A journey through the mind of an artist | Dustin Yellin

970,940 views ・ 2015-09-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Catherine Ma Reviewer: Alan Watson
00:12
I was raised by lesbians in the mountains,
0
12682
2088
我細個喺美國山脈地區
由女同性戀者湊大
00:14
and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back.
1
14794
3574
我最初嚟到紐約嗰陣
我就好似一個森林野人
00:18
(Laughter)
2
18392
1134
(笑聲)
00:19
Really messed with my head, but I'll get into that later.
3
19550
4784
嗰時頭腦超混亂
我一陣番轉頭再講
00:24
I'll start with when I was eight years old.
4
24969
2426
我會由我八歲嗰時講起
00:27
I took a wood box,
5
27739
1916
我喺科羅拉多嗰陣拎咗個木盒
00:29
and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado.
6
29679
5095
放咗一蚊美金、一枝筆 同一隻叉喺個盒入面
00:35
And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box
7
35131
5584
我諗 500 年後會有某種人猿類動物
或者外星人發現呢個盒
00:40
and learn about the way our species exchanged ideas,
8
40739
4526
從中知道我哋呢個物種點樣交換諗法
00:45
maybe how we ate our spaghetti.
9
45289
2034
或者知道我哋點樣食意粉
00:47
I really didn't know.
10
47347
1332
其實我都唔係好清楚自己做乜
00:49
Anyway, this is kind of funny,
11
49401
1437
總言之,呢個諗法都幾得意
00:50
because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes.
12
50862
4347
因為三十年後嘅我仲整緊呢嗰盒
00:56
Now, at some point I was in Hawaii --
13
56289
2983
我之前喺夏威夷嘅時候
鍾意行山、滑浪等等奇怪嘅活動
00:59
I like to hike and surf and do all that weird stuff,
14
59296
2502
01:01
and I was making a collage for my ma.
15
61822
2092
我嗰時仲砌緊一幅嘢俾我阿媽
01:04
And I took a dictionary and I ripped it up,
16
64350
2088
我撕爛咗本字典
將啲碎紙砌到好似
01:06
and I made it into a sort of Agnes Martin grid,
17
66462
2735
艾格尼絲 . 馬丁嘅網格噉
01:09
and I poured resin all over it and a bee got stuck.
18
69221
2571
然後喺上面倒滿樹脂
點知有隻蜜蜂痴住咗喺上面
01:11
Now, she's afraid of bees and she's allergic to them,
19
71816
2718
因為我媽咪怕蜜蜂,而且會敏感
01:14
so I poured more resin on the canvas, thinking I could hide it or something.
20
74558
4235
所以我唯有倒多啲樹脂落去
希望可以遮住隻蜜蜂
01:18
Instead, the opposite happened:
21
78817
1540
點知,事與願違
01:20
It sort of created a magnification,
22
80381
1682
啲樹脂就好似放大鏡噉
01:22
like a magnifying glass, on the dictionary text.
23
82087
2388
將上面嘅野,包括蜜蜂,都放大咗
01:25
So what did I do? I built more boxes.
24
85278
2222
噉我點收科?
於是就整多幾個盒
01:27
This time, I started putting electronics, frogs,
25
87958
3904
今次,我將電子零件 青蛙、街上執番嚟嘅樽
01:31
strange bottles I'd find in the street -- anything I could find --
26
91886
3547
任何我搵到嘅嘢擺入去
01:35
because I was always finding things my whole life,
27
95457
2349
因為我嘅人生一直都喺度尋尋覓覓
01:37
and trying to make relationships and tell stories between these objects.
28
97830
3638
嘗試令唔同嘅物件之間有一個關係
用呢啲物件去串連一個故仔
01:41
So I started drawing around the objects,
29
101896
2381
於是我開始對住啲嘢畫呀畫
01:44
and I realized: Holy moly, I can draw in space!
30
104301
3312
然後我發現
咦喂!原來我可以凌空畫!
01:47
I can make free-floating lines,
31
107637
1999
我可以畫出浮喺空中嘅線條
01:49
like the way you would draw around a dead body at a crime scene.
32
109660
3023
就好似喺案發現場圍住個屍體畫線噉
01:52
So I took the objects out,
33
112707
1276
於是我拎件嘢出嚟
畫咗啲我想像出嚟嘅嘢
01:54
and I created my own taxonomy of invented specimens.
34
114007
2965
01:57
First, botanical -- which you can kind of get a sense of.
35
117460
3314
首先係植物
你應該睇得出似啲乜
02:01
Then I made some weird insects and creatures.
36
121520
3140
然後又畫咗啲奇怪嘅昆蟲同生物
02:05
It was really fun; I was just drawing on the layers of resin.
37
125992
2874
喺一層層嘅樹脂上面畫畫真係好好玩
02:08
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff,
38
128890
3458
而且仲好正添!
因為我開始有表演接
02:12
I was making some money, I could take my girlfriend for dinner,
39
132372
2972
我開始有收入
可以帶女朋友出街食晚飯
02:15
and like, go to Sizzler.
40
135368
1255
好似去 Sizzler 噉
02:16
It was some good shit, man.
41
136647
1405
正到要嗌出嚟啦!
(笑聲)
02:18
(Laughter)
42
138076
1628
02:19
At some point, I got up to the human form,
43
139728
3906
畫畫下,我開始畫咗個人形
02:23
life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers.
44
143658
4627
畫咗個真人咁高嘅樹脂雕塑
裏邊仲有仔細嘅紋路
02:28
This was great, except for one thing:
45
148309
2459
呢樣嘢係好玩,但係有一個問題
02:30
I was going to die.
46
150792
1250
我會就快死
02:32
I didn't know what to do, because the resin was going to kill me.
47
152536
3063
我唔知點算好,因為樹脂會殺死我
02:35
And I went to bed every night thinking about it.
48
155623
2313
晚晚我瞓覺之前都喺度諗點樣先好
02:37
So I tried using glass.
49
157960
2492
於是我試下用玻璃
02:40
I started drawing on the layers of glass,
50
160476
1989
喺每一層玻璃上面畫畫
02:42
almost like if you drew on a window, then you put another window,
51
162489
3072
就好似你喺一塊窗上面畫完
再放另一塊窗喺上面繼續畫
02:45
and another window, and you had all these windows together
52
165585
2743
然後再放另一塊,層層疊咁
02:48
that made a three-dimensional composition.
53
168352
2135
形成一個立體嘅作品
02:50
And this really worked, because I could stop using the resin.
54
170511
2933
於是今次真係得咗
因為我可以唔駛再用樹脂
02:53
So I did this for years,
55
173937
1381
就係噉我畫窗玻璃畫咗幾年
02:55
which culminated in a very large work, which I call "The Triptych."
56
175342
4435
加加埋埋成為咗一件大形作品
我叫佢做「三聯畫」
03:00
"The Triptych" was largely inspired
57
180127
1921
三聯畫靈感主要嚟自
03:02
by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights,"
58
182072
2937
耶羅尼米斯 · 博斯嘅《人間樂園》
03:05
which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain.
59
185033
2624
呢幅畫而家掛喺西班牙嘅 普拉多博物館入面
03:07
Do you guys know this painting?
60
187681
1699
你哋知唔知我講緊邊幅畫?
03:09
Good, it's a cool painting.
61
189404
1293
好畫。呢幅畫好嘢嚟!
03:10
It's kind of ahead of its time, they say.
62
190721
1974
啲人話嗰時嚟講好新潮架!
03:12
So, "The Triptych." I'll walk you through this piece.
63
192719
2491
而家等我同你哋講解下 我呢個三聯畫作品
03:15
It weighs 24,000 pounds.
64
195234
2298
佢有 24,000 磅重、18 呎長
03:18
It's 18 feet long.
65
198905
1977
03:20
It's double-sided, so it's 36 feet of composition.
66
200906
2751
雙面嘅,所以其實係 36 呎長
03:23
It's kind of weird.
67
203681
1158
有啲騎呢嘅
呢個係血噴泉
03:26
Well, that's the blood fountain.
68
206648
2412
(笑聲)
03:29
(Laughter)
69
209084
2213
左邊可以見到耶穌同蝗蟲
03:31
To the left, you have Jesus and the locusts.
70
211321
2219
03:34
There's a cave
71
214472
1207
呢度有個山窿
03:35
where all these animal-headed creatures travel between two worlds.
72
215703
3247
俾呢啲個頭係動物頭嘅生物
穿梭於兩個世界之間
03:38
They go from the representational world,
73
218974
1922
佢哋會由表象世界
03:40
to this analog-mesh underworld, where they're hiding.
74
220920
2884
走到一個儀錶式嘅網狀地下世界匿埋
03:43
This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse,
75
223828
3063
呢啲生物係喺燈塔隔離
03:46
and they're all about to commit mass suicide into the ocean.
76
226915
2839
準備大規模跳海自殺
03:49
The ocean is made up of thousands of elements.
77
229778
2968
個海有過千種唔同嘅完素
03:52
This is a bird god tied up to a battleship.
78
232770
2299
呢隻鳥神被綁喺戰船上面
03:55
(Laughter)
79
235093
1038
(笑聲)
03:56
Billy Graham is in the ocean;
80
236155
1604
葛培理喺個海度
03:57
the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter --
81
237783
4227
地平線嗰度係一達油污
仲有威利、仲有拉登嘅棲身之所
04:02
there's all kinds of weird stuff that you can find
82
242034
2343
你肯俾心機去睇個海嘅話
04:04
if you look really hard, in the ocean.
83
244401
1967
你可以搵到好多騎呢嘅嘢
04:06
Anyway, this is a lady creature.
84
246741
2419
呢個係一隻雌性物物
佢由個海度出嚟
04:09
She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand
85
249184
3450
佢吐出啲油落一隻手度
04:12
and she has clouds coming out of her other hand.
86
252658
2517
另一隻手就有啲雲走出嚟
04:15
Her hands are like scales,
87
255199
1607
佢對手就好似天平噉
04:16
and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance.
88
256830
4638
就好似神話描述噉平衡住地球同宇宙
04:22
So that's one side of "The Triptych."
89
262070
1811
所以幅畫嘅呢一面
04:23
It's a little narrative thing.
90
263905
1460
係比較有故事性
04:25
That's her hand that she's spitting into.
91
265389
2080
佢吐油落隻手度
04:28
And then, when you go to the other side,
92
268190
1916
而當你去睇幅畫嘅另一面
04:30
she has like a trunk, like a bird's beak,
93
270130
2109
佢有一個好似象鼻或者鳥咀噉嘅嘢
04:32
and she's spitting clouds out of her trunk.
94
272263
2034
會吐出一舊舊雲
04:34
Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych."
95
274662
3695
佢仲有一條 18 尺長嘅蛇尾連住幅畫
04:38
Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano.
96
278746
2989
但佢條尾俾火山燒著咗
04:41
(Laughter)
97
281759
1077
(笑聲)
04:42
I don't know why that happened.
98
282860
1688
我都唔係好知點解會係噉
04:44
(Laughter)
99
284572
1558
(笑聲)
04:46
That happens, you know.
100
286154
1475
但你知啦,都發生咗
04:48
Her tail terminates in a cycloptic eyeball,
101
288473
3472
佢條尾最後有一個旋風形嘅眼球
04:51
made out of 1986 terrorist cards.
102
291969
2531
係由 1986 年恐怖分子遊戲卡所整成
04:54
Have you guys seen those?
103
294524
1205
你哋有冇見過?
04:55
They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists.
104
295753
3398
八十年代嘅嘢嚟
就好似恐怖份子嘅棒球明星卡噉
佢哋嗰時係新潮
04:59
Way ahead of their time.
105
299175
1159
(笑聲)
05:00
(Laughter)
106
300358
2333
05:02
That will bring you to my latest project.
107
302715
1997
而家帶你哋睇下我最新嘅作品
05:04
I'm in the middle of two projects:
108
304736
1653
我而家其實做緊兩個計劃
一個叫做「心靈地圖」
05:06
One's called "Psychogeographies."
109
306413
1620
呢個計劃大約為期六年
05:08
It's about a six-year project to make 100 of these humans.
110
308057
3080
我要整 100 個噉樣嘅人形
05:11
Each one is an archive of our culture,
111
311161
2370
每個人形都紀錄住我哋嘅文化
05:13
through our ripped-up media and matter,
112
313555
1999
人形由唔同出版刊物嘅紙碎砌成
05:15
whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines.
113
315578
3284
可以係百科全書、字典或者雜誌
05:18
But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human,
114
318886
3173
每一件作品都砌成人形 去紀錄我哋嘅世界
05:22
and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time.
115
322083
3409
啲作品係一組組噉去郁
有啲 20 個一組,亦有 4 個 或者 12 個一組
05:25
They're like cells -- they come together, they divide.
116
325516
2941
佢哋就好似細胞咁
會黐埋一齊,亦會分開
05:28
And you kind of walk through them. It's taking me years.
117
328826
2636
當你就噉行過喺佢哋
其實我就花用咗好多年時間
05:31
Each one is basically a 3,000-pound microscope slide
118
331486
3985
每一個基本上係 一個重 3,000 磅嘅顯微鏡片
05:35
with a human stuck inside.
119
335495
1937
裏面有一個人係度
05:38
This one has a little cave in his chest.
120
338208
2035
呢個人心口度有一個窿
05:40
That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning.
121
340679
3295
呢個係佢個頭,呢個係個胸
呢個就係開始時候你可以睇到嘅樣
05:43
I'm going to go down the body for you:
122
343998
2031
而家等我俾你哋睇下佢身體落啲嘅地方
05:46
There's a waterfall coming out of his chest,
123
346053
4038
呢度有一個瀑布由佢心口流出嚟
05:50
covering his penis -- or not-penis, or whatever it is,
124
350115
2604
遮住佢下體
或者唔係下體,或者是旦一度
05:52
a kind of androgynous thing.
125
352743
1482
因為佢係雌雄同體
05:54
I'll take you quickly through these works,
126
354655
2889
等我好快噉介紹一下其他作品
05:57
because I can't explain them for too long.
127
357568
2857
因為我唔可以花太多時間解釋
06:00
There are the layers, you can kind of see it.
128
360449
2403
你可以睇得出佢哋都係一層層噉嘅
06:03
That's a body getting split in half.
129
363812
2190
呢個人形嘅身體斷開兩截
06:06
This one has two heads,
130
366351
1247
呢個人有兩個頭
06:07
and it's communicating between the two heads.
131
367622
2190
兩個頭喺度溝通緊
06:10
You can see the pills coming out,
132
370319
1776
你可以睇到有啲丸仔飛出嚟
06:12
going into one head from this weird statue.
133
372119
2341
飛到呢個奇怪人形嘅其中一個頭度
06:14
There's a little forest scene inside the chest cavity.
134
374484
2831
佢心口嗰度有個樹林
06:17
Can you see that?
135
377339
1158
睇唔睇到呀?
06:18
Anyway, this talk's all about these boxes,
136
378521
2087
呢個演講嘅主題就係呢啲盒
06:20
like the boxes we're in.
137
380632
1518
就好似我哋身處嘅盒一樣
06:22
This box we're in, the solar system is a box.
138
382904
2425
我哋身處喺太陽系其實都好似一個盒
06:25
This brings you to my latest box.
139
385815
1927
等我介紹我最後一個盒
06:28
It's a brick box. It's called Pioneer Works.
140
388382
2451
呢個盒用磚砌成
叫做「先鋒者,做緊嘢」
06:30
(Cheers)
141
390857
1313
(歡呼聲)
呢個盒入面有一名物理學家
06:32
Inside of this box is a physicist,
142
392194
4512
06:36
a neuroscientist, a painter, a musician,
143
396730
3126
一名神經學家、一名畫家、一名音樂家
06:39
a writer, a radio station, a museum, a school,
144
399880
5327
一名作家、一間電台、一座博物館
一間學校,同埋一間出版社
06:45
a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world;
145
405231
5157
將我哋喺度做嘅嘢話俾盒外面嘅世界知
06:50
a garden.
146
410412
1157
裏面仲有個花園
06:52
We shake this box up,
147
412132
1397
我哋搖下個盒
06:53
and all these people kind of start hitting each other like particles.
148
413553
3251
將入面嘅人好似粒子咁撞嚟撞去
06:56
And I think that's the way you change the world.
149
416828
2299
我諗呢個就係改變世界嘅方法
重新定義自己同埋 我哋係裏面生活梗嘅呢個盒
06:59
You redefine your insides and the box that you're living in.
150
419151
3882
07:03
And you come together to realize that we're all in this together,
151
423057
3564
就會發現同明白到
我哋之間嘅差異只不過係錯誤嘅睇法
07:06
that this delusion of difference --
152
426645
1746
07:08
this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work.
153
428415
5070
國家、國界、宗教都係冇意義嘅
07:13
We're all really made up of the same stuff, in the same box.
154
433931
4629
我哋其實都係喺同一個盒入面 由同一種物質所造成
07:18
And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely,
155
438584
4024
如果我哋唔肯好好聲氣噉 去互相交換我哋所擁有嘅嘢
07:22
we're all going to die real soon.
156
442632
2119
我哋好快就會一齊死架嘞!
07:25
Thank you very much.
157
445299
1190
好多謝大家!
(全場鼓掌)
07:27
(Applause)
158
447012
3011
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7