A journey through the mind of an artist | Dustin Yellin

975,826 views ・ 2015-09-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Adrienne Lin
00:12
I was raised by lesbians in the mountains,
0
12682
2088
我是在山上,被女同性戀撫養長大的,
00:14
and I sort of came like a forest gnome to New York City a while back.
1
14794
3574
而我就像來自森林的精靈一般, 來到紐約市辦點事再回去。
00:18
(Laughter)
2
18392
1134
(笑聲)
00:19
Really messed with my head, but I'll get into that later.
3
19550
4784
紐約把我腦子搞得很複雜, 稍後我再說明。
00:24
I'll start with when I was eight years old.
4
24969
2426
我從我八歲開始講起。
00:27
I took a wood box,
5
27739
1916
我拿了一個木盒,
00:29
and I buried a dollar bill, a pen and a fork inside this box in Colorado.
6
29679
5095
把一張紙鈔、一隻筆和一支叉子 放進盒中後埋在科羅拉多洲。
00:35
And I thought some strange humanoids or aliens in 500 years would find this box
7
35131
5584
我在想,一些奇怪的生物或 外星人會在五百年後找到這盒子,
00:40
and learn about the way our species exchanged ideas,
8
40739
4526
並了解我們人類是如何交換想法,
00:45
maybe how we ate our spaghetti.
9
45289
2034
可能是我們吃義大利麵的方式等等,
00:47
I really didn't know.
10
47347
1332
我真的不知道。
00:49
Anyway, this is kind of funny,
11
49401
1437
不管怎樣,這還是挺有趣的。
00:50
because here I am, 30 years later, and I'm still making boxes.
12
50862
4347
因為三十年後我來到這演說, 且我仍然在製造盒子。
00:56
Now, at some point I was in Hawaii --
13
56289
2983
在不久前,我在夏威夷。
00:59
I like to hike and surf and do all that weird stuff,
14
59296
2502
我喜歡健行和衝浪 和嘗試各種奇怪的事情,
01:01
and I was making a collage for my ma.
15
61822
2092
我給我媽做了一個拼貼畫。
01:04
And I took a dictionary and I ripped it up,
16
64350
2088
我拿起了一本字典,然後把它撕了。
01:06
and I made it into a sort of Agnes Martin grid,
17
66462
2735
我將它弄成艾格尼斯.馬丁格子般,
01:09
and I poured resin all over it and a bee got stuck.
18
69221
2571
倒入樹脂,一隻蜜蜂被困住了。
01:11
Now, she's afraid of bees and she's allergic to them,
19
71816
2718
我媽很怕蜜蜂且對牠們過敏,
01:14
so I poured more resin on the canvas, thinking I could hide it or something.
20
74558
4235
於是我往畫板上倒了更多的樹脂, 希望可以遮蓋那隻蜜蜂什麼的。
01:18
Instead, the opposite happened:
21
78817
1540
然而,卻發生相反的事:
01:20
It sort of created a magnification,
22
80381
1682
像是增加了一種放大效果,
01:22
like a magnifying glass, on the dictionary text.
23
82087
2388
就像用放大鏡來看字典裡的文字。
01:25
So what did I do? I built more boxes.
24
85278
2222
所以接下來我幹什麼了? 我做了更多的盒子。
01:27
This time, I started putting electronics, frogs,
25
87958
3904
這次,我開始放電子產品、青蛙,
01:31
strange bottles I'd find in the street -- anything I could find --
26
91886
3547
我在街上找奇特的瓶子, 任何我可以找到的東西,
01:35
because I was always finding things my whole life,
27
95457
2349
因為我終其一生在尋找東西,
01:37
and trying to make relationships and tell stories between these objects.
28
97830
3638
和嘗試建立不同的關係, 並述說這些事物之間的故事。
01:41
So I started drawing around the objects,
29
101896
2381
所以我開始畫周圍的事物,
01:44
and I realized: Holy moly, I can draw in space!
30
104301
3312
而我意識到:天啊, 我可以在空間裡作畫!
01:47
I can make free-floating lines,
31
107637
1999
我可以畫一些天馬行空的線條,
01:49
like the way you would draw around a dead body at a crime scene.
32
109660
3023
就像那些在犯罪現場的 屍體附近畫的線。
01:52
So I took the objects out,
33
112707
1276
所以我將物件取出,
01:54
and I created my own taxonomy of invented specimens.
34
114007
2965
我創造自己的一套分類法。
01:57
First, botanical -- which you can kind of get a sense of.
35
117460
3314
首先是植物類, 你們應該可以了解,
02:01
Then I made some weird insects and creatures.
36
121520
3140
然後我開始弄了一些 奇怪的昆蟲和生物。
02:05
It was really fun; I was just drawing on the layers of resin.
37
125992
2874
很有趣,我只是在多層的樹脂上作畫。
02:08
And it was cool, because I was actually starting to have shows and stuff,
38
128890
3458
這超酷的,因為我開始展覽我的東西,
02:12
I was making some money, I could take my girlfriend for dinner,
39
132372
2972
我開始賺錢,我可以帶女友去吃大餐,
02:15
and like, go to Sizzler.
40
135368
1255
像是去時時樂用餐等等。
02:16
It was some good shit, man.
41
136647
1405
這超爽的,你懂吧?
02:18
(Laughter)
42
138076
1628
(笑聲)
02:19
At some point, I got up to the human form,
43
139728
3906
從某個時候開始,我開始做人體模型,
02:23
life-size resin sculptures with drawings of humans inside the layers.
44
143658
4627
有人體繪畫的真人大小樹脂雕塑。
02:28
This was great, except for one thing:
45
148309
2459
這很棒,但有件事例外:
02:30
I was going to die.
46
150792
1250
我快要掛掉了。
02:32
I didn't know what to do, because the resin was going to kill me.
47
152536
3063
我不知道該怎麼辦, 因為那些樹脂快要把我毒死了。
02:35
And I went to bed every night thinking about it.
48
155623
2313
我每晚睡前都在想這件事。
02:37
So I tried using glass.
49
157960
2492
於是我嘗試用玻璃。
02:40
I started drawing on the layers of glass,
50
160476
1989
我開始在玻璃上作畫,
02:42
almost like if you drew on a window, then you put another window,
51
162489
3072
幾乎像是在窗戶上畫畫, 然後再疊上另一面窗戶,
02:45
and another window, and you had all these windows together
52
165585
2743
再一面窗戶, 然後你把所有窗子都放在一起,
02:48
that made a three-dimensional composition.
53
168352
2135
形成一個3D立體空間的組合。
02:50
And this really worked, because I could stop using the resin.
54
170511
2933
這真的行得通, 因為我可以不再使用樹脂。
02:53
So I did this for years,
55
173937
1381
於是我持續做了許多年,
02:55
which culminated in a very large work, which I call "The Triptych."
56
175342
4435
我累積了許多作品, 我稱之為「三聯畫」。
「三聯畫」有很大的程度受到
03:00
"The Triptych" was largely inspired
57
180127
1921
03:02
by Hieronymus Bosch's "[The] Garden of Earthly Delights,"
58
182072
2937
耶羅尼米斯.博斯《人間地獄》的啟發,
它是一幅存放在西班牙 普拉多博物館的油畫。
03:05
which is a painting in the [Museo del] Prado in Spain.
59
185033
2624
03:07
Do you guys know this painting?
60
187681
1699
你們知道這幅作品嗎?
03:09
Good, it's a cool painting.
61
189404
1293
很好,那是一幅不錯的作品。
03:10
It's kind of ahead of its time, they say.
62
190721
1974
有些人會說,它是走在時代的尖端。
03:12
So, "The Triptych." I'll walk you through this piece.
63
192719
2491
我簡單地帶你們看看 這件「三聯畫」作品。
03:15
It weighs 24,000 pounds.
64
195234
2298
它重達 24,000 磅,
03:18
It's 18 feet long.
65
198905
1977
長 18 英尺,
03:20
It's double-sided, so it's 36 feet of composition.
66
200906
2751
它是雙面的,所以總共是 36 英尺。
03:23
It's kind of weird.
67
203681
1158
這有點奇怪。
03:26
Well, that's the blood fountain.
68
206648
2412
是的,那是一個血的噴泉。
03:29
(Laughter)
69
209084
2213
(笑聲)
03:31
To the left, you have Jesus and the locusts.
70
211321
2219
左邊你會看到耶穌和蝗蟲。
03:34
There's a cave
71
214472
1207
那裡有一個洞穴,
03:35
where all these animal-headed creatures travel between two worlds.
72
215703
3247
那些有著動物頭的生物 穿梭於兩個世界之間。
03:38
They go from the representational world,
73
218974
1922
牠們從具象的世界,
03:40
to this analog-mesh underworld, where they're hiding.
74
220920
2884
穿越到躲藏的模擬地底世界。
03:43
This is where the animal-headed creatures are by the lighthouse,
75
223828
3063
這就是為什麼這些有動物頭的 生物會在燈塔附近,
03:46
and they're all about to commit mass suicide into the ocean.
76
226915
2839
而牠們像是要在大海裡搞集體自殺。
03:49
The ocean is made up of thousands of elements.
77
229778
2968
大海是由成千上萬的元素組成。
03:52
This is a bird god tied up to a battleship.
78
232770
2299
這是被綁在戰艦上的「鳥神」。
03:55
(Laughter)
79
235093
1038
(笑聲)
03:56
Billy Graham is in the ocean;
80
236155
1604
葛培理牧師在這大海裡,
03:57
the Horizon from the oil spill; Waldo; Osama Bin Laden's shelter --
81
237783
4227
漏油事件的地平線、瓦多、 賓拉登的藏匿處等。
如果你認真看大海裡的東西,
04:02
there's all kinds of weird stuff that you can find
82
242034
2343
04:04
if you look really hard, in the ocean.
83
244401
1967
就能找到各種奇怪的事物。
04:06
Anyway, this is a lady creature.
84
246741
2419
好的,這是一個女性的生物。
04:09
She's coming out of the ocean, and she's spitting oil into one hand
85
249184
3450
她從海洋裡出來, 而她正在往一隻手裡吐油,
04:12
and she has clouds coming out of her other hand.
86
252658
2517
她的另一隻手有雲朵跑出來,
04:15
Her hands are like scales,
87
255199
1607
她的手就像天秤一樣,
04:16
and she has the mythological reference of the Earth and cosmos in balance.
88
256830
4638
而她有地球和宇宙之間 平衡的神秘關聯性。
這是「三聯畫」的其中一面,
04:22
So that's one side of "The Triptych."
89
262070
1811
04:23
It's a little narrative thing.
90
263905
1460
有點像是在敘述事情。
04:25
That's her hand that she's spitting into.
91
265389
2080
這是她的手,她正在吐東西到上面。
然後,當你到另一面時,
04:28
And then, when you go to the other side,
92
268190
1916
04:30
she has like a trunk, like a bird's beak,
93
270130
2109
她有著像鳥嘴一樣的東西,
04:32
and she's spitting clouds out of her trunk.
94
272263
2034
而她從尖嘴吐出雲來。
04:34
Then she has an 18-foot-long serpent's tail that connects "The Triptych."
95
274662
3695
然後她有著一個18英尺的蛇尾, 來連接「三聯畫」。
04:38
Anyway, her tail catches on fire from the back of the volcano.
96
278746
2989
總之,她的尾巴在火山的背面著火了。
04:41
(Laughter)
97
281759
1077
(笑聲)
04:42
I don't know why that happened.
98
282860
1688
我不知道為什麼會發生這種事。
04:44
(Laughter)
99
284572
1558
(笑聲)
04:46
That happens, you know.
100
286154
1475
但就是會發生的。
04:48
Her tail terminates in a cycloptic eyeball,
101
288473
3472
她的尾巴在一隻眼珠中結束,
04:51
made out of 1986 terrorist cards.
102
291969
2531
由1986年的「恐怖份子卡」組成的。
04:54
Have you guys seen those?
103
294524
1205
你們有看過嗎?
04:55
They were made in the 1980's, they're like baseball cards of terrorists.
104
295753
3398
他們是在1980年代產物, 像是恐怖分子版的棒球卡。
他們還真的是走在時代的尖端啊。
04:59
Way ahead of their time.
105
299175
1159
05:00
(Laughter)
106
300358
2333
(笑聲)
05:02
That will bring you to my latest project.
107
302715
1997
接下來是我最近的一個創作。
05:04
I'm in the middle of two projects:
108
304736
1653
我同時進行兩個計畫:
05:06
One's called "Psychogeographies."
109
306413
1620
一個叫「心理地圖」。
05:08
It's about a six-year project to make 100 of these humans.
110
308057
3080
這是一個需時六年的計畫, 要製造100個這樣的人類。
05:11
Each one is an archive of our culture,
111
311161
2370
每一個是我們文化的舊事件,
05:13
through our ripped-up media and matter,
112
313555
1999
由各種撕碎的媒體和物體拼湊,
05:15
whether it's encyclopedias or dictionaries or magazines.
113
315578
3284
可以是百科全書、字典或者是雜誌。
05:18
But each one acts as a sort of an archive in the shape of a human,
114
318886
3173
但每一個代表了一種過去事件, 以人類樣貌呈現,
05:22
and they travel in groups of 20, 4, or 12 at a time.
115
322083
3409
而它們會一群一群出現, 每次20個,4個或者12個。
05:25
They're like cells -- they come together, they divide.
116
325516
2941
它們像是細胞一般, 它們一起被創造、分割。
05:28
And you kind of walk through them. It's taking me years.
117
328826
2636
而你可以從它們之中走過, 這花了我很多年的時間。
05:31
Each one is basically a 3,000-pound microscope slide
118
331486
3985
每一個基本上都是3000磅的顯微鏡片,
05:35
with a human stuck inside.
119
335495
1937
裡面存著一個人。
05:38
This one has a little cave in his chest.
120
338208
2035
這一個的胸腔裡面有個小小的洞穴。
05:40
That's his head; there's the chest, you can kind of see the beginning.
121
340679
3295
這是他的頭,那是他的胸腔, 你可以感受到如何開始的。
05:43
I'm going to go down the body for you:
122
343998
2031
接下來我會向你們介紹其他身體的部分:
05:46
There's a waterfall coming out of his chest,
123
346053
4038
這是一個瀑布,從他的胸腔出來,
05:50
covering his penis -- or not-penis, or whatever it is,
124
350115
2604
遮蓋了老二, 或者不是老二,什麼都行,
05:52
a kind of androgynous thing.
125
352743
1482
有點像是雌雄同體的物體。
05:54
I'll take you quickly through these works,
126
354655
2889
我會快速地向你們 帶過一遍這些作品,
05:57
because I can't explain them for too long.
127
357568
2857
因為我不能解釋太久。
06:00
There are the layers, you can kind of see it.
128
360449
2403
你可以大概看到這裡面有很多層。
06:03
That's a body getting split in half.
129
363812
2190
這是一個分裂成兩半的身體。
06:06
This one has two heads,
130
366351
1247
這一個有兩個頭,
06:07
and it's communicating between the two heads.
131
367622
2190
好像就在兩個頭之間溝通一樣。
06:10
You can see the pills coming out,
132
370319
1776
你可以看到,有些東西吐出來,
06:12
going into one head from this weird statue.
133
372119
2341
從這個奇怪的雕像進入到這一個頭裡面。
06:14
There's a little forest scene inside the chest cavity.
134
374484
2831
這裡有一個小小的樹林在胸腔之間。
06:17
Can you see that?
135
377339
1158
你看到了嗎?
06:18
Anyway, this talk's all about these boxes,
136
378521
2087
總之,這次的演講都是有關於這些盒子,
06:20
like the boxes we're in.
137
380632
1518
就像我們生活在其中的盒子。
06:22
This box we're in, the solar system is a box.
138
382904
2425
太陽系就是個盒子, 而我們就在這裡面。
06:25
This brings you to my latest box.
139
385815
1927
這就帶到我最新的盒子。
06:28
It's a brick box. It's called Pioneer Works.
140
388382
2451
這是個磚頭盒子, 叫做「先驅者之作」。
06:30
(Cheers)
141
390857
1313
(歡呼)
06:32
Inside of this box is a physicist,
142
392194
4512
在這個盒子裡,有個物理學家、
06:36
a neuroscientist, a painter, a musician,
143
396730
3126
一個神經學家、畫家、音樂家、
06:39
a writer, a radio station, a museum, a school,
144
399880
5327
一個作家、廣播站、博物館、學校、
06:45
a publishing arm to disseminate all the content we make there into the world;
145
405231
5157
一間向全世界宣傳我們 作品內容的出版公司、
06:50
a garden.
146
410412
1157
一個花園。
我們搖動這個盒子,
06:52
We shake this box up,
147
412132
1397
06:53
and all these people kind of start hitting each other like particles.
148
413553
3251
而這些人就像顆粒一樣 互相撞擊著對方。
06:56
And I think that's the way you change the world.
149
416828
2299
我想,這就是你可以改變世界的方法。
06:59
You redefine your insides and the box that you're living in.
150
419151
3882
你重新定義自己的內在, 和你生活在其中的那個盒子。
07:03
And you come together to realize that we're all in this together,
151
423057
3564
然後你會意識到我們都在這裡面,
07:06
that this delusion of difference --
152
426645
1746
彼此差別的這種錯覺──
07:08
this idea of countries, of borders, of religion -- doesn't work.
153
428415
5070
國家、邊界、宗教差異等── 在盒中全部都不存在。
07:13
We're all really made up of the same stuff, in the same box.
154
433931
4629
我們其實是在同一個盒子裡 由同樣的物件組成。
07:18
And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely,
155
438584
4024
而如果我們現在不開始好好地、 友好地互相交換這個東西,
07:22
we're all going to die real soon.
156
442632
2119
我們很快就會滅亡了。
07:25
Thank you very much.
157
445299
1190
謝謝。
07:27
(Applause)
158
447012
3011
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7