Your body is my canvas | Alexa Meade

308,388 views ・ 2013-09-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: K Bang 검토: Jimin Kwon
00:12
You may want to take a closer look.
0
12502
2206
좀더 자세히 보시는 것이 좋을 겁니다.
00:14
There's more to this painting than meets the eye.
1
14708
3234
이 그림에는 눈에 보이는 그 이상이 있거든요.
00:17
And yes, it's an acrylic painting of a man,
2
17942
3990
네, 이건 어떤 남자를 그린 유화에요.
00:21
but I didn't paint it on canvas.
3
21932
2432
그런데, 이건 캔버스에 그린 게 아닙니다.
00:24
I painted it directly on top of the man.
4
24364
3288
남자 위에 직접 그린 겁니다.
00:27
What I do in my art is I skip the canvas altogether,
5
27652
2734
제 작업에서 하는 일은 캔버스를 모두 없애는 것입니다.
00:30
and if I want to paint your portrait,
6
30386
1866
그러니까 제가 여러분의 초상을 그리고 싶으면
00:32
I'm painting it on you, physically on you.
7
32252
3640
저는 여러분의 몸 위에 그립니다. 물리적으로 여러분 몸 위에 그리느거죠.
00:35
That also means you're probably going to end up
8
35892
1753
그건 또한, 여러분의 귀에 물감이 가득 찬다는
00:37
with an earful of paint,
9
37645
1908
뜻이기도 하죠.
00:39
because I need to paint your ear on your ear.
10
39553
4083
제가 여러분의 귀 위에 귀를 그려야 하니까요.
00:43
Everything in this scene, the person, the clothes,
11
43636
2616
이 장면에 있는 모든 것, 즉, 사람, 옷,
00:46
chairs, wall, gets covered in a mask of paint
12
46252
3673
의자, 벽도 물감으로 덮이게 됩니다.
00:49
that mimics what's directly below it,
13
49925
2761
그래서 그 물감은 바로 그 아래 있는 것을 모사하는거죠.
00:52
and in this way, I'm able to take a three-dimensional scene
14
52686
3714
이러한 방식으로 저는 3차원의 장면을 가져와
00:56
and make it look like a two-dimensional painting.
15
56400
3205
마치 2차원 그림처럼 보이게 만듭니다.
00:59
I can photograph it from any angle,
16
59621
2198
제가 어떤 각도에서 사진을 찍어도
01:01
and it will still look 2D.
17
61819
3023
여전히 2차원 그림처럼 보입니다.
01:04
There's no Photoshop here.
18
64842
3013
여기에 포토샵 작업은 없습니다.
01:07
This is just a photo
19
67855
1762
이 사진은
01:09
of one of my three-dimensional paintings.
20
69617
3671
제가 그린 3차원 그림들 가운데 하나에요.
01:13
You might be wondering how I came up with this idea
21
73288
2120
여러분들은 제가 어떻게 사람을 그림으로 바꾸는 이런 생각을 하게 됐는지
01:15
of turning people into paintings.
22
75408
2264
궁금하실지도 모르겠어요.
01:17
But originally, this had nothing to do
23
77672
2794
원래 이 작업은 사람이나 그림과는
01:20
with either people or paint.
24
80466
2214
아무 관계도 없었어요.
01:22
It was about shadows.
25
82680
2392
이건 그림자에 관한 것이었죠.
01:25
I was fascinated with the absence of light,
26
85072
2620
저는 빛의 부재(不在)에 매료되어 있었습니다.
01:27
and I wanted to find a way that I could give it materiality
27
87692
3451
그것에 물질성을 부여하는 방법을 찾고 싶어 했고
01:31
and pin it down before it changed.
28
91143
2733
그 모습이 바뀌기 전에 고정하는 방법을 찾고 싶었습니다.
01:33
I came up with the idea of painting shadows.
29
93876
2525
그래서 그림자를 그리자는 생각에 이르게 되었죠.
01:36
I loved that I could hide within this shadow
30
96401
2191
저는 제가 그린 것을 이 그림자 안에 숨길 수 있다는 점이
01:38
my own painted version,
31
98592
2104
정말 좋았어요.
01:40
and it would be almost invisible
32
100696
2437
빛이 바뀌기 전에는
01:43
until the light changed, and all of a sudden
33
103133
2523
거의 보이지 않다가, 갑자기
01:45
my shadow would be brought to the light.
34
105656
3161
제가 그린 그림자가 빛의 영역으로 드러나게 되는 거죠.
01:48
I wanted to think about what else I could put shadows on,
35
108817
3063
저는 그 밖에 어떤 것에 그림자를 입힐 수 있을지 생각해 보려고 하다가
01:51
and I thought of my friend Bernie.
36
111880
2280
제 친구인 버니를 떠올렸어요.
01:54
But I didn't just want to paint the shadows.
37
114160
3230
하지만 저는 단순히 그림자만 그리고 싶지는 않았습니다.
01:57
I also wanted to paint the highlights
38
117390
1906
저는 하이라이트를 칠하고
01:59
and create a mapping on his body in greyscale.
39
119296
3290
그의 몸에 회색조의 구도를 만들고 싶었습니다.
02:02
I had a very specific vision of what this would look like,
40
122586
3721
저는 마음 속에 이 그림에 대한 특정한 상(像)을 가지고 있었는데
02:06
and as I was painting him,
41
126307
2173
그 친구를 그리면서
02:08
I made sure to follow that very closely.
42
128480
2519
그 상(像)에 가깝게 그리려고 노력했습니다.
02:10
But something kept on flickering before my eyes.
43
130999
2881
하지만 원가 제 눈 앞에서 계속 반짝이는 거예요. .
02:13
I wasn't quite sure what I was looking at.
44
133880
2080
저는 제가 보고 있는 것이 무엇인지 확신할 수 없었습니다,
02:15
And then when I took that moment to take a step back,
45
135960
3606
그때, 제가 잠시 한걸음 뒤로 물러났을 때
02:19
magic.
46
139566
1676
그것은 마술 같았습니다.
02:21
I had turned my friend into a painting.
47
141242
3710
저는 제 친구를 그림으로 바꾸어 놓았던 것입니다.
02:24
I couldn't have foreseen that
48
144952
988
상상할 수도 없었죠
02:25
when I wanted to paint a shadow,
49
145940
2555
제가 그림자를 그리고자 했을 때는,
02:28
I would pull out this whole other dimension,
50
148495
1894
이렇게 완전히 다른 차원을 끌어내
02:30
that I would collapse it,
51
150389
1358
그걸 무너뜨려 버리거나,
02:31
that I would take a painting and make it my friend
52
151747
4525
그림을 그려 제 친구로 만들고
02:36
and then bring him back to a painting.
53
156272
3434
다시 그 친구를 그림으로 만들어 놓을 것이라고 말이죠.
02:39
I was a little conflicted though,
54
159706
2092
저는 약간의 갈등을 느꼈어요.
02:41
because I was so excited about what I'd found,
55
161798
3322
왜냐하면 저는 제가 발견한 것에 매우 흥분해 있었기 때문이에요.
02:45
but I was just about to graduate from college
56
165120
2304
저는 이제 막 정치학 학사 학위를 받고
02:47
with a degree in political science,
57
167424
1776
대학을 졸업하려던 참이었고
02:49
and I'd always had this dream
58
169200
2534
저는 항상 워싱턴 DC 로
02:51
of going to Washington, D.C.,
59
171734
2226
진출해서
02:53
and sitting at a desk
60
173960
2242
책상 앞에 앉아
02:56
and working in government.
61
176202
2718
정부의 일을 하는 꿈을 갖고 있었거든요.
02:58
(Laughter)
62
178920
2048
(웃음)
03:00
Why did this have to get in the way of all that?
63
180968
3200
도대체 왜 이게 날 가로막는 거지?
03:04
I made the tough decision
64
184168
1578
저는 졸업 후에 집으로 돌아가겠다는
03:05
of going home after graduation
65
185746
3412
힘든 결정을 내렸습니다.
03:09
and not going up to Capitol Hill,
66
189158
3100
국회로 올라가지 않고
03:12
but going down to my parents' basement
67
192258
2142
부모님 댁 지하로 내려가
03:14
and making it my job to learn how to paint.
68
194400
3470
그리는 방법을 배우는 것을 제 직업으로 삼기로 한거죠.
03:17
I had no idea where to begin.
69
197870
3312
어디서 시작해야 할지 몰랐습니다.
03:21
The last time I'd painted,
70
201182
1545
마지막으로 제가 그림을 그린 것은
03:22
I was 16 years old at summer camp,
71
202727
2439
16살 때 여름 캠프 때였거든요.
03:25
and I didn't want to teach myself how to paint
72
205166
2448
그리고 저는 그림 그리는 법을
03:27
by copying the old masters
73
207614
2239
오래된 거장의 그림을 베끼거나
03:29
or stretching a canvas
74
209853
1346
캔버스를 펼쳐놓고
03:31
and practicing over and over again on that surface,
75
211199
3377
그위에 수도 없이 반복하면서 배워나가고 싶진 않았거든요.
03:34
because that's not what this project was about for me.
76
214576
2804
왜냐하면 제게는 이 일이 그런 것이 아니었기 때문이에요.
03:37
It was about space and light.
77
217380
3102
이건 공간과 빛에 대한 것이었어요.
03:40
My early canvases ended up being
78
220482
2843
초기에 제가 사용한 캔버스는
03:43
things that you wouldn't expect to be used as canvas,
79
223325
3277
여러분들은 캔버스로 쓸 거라고는 기대하지 않을 만한 것들이었습니다.
03:46
like fried food.
80
226602
2158
예를 들면 튀김 같은 것들이죠.
03:48
It's nearly impossible
81
228760
2124
달걀에 유화 물감을 묻혀
03:50
to get paint to stick to the grease in an egg.
82
230884
2786
그림 그리는 것은 거의 불가능했어요.
03:53
(Laughter)
83
233670
2076
(웃음)
03:55
Even harder was getting paint to stick
84
235746
2482
더 힘들었던 것은 자몽의 내부에
03:58
to the acid in a grapefruit.
85
238228
2266
물감을 묻히는 것이었죠.
04:00
It just would erase my brush strokes
86
240494
3112
그건 마치 투명 물감처럼 제 붓질이
04:03
like invisible ink.
87
243606
1431
먹히지 않았어요.
04:05
I'd put something down, and instantly it would be gone.
88
245037
3644
뭔가 그리기만 하면 바로 지워지곤 했죠.
04:08
And if I wanted to paint on people,
89
248681
2102
사람들에게 그림을 그릴 때는
04:10
well, I was a little bit embarrassed
90
250783
2736
약간 창피하다는 생각이 들었는데
04:13
to bring people down into my studio
91
253519
1808
사람들을 제 스튜디오로 데려와서
04:15
and show them that I spent my days in a basement
92
255327
3060
제가 하루 종일 지하에서 빵위에 그림을 그리는 걸
04:18
putting paint on toast.
93
258387
3136
보여주어야 했으니까요.
04:21
It just seemed like it made more sense
94
261523
1859
그냥 제 몸 위에 그림 연습을 하는 것이
04:23
to practice by painting on myself.
95
263382
3229
더 의미있어 보였습니다.
04:26
One of my favorite models actually ended up being
96
266611
2926
제가 가장 좋아했던 모델 중에 한 분은
04:29
a retired old man
97
269537
1784
은퇴한 노인이었는데
04:31
who not only didn't mind sitting still
98
271321
2279
움직이지 않고 앉아있거나
04:33
and getting the paint in his ears,
99
273600
2549
귀에 물감을 묻히는 걸 마다하지 않았을 뿐더러
04:36
but he also didn't really have much embarrassment
100
276149
2649
매우 개방된 공공 장소에
04:38
about being taken out into very public places
101
278798
1991
전시를 위해 모시고 나가는 것을
04:40
for exhibition,
102
280789
1612
창피해 하시지 않았습니다.
04:42
like the Metro.
103
282401
3319
지하철 같은 곳에 말이죠.
04:45
I was having so much fun with this process.
104
285720
3727
저는 이런 과정에 많은 재미를 느꼈어요.
04:49
I was teaching myself how to paint in all these different styles,
105
289447
4244
저는 제 스스로 이런 다양한 형태로 그리는 방법을 배웠고
04:53
and I wanted to see what else I could do with it.
106
293691
3165
이것으로 다른 어떤 것을 할 수 있는지 알고 싶었어요.
04:56
I came together with a collaborator, Sheila Vand,
107
296856
2957
저는 공동 작업자인 쉐일라 밴드와 함께
04:59
and we had the idea of creating paintings
108
299813
2308
훨씬 독특한 표면에
05:02
in a more unusual surface,
109
302121
2717
그림 그리는 아이디어를 생각해 냈습니다.
05:04
and that was milk.
110
304838
2957
그건 바로 우유였어요.
05:07
We got a pool. We filled it with milk.
111
307795
2419
저희는 수영장을 구해 우유로 채웠죠.
05:10
We filled it with Sheila. And I began painting.
112
310214
2976
쉐일라가 들어간 다음 저는 그림을 그리기 시작했어요.
05:13
And the images were always
113
313190
2009
그리고 이미지는 항상
05:15
completely unexpected in the end,
114
315199
2184
전혀 기대하지 않았던 방향으로 나타났어요.
05:17
because I could have a very specific image
115
317383
2744
저는 그 이미지가 어떤 모습으로 나올지에 대한
05:20
about how it would turn out,
116
320127
1323
매우 특정한 상(像)을 가지고 있었기 때문이에요.
05:21
I could paint it to match that,
117
321450
2256
저는 그 상에 맞게 그림을 그릴 수는 있었지만
05:23
but the moment that Sheila laid back into the milk,
118
323706
2566
쉐일라가 우유 속에서 뒤로 눕는 순간
05:26
everything would change.
119
326272
1846
모든 것은 변했습니다.
05:28
It was in constant flux,
120
328118
2016
그것은 일정한 흐름 속에 있었고
05:30
and we had to, rather than fight it, embrace it,
121
330134
3267
우리는 그것을 거스르지 않고 받아들여야만 했습니다.
05:33
see where the milk would take us
122
333401
1244
그리고 우유가 상황을 어떻게 변화시켜가는 지를 보면서
05:34
and compensate to make it even better.
123
334645
4144
그걸 더 좋게 만들기 위해 무엇인가를 더해야 했거든요.
05:38
Sometimes, when Sheila would lay down in the milk,
124
338789
3258
가끔씩 쉐일라가 우유 안에 누울 때면
05:42
it would wash all the paint off of her arms,
125
342047
2594
팔에 묻은 물감이 씻겨 나가곤 했습니다.
05:44
and it might seem a little bit clumsy,
126
344641
3154
그래서 조금 어설퍼 보일지 모르지만
05:47
but our solution would be, okay, hide your arms.
127
347795
3070
우리의 해결책은 팔을 감추는 것이었습니다.
05:50
And one time, she got so much milk in her hair
128
350865
3058
한번은 쉐일라의 머리카락에 우유가 너무 많이 들어가서
05:53
that it just smeared all the paint off of her face.
129
353923
2878
얼굴에 칠한 물감을 모두 얼룩지게도 했죠.
05:56
All right, well, hide your face.
130
356801
2275
그래도 괜찮았어요. 뭐, 얼굴을 모두 감추면 되죠.
05:59
And we ended up with something far more elegant
131
359076
3411
우리는 상상했던 것 보다
06:02
than we could have imagined,
132
362487
1845
훨씬 우아한 것으로 끝마칠 수 있었습니다.
06:04
even though this is essentially the same solution
133
364332
2215
비록 이것이 근본적으로는
06:06
that a frustrated kid uses when he can't draw hands,
134
366547
3371
낙담한 아이가 손을 꺼낼 수 없을 때
06:09
just hiding them in the pockets.
135
369918
3157
그냥 주머니 속에 손을 숨기는 것과 같은 해결책이지만 말이죠.
06:13
When we started out on the milk project,
136
373075
2534
우리가 우유 프로젝트를 시작했을 때,
06:15
and when I started out,
137
375609
1530
그리고 제가 시작했을 때,
06:17
I couldn't have foreseen that I would go
138
377139
2904
저는 예상할 수 없었어요.
06:20
from pursuing my dream in politics
139
380043
2401
제가 정치학에
06:22
and working at a desk
140
382444
1701
그리고 책상에 앉아 일하는 꿈을 좇는 것으로 부터
06:24
to tripping over a shadow
141
384145
1766
그림자위로 걸려 넘어지거나
06:25
and then turning people into paintings
142
385911
3068
사람을 그림으로 바꾸거나
06:28
and painting on people in a pool of milk.
143
388979
3280
우유가 담긴 수영장 안에 있는 사람위에 그림 그리는 일로 바뀌게 될 줄 말이죠.
06:32
But then again, I guess it's also not unforeseeable
144
392259
3408
그러나, 저는 친숙한 것에서 익숙지 않은 것을 찾는 것 또한
06:35
that you can find the strange in the familiar,
145
395667
3024
전혀 예측할 수 없는 것은 아니라고 생각합니다.
06:38
as long as you're willing to look beyond
146
398691
1505
이미 빛에 노출된 것을 너머
06:40
what's already been brought to light,
147
400196
1571
표면 아래 그림자 속에
06:41
that you can see what's below the surface,
148
401767
2247
숨겨져 있는 것을 보고자 하는
06:44
hiding in the shadows,
149
404014
1991
의지만 있다면 볼 수 있는 것들이죠.
06:46
and recognize that there can be more there
150
406005
2694
그리고 눈으로 볼 수 있는 것보다 훨씬 더 많은 것들이
06:48
than meets the eye.
151
408699
1872
존재한다는 것을 인지할 수 있을 겁니다.
06:50
Thank you.
152
410571
1373
감사합니다.
06:51
(Applause)
153
411944
5339
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7