Lee Mokobe: A powerful poem about what it feels like to be transgender

264,060 views ・ 2015-06-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Shir Ben Asher Kestin
00:12
The first time I uttered a prayer was in a glass-stained cathedral.
0
12854
5549
את תפילתי הראשונה הפטרתי בקתדרלה עם זגוגיות ויטראז'.
00:18
I was kneeling long after the congregation was on its feet,
1
18403
3390
נותרתי על ברכי הרבה אחרי שעדת המתפללים קמה על רגליה,
00:21
dip both hands into holy water,
2
21793
1910
טבלתי את שתי ידי במים הקדושים,
00:23
trace the trinity across my chest,
3
23703
1850
סימנתי את השילוש הקדוש על חזי,
00:25
my tiny body drooping like a question mark
4
25553
2826
וגופי הקטן היה נפול כמו סימן שאלה
00:28
all over the wooden pew.
5
28379
2290
מעל ספסל העץ.
00:30
I asked Jesus to fix me,
6
30669
2670
ביקשתי מישו לתקן אותי,
00:33
and when he did not answer
7
33339
2126
ומשלא ענה,
00:35
I befriended silence in the hopes that my sin would burn
8
35465
2676
התיידדתי עם הדממה בתקווה שחטאי יצרוב
00:38
and salve my mouth
9
38141
1490
את פי ויביא לו מזור, ויימס כסוכר על הלשון,
00:39
would dissolve like sugar on tongue,
10
39631
1830
00:41
but shame lingered as an aftertaste.
11
41461
1915
אך נותרה הבושה, כטעם לוואי.
00:43
And in an attempt to reintroduce me to sanctity,
12
43376
3564
ובנסיון להכניסני שוב תחת כנפי השכינה
00:46
my mother told me of the miracle I was,
13
46940
2920
אימי סיפרה לי איזה נס אני,
00:49
said I could grow up to be anything I want.
14
49860
3000
ואמרה שאוכל להיות הכל כשאהיה גדול.
00:52
I decided to
15
52860
2206
ואני החלטתי
00:55
be a boy.
16
55066
1161
להיות בן. זה היה נחמד.
00:56
It was cute.
17
56227
990
00:57
I had snapback, toothless grin,
18
57217
1790
היה לי חיוך מהיר-להתעשת וחסר-שיניים,
00:59
used skinned knees as street cred,
19
59007
1840
ברכי הפצועות אישרו את זהותי ברחוב,
01:00
played hide and seek with what was left of my goal.
20
60847
2430
שיחקתי מחבואים עם שרידי מטרתי.
01:03
I was it.
21
63277
927
הייתי לגמרי כזה.
01:04
The winner to a game the other kids couldn't play,
22
64204
2425
זוכה במשחק שבו הילדים האחרים לא יכלו לשחק,
01:06
I was the mystery of an anatomy,
23
66629
2180
הייתי תעלומה אנטומית,
01:08
a question asked but not answered,
24
68809
1813
שאלה שנשאלה ולא נענתה,
01:10
tightroping between awkward boy and apologetic girl,
25
70622
4296
חבל מתוח באוויר בין בן מגושם לבת מתנצלת,
01:14
and when I turned 12, the boy phase wasn't deemed cute anymore.
26
74918
4737
ובגיל 12, שלב ה"בן" חדל להיות נחמד.
01:19
It was met with nostalgic aunts who missed seeing my knees in the shadow of skirts,
27
79655
5642
הופגשתי עם דודות נוסטלגיות שרצו לראות שוב את ברכי מוצלות בחצאית,
01:25
who reminded me that my kind of attitude would never bring a husband home,
28
85297
4249
שהזכירו לי שהגישה שלי לעולם לא תשיג לי בעל,
01:29
that I exist for heterosexual marriage and child-bearing.
29
89546
3622
שאני קיימת בשביל נישואין הטרוסקסואליים והבאת ילדים לעולם.
01:33
And I swallowed their insults along with their slurs.
30
93168
3831
ואני בלעתי בשתיקה את עלבונותיהן והטלות הדופי שלהן.
01:36
Naturally, I did not come out of the closet.
31
96999
2717
מובן שלא יצאתי מהארון.
01:39
The kids at my school opened it without my permission.
32
99716
2716
הילדים בבית ספרי פתחו את דלתו ללא רשותי.
01:42
Called me by a name I did not recognize,
33
102432
2462
כינו אותי בכינוי שלא הכרתי,
01:44
said "lesbian,"
34
104894
1230
"לסבית",
אבל הייתי יותר בן מאשר בת, יותר קן מאשר ברבי.
01:46
but I was more boy than girl, more Ken than Barbie.
35
106124
2576
01:48
It had nothing to do with hating my body,
36
108700
2203
לא ששנאתי את גופי;
01:50
I just love it enough to let it go,
37
110903
2120
אני פשוט אוהב אותו מספיק כדי להניח לו,
אני מתייחס אליו כאל בית,
01:53
I treat it like a house,
38
113023
1386
01:54
and when your house is falling apart,
39
114409
1830
וכשביתכם מתפרק,
אינכם נוטשים אותו,
01:56
you do not evacuate,
40
116239
984
01:57
you make it comfortable enough to house all your insides,
41
117223
3792
אלא הופכים אותו לאכסניה נוחה דיה להכיל את כל פנימיותכם,
הופכים אותו לנאה דיו כדי להזמין אליו אורחים,
02:01
you make it pretty enough to invite guests over,
42
121015
2361
02:03
you make the floorboards strong enough to stand on.
43
123376
3858
מחזקים את קורות הרצפה כדי לעמוד עליהן בבטחה.
02:07
My mother fears I have named myself after fading things.
44
127904
5015
אימי חששה שכיניתי עצמי בשמות של דברים נמוגים.
02:12
As she counts the echoes left behind by Mya Hall,
45
132919
3020
והיא מונה את ההדים שהותירו אחריהן מאיה הול,
02:15
Leelah Alcorn, Blake Brockington.
46
135939
2550
לילה אלקורן, בלייק ברוקינגטון.
02:18
She fears that I'll die without a whisper,
47
138489
2211
היא פחדה שמא אמות ללא לחישה,
02:20
that I'll turn into "what a shame" conversations at the bus stop.
48
140700
3063
שמא אהפוך לשיחות "איזו בושה" בתחנת האוטובוס.
02:23
She claims I have turned myself into a mausoleum,
49
143763
2646
היא טוענת שהפכתי עצמי לקבר מפואר,
02:26
that I am a walking casket,
50
146409
1626
שאני ארון-מתים מהלך,
02:28
news headlines have turned my identity into a spectacle,
51
148035
3204
הכותרות הפכו את זהותי לחזיון,
02:31
Bruce Jenner on everyone's lips while the brutality of living in this body
52
151239
3756
שמו של ברוס ג'נר על כל לשון בעוד האכזריות של החיים בגוף הזה
02:34
becomes an asterisk at the bottom of equality pages.
53
154995
3546
הופכת להערת שוליים במאמרים על שוויון.
02:38
No one ever thinks of us as human
54
158541
3096
איש לא רואה בנו אנושיים
02:41
because we are more ghost than flesh,
55
161637
2158
כי אנו יותר רוח רפאים מאשר בשר,
02:43
because people fear that my gender expression is a trick,
56
163795
2699
כי אנשים חוששים שהביטוי המגדרי שלי הוא תחבולה,
02:46
that it exists to be perverse,
57
166494
1857
שהוא קיים כדי להסתלף,
02:48
that it ensnares them without their consent,
58
168351
2043
שהוא לוכד אותם בכף ללא הסכמתם,
02:50
that my body is a feast for their eyes and hands
59
170394
2694
שגופי הוא תאווה לעיניהם וידיהם
ומששבעו ממוזרותי,
02:53
and once they have fed off my queer,
60
173088
2299
02:55
they'll regurgitate all the parts they did not like.
61
175387
3000
יעלו גירה ויקיאו את כל החלקים שלא אהבו.
02:58
They'll put me back into the closet, hang me with all the other skeletons.
62
178387
4360
הם יחזירו אותי לארון, יתלו אותי בין כל שאר השלדים.
03:02
I will be the best attraction.
63
182747
2415
אהיה האטרקציה הכי טובה.
03:05
Can you see how easy it is to talk people into coffins,
64
185162
3079
רואים כמה קל לשכנע אנשים להיכנס לארונות מתים
03:08
to misspell their names on gravestones.
65
188241
2570
ולכתוב את שמותיהם בשגיאות על אבני מצבה?
03:10
And people still wonder why there are boys rotting,
66
190811
2455
ועוד מתפלאים מדוע יש בנים שנרקבים,
03:13
they go away in high school hallways
67
193266
2391
שנמוגים במסדרונות ביה"ס התיכון,
03:15
they are afraid of becoming another hashtag in a second
68
195657
2902
שפוחדים להפוך תוך שנייה לסתם ציוץ,
03:18
afraid of classroom discussions becoming like judgment day
69
198559
3878
שחוששים משיחות בכיתה שלובשות צביון של יום הדין,
03:22
and now oncoming traffic is embracing more transgender children than parents.
70
202437
5735
וכעת
התנועה ממול מאמצת יותר ילדים טרנסג'נדרים מאשר הורים.
אני תוהה, עד מתי?
03:29
I wonder how long it will be
71
209062
1745
03:30
before the trans suicide notes start to feel redundant,
72
210807
3680
מתי מכתבי ההתאבדות הטרנסיים יתחילו להיראות מיותרים?
03:34
before we realize that our bodies become lessons about sin
73
214487
3623
מתי נבין שגופינו הופכים לחומר ללימודי החטא?
03:38
way before we learn how to love them.
74
218110
2043
מתי נלמד לאהוב אותם?
03:40
Like God didn't save all this breath and mercy,
75
220153
3924
כאילו שהאל חסך מאיתנו את נשמת אפו וחסדו,
03:44
like my blood is not the wine that washed over Jesus' feet.
76
224077
3576
כאילו שדמי אינו היין שרחץ את כפות רגלי ישו.
03:47
My prayers are now getting stuck in my throat.
77
227653
3868
תפילותי נתקעות בגרוני עכשיו.
אולי סוף-סוף נמצאה לי תקנה,
03:52
Maybe I am finally fixed,
78
232041
3134
אולי כבר לא איכפת לי.
03:55
maybe I just don't care,
79
235175
2253
03:57
maybe God finally listened to my prayers.
80
237428
4711
אולי סוף-סוף האל מקשיב לתפילותי.
04:02
Thank you.
81
242139
1465
תודה לכם.
04:03
(Applause)
82
243604
2104
(מחיאות כפיים ותרועות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7