下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mari Arimitsu
校正: Yasushi Aoki
00:12
You may want to take a closer look.
0
12502
2206
目を凝らして見てください
00:14
There's more to this painting than meets the eye.
1
14708
3234
この絵画には
目に映る以上のものが隠されています
00:17
And yes, it's an acrylic painting of a man,
2
17942
3990
ご覧のとおり 男性のアクリル画です
00:21
but I didn't paint it on canvas.
3
21932
2432
でも キャンバスに
描いたのではありません
00:24
I painted it directly on top of the man.
4
24364
3288
男性の上に 直接 描きました
00:27
What I do in my art is I skip the canvas altogether,
5
27652
2734
私がやっているアートは
キャンバスを使いません
00:30
and if I want to paint your portrait,
6
30386
1866
もし皆さんの肖像画を
手がけるとしたら
00:32
I'm painting it on you, physically on you.
7
32252
3640
皆さんの体に
直接 描きます
00:35
That also means you're probably going to end up
8
35892
1753
耳の中が絵の具たっぷりになるのを
覚悟してください
00:37
with an earful of paint,
9
37645
1908
耳の中が絵の具たっぷりになるのを
覚悟してください
00:39
because I need to paint your ear on your ear.
10
39553
4083
耳の上に 耳を描くからです
00:43
Everything in this scene, the person, the clothes,
11
43636
2616
このシーンでは
人物 衣服 ―
00:46
chairs, wall, gets covered in a mask of paint
12
46252
3673
椅子 壁
すべてを絵の具で塗りつくし
00:49
that mimics what's directly below it,
13
49925
2761
その下にあるものを
描き出しています
00:52
and in this way, I'm able to take a three-dimensional scene
14
52686
3714
そうやって 3次元の情景を
00:56
and make it look like a two-dimensional painting.
15
56400
3205
2次元の絵画のように
見せることができます
00:59
I can photograph it from any angle,
16
59621
2198
どの角度から撮っても
01:01
and it will still look 2D.
17
61819
3023
2次元に見えます
01:04
There's no Photoshop here.
18
64842
3013
Photoshop は使っていません
01:07
This is just a photo
19
67855
1762
こちらは
01:09
of one of my three-dimensional paintings.
20
69617
3671
別の3次元絵画を
撮った写真です
01:13
You might be wondering how I came up with this idea
21
73288
2120
人を絵画に変えてしまうアイデアを
01:15
of turning people into paintings.
22
75408
2264
どんな風に思いついたか
お話します
01:17
But originally, this had nothing to do
23
77672
2794
元々は 人や絵画とは
01:20
with either people or paint.
24
80466
2214
まったく無関係で
01:22
It was about shadows.
25
82680
2392
陰影から始まりました
01:25
I was fascinated with the absence of light,
26
85072
2620
光がない状態に魅せられて
01:27
and I wanted to find a way that I could give it materiality
27
87692
3451
影を有形化して
消えてしまう前に
01:31
and pin it down before it changed.
28
91143
2733
留めておきたかった
01:33
I came up with the idea of painting shadows.
29
93876
2525
そこで 影を描くアイデアを
思いつきました
01:36
I loved that I could hide within this shadow
30
96401
2191
気に入ったのは
描いた影は
01:38
my own painted version,
31
98592
2104
実際の影に隠れて
01:40
and it would be almost invisible
32
100696
2437
ほとんど見えませんが
01:43
until the light changed, and all of a sudden
33
103133
2523
陽が傾くことで
突如として ―
01:45
my shadow would be brought to the light.
34
105656
3161
光の中に
自分の描いた影が現れること
01:48
I wanted to think about what else I could put shadows on,
35
108817
3063
他にも影を描けるか
考えたところ
01:51
and I thought of my friend Bernie.
36
111880
2280
友人のバーニーを思いつきました
01:54
But I didn't just want to paint the shadows.
37
114160
3230
でも ただ影を描くだけではなく
01:57
I also wanted to paint the highlights
38
117390
1906
ハイライトも描きたいと思い
01:59
and create a mapping on his body in greyscale.
39
119296
3290
グレースケールで
体に描き出しました
02:02
I had a very specific vision of what this would look like,
40
122586
3721
友人を描いているとき
どんな風に仕上げたいか
02:06
and as I was painting him,
41
126307
2173
とても明確なイメージがあって
02:08
I made sure to follow that very closely.
42
128480
2519
そのイメージに
できるだけ近づけようとしました
02:10
But something kept on flickering before my eyes.
43
130999
2881
でも 私の目の前で
何かが瞬いていて
02:13
I wasn't quite sure what I was looking at.
44
133880
2080
それが何だか分かりませんでした
02:15
And then when I took that moment to take a step back,
45
135960
3606
一歩 離れてみた瞬間 ―
02:19
magic.
46
139566
1676
魔法が起こりました
02:21
I had turned my friend into a painting.
47
141242
3710
友人を絵画に変えたのです
02:24
I couldn't have foreseen that
48
144952
988
影を描きたかったときには
思ってもいませんでしたが
02:25
when I wanted to paint a shadow,
49
145940
2555
影を描きたかったときには
思ってもいませんでしたが
02:28
I would pull out this whole other dimension,
50
148495
1894
丸々1つの次元を取り出して
02:30
that I would collapse it,
51
150389
1358
押し潰し
02:31
that I would take a painting and make it my friend
52
151747
4525
絵を友人に作り上げ
02:36
and then bring him back to a painting.
53
156272
3434
友人を絵に引き込んだ
ということです
02:39
I was a little conflicted though,
54
159706
2092
ちょっとした葛藤がありました
02:41
because I was so excited about what I'd found,
55
161798
3322
自分の発見に
とても興奮しましたが
02:45
but I was just about to graduate from college
56
165120
2304
ちょうど大学を卒業するときで
02:47
with a degree in political science,
57
167424
1776
政治学専攻だった私は
02:49
and I'd always had this dream
58
169200
2534
いつも 夢見ていたからです
02:51
of going to Washington, D.C.,
59
171734
2226
ワシントンDCに行って ―
02:53
and sitting at a desk
60
173960
2242
立派なデスクに座って
02:56
and working in government.
61
176202
2718
政府機関で働くんだ!
02:58
(Laughter)
62
178920
2048
(笑)
03:00
Why did this have to get in the way of all that?
63
180968
3200
なぜ こんなアイデアを
思いついてしまったのか?
03:04
I made the tough decision
64
184168
1578
難しい決断を下しました
03:05
of going home after graduation
65
185746
3412
卒業後は 実家に帰って
03:09
and not going up to Capitol Hill,
66
189158
3100
国会議事堂ではなく
03:12
but going down to my parents' basement
67
192258
2142
家の地下室にもぐり込み
03:14
and making it my job to learn how to paint.
68
194400
3470
絵画について学ぶことにしました
03:17
I had no idea where to begin.
69
197870
3312
何から手をつければ良いか
分かりませんでした
03:21
The last time I'd painted,
70
201182
1545
絵は 16歳のとき ―
03:22
I was 16 years old at summer camp,
71
202727
2439
サマーキャンプで習ったきりです
03:25
and I didn't want to teach myself how to paint
72
205166
2448
昔の巨匠の絵を模写したり
03:27
by copying the old masters
73
207614
2239
キャンバスを張って
03:29
or stretching a canvas
74
209853
1346
何度も何度も描くような
03:31
and practicing over and over again on that surface,
75
211199
3377
練習はしたくなかった
03:34
because that's not what this project was about for me.
76
214576
2804
このプロジェクトには
意味をなさないものでしたから
03:37
It was about space and light.
77
217380
3102
私がテーマとしていたのは
空間と光です
03:40
My early canvases ended up being
78
220482
2843
初期にキャンバスとして
使用したのは
03:43
things that you wouldn't expect to be used as canvas,
79
223325
3277
皆さんが考えるような
キャンバスではなく
03:46
like fried food.
80
226602
2158
こんな食べ物です
03:48
It's nearly impossible
81
228760
2124
油っこい目玉焼きに
03:50
to get paint to stick to the grease in an egg.
82
230884
2786
絵の具をつけるなんて
ほぼ不可能ですよね
03:53
(Laughter)
83
233670
2076
(笑)
03:55
Even harder was getting paint to stick
84
235746
2482
もっと手こずったのは
03:58
to the acid in a grapefruit.
85
238228
2266
グレープフルーツの酸でした
04:00
It just would erase my brush strokes
86
240494
3112
見えないインクみたいに
04:03
like invisible ink.
87
243606
1431
絵の具を消してしまうんです
04:05
I'd put something down, and instantly it would be gone.
88
245037
3644
色を乗せたとたん
消えてしまいます
04:08
And if I wanted to paint on people,
89
248681
2102
人をキャンバスにしたいと思ったとき
04:10
well, I was a little bit embarrassed
90
250783
2736
ちょっと恥ずかしかったのが
04:13
to bring people down into my studio
91
253519
1808
自分のアトリエに連れてきて
04:15
and show them that I spent my days in a basement
92
255327
3060
地下室でトーストに
絵を描いているのを
04:18
putting paint on toast.
93
258387
3136
見られることでした
04:21
It just seemed like it made more sense
94
261523
1859
そこで自分に絵の具を塗って
04:23
to practice by painting on myself.
95
263382
3229
練習してみることにしました
04:26
One of my favorite models actually ended up being
96
266611
2926
私のお気に入りのモデルの一人は
04:29
a retired old man
97
269537
1784
ある退職した
おじいさんです
04:31
who not only didn't mind sitting still
98
271321
2279
じっと座っていてくれて
04:33
and getting the paint in his ears,
99
273600
2549
耳に絵の具が入っても
気にしない
04:36
but he also didn't really have much embarrassment
100
276149
2649
何より 公共の場所に
連れて行っても
04:38
about being taken out into very public places
101
278798
1991
そんなに恥ずかしがりません
04:40
for exhibition,
102
280789
1612
展示のために
04:42
like the Metro.
103
282401
3319
地下鉄に乗ったりしました
04:45
I was having so much fun with this process.
104
285720
3727
このプロセスは
本当に楽しかったです
04:49
I was teaching myself how to paint in all these different styles,
105
289447
4244
様々なスタイルの描き方を
自分で学び
04:53
and I wanted to see what else I could do with it.
106
293691
3165
他にどんなことができるか
探りたいと思いました
04:56
I came together with a collaborator, Sheila Vand,
107
296856
2957
協力者の
シェイラ・ヴァンドと一緒に
04:59
and we had the idea of creating paintings
108
299813
2308
もっと意外なものに
絵を描くアイデアを
05:02
in a more unusual surface,
109
302121
2717
思いつきました
05:04
and that was milk.
110
304838
2957
牛乳です
05:07
We got a pool. We filled it with milk.
111
307795
2419
プールを用意して
牛乳でいっぱいにします
05:10
We filled it with Sheila. And I began painting.
112
310214
2976
シェイラを入れて
描き始めました
05:13
And the images were always
113
313190
2009
出来上がるイメージは
05:15
completely unexpected in the end,
114
315199
2184
いつも とても思いがけないものでした
05:17
because I could have a very specific image
115
317383
2744
どんな風に仕上げるか
05:20
about how it would turn out,
116
320127
1323
具体的にイメージして
05:21
I could paint it to match that,
117
321450
2256
それに合わせて描きますが ―
05:23
but the moment that Sheila laid back into the milk,
118
323706
2566
シェイラが牛乳に
浸った瞬間
05:26
everything would change.
119
326272
1846
すべてが変化します
05:28
It was in constant flux,
120
328118
2016
プール内は
常に流動的です
05:30
and we had to, rather than fight it, embrace it,
121
330134
3267
それに逆らうのではなく
受け入れ
05:33
see where the milk would take us
122
333401
1244
どんな風になるか試したり
05:34
and compensate to make it even better.
123
334645
4144
もっと良いものを作るために
調整したりします
05:38
Sometimes, when Sheila would lay down in the milk,
124
338789
3258
時には シェイラが
牛乳の中に横たわると
05:42
it would wash all the paint off of her arms,
125
342047
2594
腕についた 絵の具を
洗い落としてしまいます
05:44
and it might seem a little bit clumsy,
126
344641
3154
少し強引かもしれませんが
05:47
but our solution would be, okay, hide your arms.
127
347795
3070
私たちの解決方法は
腕を隠すこと
05:50
And one time, she got so much milk in her hair
128
350865
3058
あるときは 髪が牛乳まみれになって
05:53
that it just smeared all the paint off of her face.
129
353923
2878
顔の絵の具を
全部 洗い流してしまいました
05:56
All right, well, hide your face.
130
356801
2275
それなら 顔を隠してみよう
05:59
And we ended up with something far more elegant
131
359076
3411
すると 私たちの想像以上に
06:02
than we could have imagined,
132
362487
1845
エレガントなものが
生まれました
06:04
even though this is essentially the same solution
133
364332
2215
そのやり方はちょうど
06:06
that a frustrated kid uses when he can't draw hands,
134
366547
3371
手を上手く描けなくて
苛立った子供が
06:09
just hiding them in the pockets.
135
369918
3157
手をポケットに
隠すようなものでしたけど
06:13
When we started out on the milk project,
136
373075
2534
「牛乳プロジェクト」を始めたとき ―
06:15
and when I started out,
137
375609
1530
大学を卒業したとき ―
06:17
I couldn't have foreseen that I would go
138
377139
2904
政治への道を夢見て
06:20
from pursuing my dream in politics
139
380043
2401
デスクで働くことから
06:22
and working at a desk
140
382444
1701
陰影に魅せられて
06:24
to tripping over a shadow
141
384145
1766
人々を絵画に変えて
06:25
and then turning people into paintings
142
385911
3068
牛乳のプールに入った
人を描くなんて
06:28
and painting on people in a pool of milk.
143
388979
3280
思ってもいませんでした
06:32
But then again, I guess it's also not unforeseeable
144
392259
3408
でも 慣れ親しんだものから
未知のものを見つけるのは
06:35
that you can find the strange in the familiar,
145
395667
3024
予測不可能ではありません
06:38
as long as you're willing to look beyond
146
398691
1505
光で照らされたものの
06:40
what's already been brought to light,
147
400196
1571
先を見てみてください
06:41
that you can see what's below the surface,
148
401767
2247
影に隠れている
その下にあるものを
06:44
hiding in the shadows,
149
404014
1991
見ることができます
06:46
and recognize that there can be more there
150
406005
2694
すると 目に映る以上のものが
06:48
than meets the eye.
151
408699
1872
待ち受けています
06:50
Thank you.
152
410571
1373
ありがとうございました
06:51
(Applause)
153
411944
5339
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。