A journey through the mind of an artist | Dustin Yellin

975,273 views ・ 2015-09-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Bar Star מבקר: Ido Dekkers
00:12
I was raised by lesbians in the mountains,
0
12682
2088
זוג לסביות גידלו אותי באזור ההרים.
00:14
and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back.
1
14794
3574
הגעתי לניו יורק לפני זמן מה, גמלוני כמו גמד יערות.
00:18
(Laughter)
2
18392
1134
(צחוק קהל)
00:19
Really messed with my head, but I'll get into that later.
3
19550
4784
הם ממש התעסקו לי עם המוח אך אכנס לזה מאוחר יותר.
00:24
I'll start with when I was eight years old.
4
24969
2426
אני אתחיל בזה כשהייתי בן 8.
00:27
I took a wood box,
5
27739
1916
לקחתי קופסא מעץ.
00:29
and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado.
6
29679
5095
וקברתי שטר של דולר, עט ומזלג בתוך הקופסא בקולרדו.
00:35
And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box
7
35131
5584
וחשבת שהומינואידים או חייזרים ימצאו את הקופסא בעוד 500 שנה.
00:40
and learn about the way our species exchanged ideas,
8
40739
4526
וילמדו על הדרך שבה תיקשרנו.
00:45
maybe how we ate our spaghetti.
9
45289
2034
אולי איך אכלנו את הספגטי שלנו.
00:47
I really didn't know.
10
47347
1332
באמת לא ידעתי.
00:49
Anyway, this is kind of funny,
11
49401
1437
בכל אופן, זה די מצחיק.
00:50
because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes.
12
50862
4347
כי הנה אני אחרי 30 שנה ממשיך להכין קופסאות.
00:56
Now, at some point I was in Hawaii --
13
56289
2983
כעת, באישזהו שלב בחיי הייתי בהוואי
00:59
I like to hike and surf and do all that weird stuff,
14
59296
2502
אני אוהב לטייל, לגלוש ולעשות פעילויות אקסטרים.
01:01
and I was making a collage for my ma.
15
61822
2092
והכנתי קולאג' לאמא שלי
01:04
And I took a dictionary and I ripped it up,
16
64350
2088
לקחתי מילון וקרעתי את זה.
01:06
and I made it into a sort of Agnes Martin grid,
17
66462
2735
והפכתי את זה לרשת אגנס מרטין.
01:09
and I poured resin all over it and a bee got stuck.
18
69221
2571
ושפכתי שרף מעל כל זה ודבורה נתקעה שם.
01:11
Now, she's afraid of bees and she's allergic to them,
19
71816
2718
כעת, היא מפחדת מדבורים ואלרגית אליהן.
01:14
so I poured more resin on the canvas, thinking I could hide it or something.
20
74558
4235
אז שפכתי עוד מהשרף על הקנבס במטרה להסתיר את זה או משהו.
01:18
Instead, the opposite happened:
21
78817
1540
במקום, ההיפך קרה.
01:20
It sort of created a magnification,
22
80381
1682
זה פשוט יצר הגדלה.
01:22
like a magnifying glass, on the dictionary text.
23
82087
2388
כמו מעין זכוכית מגדלת על הטקסט המילוני.
01:25
So what did I do? I built more boxes.
24
85278
2222
אז מה עשיתי אתם שואלים? בניתי עוד קופסאות.
01:27
This time, I started putting electronics, frogs,
25
87958
3904
הפעם הזו התחלתי לשים מוצרי אלקטרוניקה, צפרדעים.
01:31
strange bottles I'd find in the street -- anything I could find --
26
91886
3547
בקבוקים מוזרים שמצאתי ברחוב ובעצם כל דבר שמצאתי.
01:35
because I was always finding things my whole life,
27
95457
2349
בגלל שכל חיי הייתי מוצא דברים.
01:37
and trying to make relationships and tell stories between these objects.
28
97830
3638
הייתי מנסה לחבר ולספר סיפורים בין העצמים הללו.
01:41
So I started drawing around the objects,
29
101896
2381
אז, התחלתי לצייר מסביב לעצמים הללו.
01:44
and I realized: Holy moly, I can draw in space!
30
104301
3312
ואז הבנתי: אלוהים אדירים, אני יכול לצייר בחלל.
01:47
I can make free-floating lines,
31
107637
1999
אני יכול להכין תרשים קווי.
01:49
like the way you would draw around a dead body at a crime scene.
32
109660
3023
בדיוק כמו שמציירים מסביב לגופה בזירת פשע.
01:52
So I took the objects out,
33
112707
1276
אז הוצאתי את העצמים החוצה.
01:54
and I created my own taxonomy of invented specimens.
34
114007
2965
יצרתי לעצמי שיטת מיון להכנת הדוגמיות הללו.
01:57
First, botanical -- which you can kind of get a sense of.
35
117460
3314
ראשית, בוטני שאתם יכולים לתאר לעצמכם.
02:01
Then I made some weird insects and creatures.
36
121520
3140
לאחר מכן הכנתי כמה חרקים ויצורים מוזרים.
02:05
It was really fun; I was just drawing on the layers of resin.
37
125992
2874
זה היה ממש כיף, אני פשוט ציירתי על שכבות של שרף.
02:08
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff,
38
128890
3458
וזה היה מגניב כי התחילו להיות לי מיצגים וכאלה.
02:12
I was making some money, I could take my girlfriend for dinner,
39
132372
2972
התחלתי לעשות קצת כסף, יכולתי לקחת את חברה שלי למסעדות.
02:15
and like, go to Sizzler.
40
135368
1255
וללכת לסיזלר.
02:16
It was some good shit, man.
41
136647
1405
זה היה חומר טוב, בנאדם.
02:18
(Laughter)
42
138076
1628
(צחוק קהל).
02:19
At some point, I got up to the human form,
43
139728
3906
באיזשהו שלב התחלתי להגיע לצורת בן אנוש.
02:23
life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers.
44
143658
4627
פסלי שרף בגודל טבעי עם שרטוטים של בני אנוש בשכבות.
02:28
This was great, except for one thing:
45
148309
2459
זה היה נהדר מלבד דבר אחד.
02:30
I was going to die.
46
150792
1250
עמדתי למות.
02:32
I didn't know what to do, because the resin was going to kill me.
47
152536
3063
לא ידעתי מה לעשות כי חשבתי שהשרף הזה הולך להרוג אותי.
02:35
And I went to bed every night thinking about it.
48
155623
2313
והלכתי למיטה כל לילה ולא הפסקתי לחשוב על זה.
02:37
So I tried using glass.
49
157960
2492
אז ניסיתי להשתמש בזכוכית.
02:40
I started drawing on the layers of glass,
50
160476
1989
התחלתי לשרטט על השכבות של הזכוכית.
02:42
almost like if you drew on a window, then you put another window,
51
162489
3072
כמעט כאילו ציירתם על חלון ואז הוספתם מעל זה עוד חלון.
02:45
and another window, and you had all these windows together
52
165585
2743
ועוד חלון ואז, היו לכם את כל החלונות הללו ביחד.
02:48
that made a three-dimensional composition.
53
168352
2135
שיצרו אפקט תלת מימדי.
02:50
And this really worked, because I could stop using the resin.
54
170511
2933
וזה עבד מצוין כי אז יכולתי להפסיק להשתמש בשרף.
02:53
So I did this for years,
55
173937
1381
אז עשיתי זאת במשך שנים.
02:55
which culminated in a very large work, which I call "The Triptych."
56
175342
4435
שהצטברו לעבודה מאוד גדולה ולה אני קורא "הטריפטיך".
03:00
"The Triptych" was largely inspired
57
180127
1921
יצירת הטריפטיך הייתה בהשראת
03:02
by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights,"
58
182072
2937
ציור הנקרא: "הגן של תענוגות ארציים".
03:05
which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain.
59
185033
2624
ציור זה נמצא במוזיאון פראדו בספרד.
03:07
Do you guys know this painting?
60
187681
1699
האם אתם מכירים את הציור הזה?
03:09
Good, it's a cool painting.
61
189404
1293
מעולה, כי זה ציור מגניב.
03:10
It's kind of ahead of its time, they say.
62
190721
1974
זה מקדים את זמנו נוהגים לומר.
03:12
So, "The Triptych." I'll walk you through this piece.
63
192719
2491
אז הטריפטיך, אני אדריך אתכם עליו
03:15
It weighs 24,000 pounds.
64
195234
2298
זה שוקל 10,890 קילו.
03:18
It's 18 feet long.
65
198905
1977
5.5 מטר.
03:20
It's double-sided, so it's 36 feet of composition.
66
200906
2751
זה דו צדדי אז יוצא 11 מטר של יצירה.
03:23
It's kind of weird.
67
203681
1158
זה די מוזר.
03:26
Well, that's the blood fountain.
68
206648
2412
ובכן, זו מזרקת דם.
03:29
(Laughter)
69
209084
2213
(צחוק)
03:31
To the left, you have Jesus and the locusts.
70
211321
2219
מצד שמאל יש לכם את ישו והארבה.
03:34
There's a cave
71
214472
1207
יש מערה.
03:35
where all these animal-headed creatures travel between two worlds.
72
215703
3247
היכן שכל היצורים בעלי ראש החיה הללו נעים בין שני עולמות.
03:38
They go from the representational world,
73
218974
1922
הם הולכים מהעולם היצוגי.
03:40
to this analog-mesh underworld, where they're hiding.
74
220920
2884
לעולם התחתון האנלוגי היכן שהם מתחבאים.
03:43
This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse,
75
223828
3063
שם היצורים בעלי ראשי החיה הללו נמצאים ליד מגדלור.
03:46
and they're all about to commit mass suicide into the ocean.
76
226915
2839
והם כולם הולכים לבצע התאבדות המונית לתוך האוקיינוס.
03:49
The ocean is made up of thousands of elements.
77
229778
2968
האוקיינוס עשוי מאלפי אלמנטים.
03:52
This is a bird god tied up to a battleship.
78
232770
2299
זו ציפור אל קשורה לספינת קרב.
03:55
(Laughter)
79
235093
1038
(צחוק קהל)
03:56
Billy Graham is in the ocean;
80
236155
1604
בילי גרהאם בתוך האוקינוס.
03:57
the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter --
81
237783
4227
ההורייזן מדליפת הנפט, וולדו, המקלט של אוסמה בן לאדן
04:02
there's all kinds of weird stuff that you can find
82
242034
2343
יש כל מיני דברים מוזרים שאפשר למצוא.
04:04
if you look really hard, in the ocean.
83
244401
1967
אם תהיו ממש מרוכזים כשתביטו על האוקיאנוס.
04:06
Anyway, this is a lady creature.
84
246741
2419
בכל אופן, זה יצור נשי.
04:09
She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand
85
249184
3450
היא יוצאת מהאוקיינוס ויורקת נפט ליד אחת
04:12
and she has clouds coming out of her other hand.
86
252658
2517
ויוצאים לה עננים מהיד השניה.
04:15
Her hands are like scales,
87
255199
1607
הידיים שלה הם כמו מאזניים.
04:16
and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance.
88
256830
4638
ויש לה את ההיבט של המיתלוגיה של כדור הארץ והיקום באיזון.
04:22
So that's one side of "The Triptych."
89
262070
1811
אז זה היבט אחד של הטריפטריך.
04:23
It's a little narrative thing.
90
263905
1460
זה מעין נרטיב קטן כזה.
04:25
That's her hand that she's spitting into.
91
265389
2080
זה היד שלה שאליה היא יורקת.
04:28
And then, when you go to the other side,
92
268190
1916
ואז כשאתה הולך לצד השני
04:30
she has like a trunk, like a bird's beak,
93
270130
2109
יש לה מעין חדק, כמו מקור של ציפור
04:32
and she's spitting clouds out of her trunk.
94
272263
2034
והיא יורקת עננים מהחדק שלה.
04:34
Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych."
95
274662
3695
אז יש לה זנב של נחש באורך של 5.5 מטר שמחבר את הטריפטריך.
04:38
Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano.
96
278746
2989
בכל אופן הזנב שלה עלה באש מהצד האחורי של הר הגעש.
04:41
(Laughter)
97
281759
1077
(צחוק)
04:42
I don't know why that happened.
98
282860
1688
אין לי מושג למה זה קרה
04:44
(Laughter)
99
284572
1558
(צחוק)
04:46
That happens, you know.
100
286154
1475
זה קורה, אתם יודעים.
04:48
Her tail terminates in a cycloptic eyeball,
101
288473
3472
הזנב שלה מסתיים בעין ציקלופטית.
04:51
made out of 1986 terrorist cards.
102
291969
2531
העשויה מ 1986 כרטיסי טרוריסטים.
04:54
Have you guys seen those?
103
294524
1205
האם אתם ראיתם אותם?
04:55
They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists.
104
295753
3398
הם נעשו בשנות השמונים והם כמו קלפי בייסבול רק של טרוריסטים.
04:59
Way ahead of their time.
105
299175
1159
לגמרי מקדימים את זמנם.
05:00
(Laughter)
106
300358
2333
(צחוק)
05:02
That will bring you to my latest project.
107
302715
1997
זה יביא אתכם לפרויקט האחרון שלי.
05:04
I'm in the middle of two projects:
108
304736
1653
אני כרגע במהלך שני פרויקטים.
05:06
One's called "Psychogeographies."
109
306413
1620
האחד נקרא: פסיכוגאוגרפיות.
05:08
It's about a six-year project to make 100 of these humans.
110
308057
3080
זה פרויקט של שש שנים להכין מאה מהפסלים הללו.
05:11
Each one is an archive of our culture,
111
311161
2370
כל אחד מהם הוא ארכיון של התרבות שלנו
05:13
through our ripped-up media and matter,
112
313555
1999
באמצעות התקשורת התלושה ומחומר.
05:15
whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines.
113
315578
3284
בין אם זה אנציקלופדיות, מילונים או מגזינים.
05:18
But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human,
114
318886
3173
אבל כל אחד מהפסלים הללו מתפקד כארכיון בצורת בן אנוש.
05:22
and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time.
115
322083
3409
והם זזים בקבוצות של 20, 4, או 12 בזמן מסוים.
05:25
They're like cells -- they come together, they divide.
116
325516
2941
הם כמו תאים הם באים ביחד והם מתחלקים.
05:28
And you kind of walk through them. It's taking me years.
117
328826
2636
ואתה ככה הולך ביניהם וזה לקח לי שנים.
05:31
Each one is basically a 3,000-pound microscope slide
118
331486
3985
כל אחד כזה הוא למעשה שקופית מיקרוסקופ השוקלת 1360 קילו.
05:35
with a human stuck inside.
119
335495
1937
עם בן אנוש תקוע פנים.
05:38
This one has a little cave in his chest.
120
338208
2035
לזה יש מערה קטנה בתוך החזה שלו.
05:40
That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning.
121
340679
3295
זה הראש שלו, זה החזה, אתם יכולים להתחיל לראות את ההתחלה.
05:43
I'm going to go down the body for you:
122
343998
2031
אני הולך לעשות סיור קטן על הגוף בשבילכם.
05:46
There's a waterfall coming out of his chest,
123
346053
4038
יש מפל שיוצא מהחזה שלו.
05:50
covering his penis -- or not-penis, or whatever it is,
124
350115
2604
מכסה את הפין שלו או לא פין מה שזה לא יהיה
05:52
a kind of androgynous thing.
125
352743
1482
מעין יצור אנדרוגני.
05:54
I'll take you quickly through these works,
126
354655
2889
אקח אתכם בזריזות על העבודות הללו.
05:57
because I can't explain them for too long.
127
357568
2857
כי אני לא יכול להסביר אותן במשך הרבה זמן.
06:00
There are the layers, you can kind of see it.
128
360449
2403
הנה השכבות, ניתן לראות את זה פחות או יותר.
06:03
That's a body getting split in half.
129
363812
2190
זאת גופה הנחצית לחצי.
06:06
This one has two heads,
130
366351
1247
לזה יש שני ראשים.
06:07
and it's communicating between the two heads.
131
367622
2190
וזה מתקשר בין שני הראשים.
06:10
You can see the pills coming out,
132
370319
1776
כאן הכדורים יוצאים החוצה.
06:12
going into one head from this weird statue.
133
372119
2341
הולכים לתוך הראש מהפסל המוזר הזה.
06:14
There's a little forest scene inside the chest cavity.
134
374484
2831
יש איזו סצנת יער בתוך חלל החזה.
06:17
Can you see that?
135
377339
1158
אתם רואים את זה?
06:18
Anyway, this talk's all about these boxes,
136
378521
2087
בכל אופן, כל השיחות האלו הן על הקופסאות,
06:20
like the boxes we're in.
137
380632
1518
כמו הקופסא שאנו נמצאים בתוכה
06:22
This box we're in, the solar system is a box.
138
382904
2425
הקופסא הזו שאנו נמצאים בה מערכת השמש היא קופסא.
06:25
This brings you to my latest box.
139
385815
1927
וזה מביא אתכם לקופסא שאני עובד עליה כעת.
06:28
It's a brick box. It's called Pioneer Works.
140
388382
2451
זה קופסא עשויה מלבנים, זה נקרא עבודות פיוניר
06:30
(Cheers)
141
390857
1313
(תרועות)
06:32
Inside of this box is a physicist,
142
392194
4512
בתוך קופסא זו נמצא פיזיקאי,
06:36
a neuroscientist, a painter, a musician,
143
396730
3126
מדען מוח, צייר, מוזיקאי
06:39
a writer, a radio station, a museum, a school,
144
399880
5327
סופר, תחנת רדיו, מוזיאון, בית ספר
06:45
a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world;
145
405231
5157
וזרוע מפרסמת אשר מפיצה את כל התוכן שאנו עושים שם לעולם.
06:50
a garden.
146
410412
1157
גן.
06:52
We shake this box up,
147
412132
1397
אנו מנערים את הקופסא הזו,
06:53
and all these people kind of start hitting each other like particles.
148
413553
3251
ואז כל האנשים נדחפים ונפגשים כמו חלקיקים.
06:56
And I think that's the way you change the world.
149
416828
2299
ואני חושב שזו הדרך שבה אתם משנים את העולם.
06:59
You redefine your insides and the box that you're living in.
150
419151
3882
אתם מגדירים מחדש את הפנימיות שלכם ואת הקופסא בה אתם חיים.
07:03
And you come together to realize that we're all in this together,
151
423057
3564
ואז אתם מתכנסים כולכם יחד ומבינים שכולנו במצב הזה ביחד.
07:06
that this delusion of difference --
152
426645
1746
שהאשליה הזו של שונות
07:08
this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work.
153
428415
5070
הרעיון הזה של מדינות, גבולות, דת לא עובד.
07:13
We're all really made up of the same stuff, in the same box.
154
433931
4629
אנחנו כולנו עשויים מאותו החומר, באותה הקופסא.
07:18
And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely,
155
438584
4024
ואם לא נתחיל לתקשר בצורה מתוקה ונחמדה
07:22
we're all going to die real soon.
156
442632
2119
כולנו הולכים למות ממש בקרוב.
07:25
Thank you very much.
157
445299
1190
תודה רבה לכם.
07:27
(Applause)
158
447012
3011
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7