Tyler DeWitt: Hey science teachers -- make it fun

600,383 views ・ 2013-02-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:16
Let me tell you a story.
1
16220
1436
אספר לכם סיפור.
זו השנה הראשונה שלי כמורה חדש למדעים בבי"ס תיכון,
00:18
It's my first year as a new high school science teacher,
2
18228
3747
00:21
and I'm so eager.
3
21999
1296
ואני מאד נלהב.
00:23
I'm so excited, I'm pouring myself into my lesson plans.
4
23787
4008
אני כל-כך נרגש, שאני משקיע את כל-כולי בתכנון השיעור.
אך אט-אט אני מגיע להבנה הנוראה
00:28
But I'm slowly coming to this horrifying realization
5
28953
4833
שייתכן שהתלמידים שלי לא לומדים דבר.
00:33
that my students just might not be learning anything.
6
33810
3531
זה מה שקרה יום אחד:
00:38
This happens one day:
7
38865
1707
00:40
I'd just assigned my class to read this textbook chapter
8
40596
3134
זה עתה הטלתי על הכיתה שלי לקרוא פרק מספר לימוד
00:43
about my favorite subject in all of biology:
9
43754
3050
על הנושא הכי אהוב עלי בכל הביולוגיה:
00:47
viruses and how they attack.
10
47495
2682
"הנגיפים, וכיצד הם תוקפים."
00:50
And so I'm so excited to discuss this with them,
11
50987
2328
ואני קצר-רוח לדון בכך איתם,
ואני בא ואומר, "האם מישהו יכול בבקשה להסביר
00:53
and I come in and I say, "Can somebody please explain
12
53339
3347
00:56
the main ideas and why this is so cool?"
13
56710
3095
את הרעיונות המרכזיים ומדוע הם כל-כך מגניבים?"
שתיקה.
01:01
There's silence.
14
61072
1175
לבסוף, התלמידה החביבה עלי מסתכלת לי ישר בעיניים,
01:04
Finally, my favorite student, she looks me straight in the eye,
15
64612
2960
01:07
and she says, "The reading sucked."
16
67596
2548
ואומרת, "החומר היה גרוע."
01:10
(Laughter)
17
70517
1452
והיא הסבירה: ''אתה יודע מה,
01:12
And then she clarified.
18
72785
1295
01:14
She said, "You know what, I don't mean that it sucks.
19
74104
2499
אני לא מתכוונת שזה גרוע. הכוונה היא שלא הבנתי מילה.
01:16
I mean I didn't understand a word of it.
20
76627
2038
01:18
It's boring, who cares, and it sucks."
21
78689
3563
זה משעמם. אה... למי אכפת, וזה גם גרוע''
01:22
(Laughter)
22
82713
1856
חיוכי הסכמה
01:24
These sympathetic smiles spread all throughout the room now,
23
84593
4866
התפשטו כעת בכל החדר,
01:29
and I realize that all of my other students are in the same boat,
24
89483
4809
והבנתי שכל יתר תלמידי נמצאים באותה הסירה,
שאולי הם רשמו הערות או שיננו הגדרות מספר הלימוד,
01:34
that maybe they took notes or memorized definitions from the textbook,
25
94316
3888
אך אף לא אחד מהם באמת הבין את הרעיונות המרכזיים.
01:38
but not one of them really understood the main ideas.
26
98228
5079
01:43
Not one of them can tell me why this stuff is so cool,
27
103331
2650
אף אחד מהם לא יכול היה לומר לי למה הדברים האלו כל-כך מגניבים,
ולמה הם כל-כך חשובים.
01:46
why it's so important.
28
106005
1333
אני אובד עצות.
01:49
I'm totally clueless.
29
109497
1920
01:51
I have no idea what to do next.
30
111441
2595
אין לי מושג מה עלי לעשות.
01:54
So the only thing I can think of is say,
31
114711
2912
אז הדבר היחיד שעולה בדעתי הוא,
"תקשיבו. אספר לכם סיפור.
01:57
"Listen. Let me tell you a story.
32
117647
2690
02:01
The main characters in the story are bacteria and viruses.
33
121566
6025
הדמויות העיקריות בסיפור הן חיידקים ונגיפים.
02:07
These guys are blown up a couple million times.
34
127615
2802
החבר'ה האלה כאן מוגדלים פי כמה מיליון.
החיידקים והנגיפים האמיתיים כל-כך קטנים,
02:11
The real bacteria and viruses are so small
35
131091
3142
שאנו לא מסוגלים לראותם ללא מיקרוסקופ,
02:14
we can't see them without a microscope,
36
134257
2254
02:16
and you guys might know bacteria and viruses
37
136535
2110
ואתם בטח יודעים על החיידקים והנגיפים
02:18
because they both make us sick.
38
138669
1564
כי שניהם גורמים לנו להיות חולים.
02:20
But what a lot of people don't know
39
140796
1896
אבל מה שהרבה אנשים לא יודעים הוא שהנגיפים
02:22
is that viruses can also make bacteria sick."
40
142716
3762
גם יכולים לגרום לחיידקים להיות חולים."
02:27
Now, the story that I start telling my kids,
41
147319
2476
והסיפור שאני מתחיל לספר לתלמידים שלי
02:29
it starts out like a horror story.
42
149819
3087
מתחיל כמו סיפור אימה.
היה היה פעם חיידק קטן ושמח.
02:34
Once upon a time, there's this happy little bacterium.
43
154147
2993
02:37
Don't get too attached to him.
44
157750
1467
אל תיקשרו אליו יותר מדי.
02:39
(Laughter)
45
159241
1692
אולי הוא צף לכם בבטן
02:40
Maybe he's floating around in your stomach
46
160957
2666
02:43
or in some spoiled food somewhere,
47
163647
2174
או בתוך איזה מאכל מקולקל,
02:45
and all of a sudden, he starts to not feel so good.
48
165845
3604
ופתאום הוא מתחיל להרגיש לא כל-כך טוב.
02:49
Maybe he ate something bad for lunch.
49
169473
2578
אולי כי אכל משהו מקולקל לארוחת צהריים,
ואז הכל נעשה באמת איום ונורא,
02:52
And then things get really horrible,
50
172075
2539
02:54
as his skin rips apart,
51
174638
1597
העור שלו נקרע ומתקלף, והוא רואה כיצד נגיף
02:56
and he sees a virus coming out from his insides.
52
176259
3494
פורץ ויוצא מתוכו.
וזה נעשה עוד יותר נורא
03:00
And then it gets horrible when he bursts open
53
180765
3546
כשהוא מתפוצץ וצבא שלם של נגיפים
03:04
and an army of viruses floods out from his insides.
54
184335
3723
שוטף ויוצא מתוכו.
אם-- נכון! אוי! --
03:09
"Ouch" is right.
55
189896
1937
בתור חיידק, אם אתם רואים את זה,
03:12
If you see this, and you're a bacterium,
56
192903
2524
03:15
this is like your worst nightmare.
57
195451
2814
זו התגשמות הסיוט הכי נורא שלכם.
03:18
But if you're a virus and you see this,
58
198673
2356
אבל בתור נגיף, אם אתם רואים את זה,
אתם משלבים את הרגליים הקטנות האלה וחושבים לעצמכם,
03:21
you cross those little legs of yours and you think,
59
201053
3016
"שיחקנו אותה."
03:24
"We rock."
60
204093
1507
03:25
Because it took a lot of crafty work to infect this bacterium.
61
205989
4357
כי נדרשה המון תחמנות כדי להדביק את החיידק הזה.
זה מה שקרה:
03:31
Here's what had to happen.
62
211430
1246
נגיף התלבש על חיידק
03:33
A virus grabbed onto a bacterium
63
213247
3182
03:36
and it slipped its DNA into it.
64
216453
2508
והגניב לתוכו את הדנ"א שלו.
ובשלב הבא, הדנ"א של הנגיף יצר חומר
03:40
The next thing is that virus DNA made stuff
65
220063
3357
שקצץ והשמיד את הדנ"א של החיידק.
03:43
that chopped up the bacteria DNA.
66
223444
2984
אז אחרי שנפטרנו מהדנ"א החיידקי,
03:47
And now that we've gotten rid of the bacteria DNA,
67
227705
2436
הדנ"א הנגיפי משתלט על התא
03:50
the virus DNA takes control of the cell
68
230165
3805
03:53
and it tells it to start making more viruses.
69
233994
3476
ומורה לו להתחיל לייצר עוד נגיפים.
03:58
Because, you see, DNA is like a blueprint
70
238613
3182
אתם מבינים, דנ"א הוא כמו תכנית אב
04:01
that tells living things what to make.
71
241819
2349
שאומרת לדברים חיים מה לייצר.
זה כמו להיכנס למפעל למכוניות
04:05
So this is kind of like going into a car factory
72
245423
3380
04:08
and replacing the blueprints with blueprints for killer robots.
73
248827
4952
ולהחליף את התכניות בתכניות לייצור רובוטים רצחניים.
04:14
The workers still come the next day, they do their job,
74
254525
2944
העובדים עדיין יבואו מחר למפעל ויעשו את עבודתם,
04:17
but they're following different instructions.
75
257493
2563
אבל הם יעבדו לפי הוראות שונות.
04:20
So replacing the bacteria DNA with virus DNA
76
260784
3753
כך שהחלפת הדנ"א החיידקי בדנ"א נגיפי
הופכת את החיידק למפעל לייצור נגיפים--
04:24
turns the bacteria into a factory for making viruses --
77
264561
4822
04:29
that is, until it's so filled with viruses that it bursts.
78
269407
3754
כלומר, הוא כל-כך מלא בנגיפים, עד שהוא מתפוצץ.
אבל נגיפים מזהמים חיידקים בצורות נוספות,
04:34
But that's not the only way that viruses infect bacteria.
79
274156
3380
04:38
Some are much more crafty.
80
278085
3458
אחדות מהן הרבה יותר ערמומיות.
04:41
(Laughter)
81
281567
1150
04:44
When a secret agent virus infects a bacterium,
82
284251
4785
כשנגיף סוכן-חשאי מזהם חיידק,
הוא עושה קצת מלאכת ריגול.
04:49
they do a little espionage.
83
289060
1762
04:51
Here, this cloaked, secret agent virus
84
291495
4101
הנה הנגיף הסוכן-החשאי המוסווה מחליק את הדנ"א שלו לתא של החיידק,
04:55
is slipping his DNA into the bacterial cell,
85
295620
2763
04:58
but here's the kicker:
86
298407
1595
והנה הקטע: הוא לא עושה שום דבר מזיק-- לא בהתחלה.
05:00
It doesn't do anything harmful -- not at first.
87
300026
3873
05:04
Instead, it silently slips into the bacteria's own DNA,
88
304303
5555
במקום זה הוא מחליק בגניבה לתוך הדנ"א של החיידק עצמו,
05:09
and it just stays there like a terrorist sleeper cell,
89
309882
4698
ופשוט נשאר שם, כמו תא-טרור רדום
05:14
waiting for instructions.
90
314604
2124
שממתין להוראות.
05:17
And what's interesting about this is now, whenever this bacteria has babies,
91
317474
5698
ומה שמעניין כאן הוא שבכל פעם שהחיידק הזה יוליד תינוקות,
05:23
the babies also have the virus DNA in them.
92
323196
5119
הדנ"א הנגיפי נמצא גם בתוך התינוקות.
אז כעת קיבלנו משפחה מורחבת של החיידק,
05:29
So now we have a whole extended bacteria family,
93
329013
3833
05:32
filled with virus sleeper cells.
94
332870
2801
שמלאה בתאים נגיפיים רדומים.
05:36
They're just happily living together until a signal happens
95
336366
4745
וכולם חיים ביחד בשלום עד שמתקבל איתות מסוים
05:41
and bam! -- all of the DNA pops out.
96
341135
4444
ובום! כל הדנ"א מתעורר.
05:45
It takes control of these cells, turns them into virus-making factories,
97
345603
3642
הוא משתלט על התאים האלה, הופך אותם למפעלי ייצור נגיפים,
05:49
and they all burst,
98
349269
1792
וכולם מתפוצצים,
05:51
a huge, extended bacteria family,
99
351085
2698
משפחת חיידקים מורחבת וענקית,
05:53
all dying with viruses spilling out of their guts,
100
353807
3121
וכולם גוועים, בעוד הנגיפים נשפכים להם מתוך הקרביים,
05:56
the viruses taking over the bacterium.
101
356952
2992
הנגיפים משתלטים על החיידקים.
06:01
So now you understand how viruses can attack cells.
102
361920
3571
וכעת אתם מבינים איך נגיפים תוקפים תאים.
יש שתי דרכים: זו משמאל מכונה השיטה הליטית, ההרסנית,
06:06
There are two ways:
103
366015
1604
06:07
On the left is what we call the lytic way,
104
367643
2959
06:10
where the viruses go right in and take over the cells.
105
370626
3309
שבה הנגיפים חודרים ומיד משתלטים על התאים.
06:14
On the [right] is the lysogenic way
106
374538
3071
וזו מימין היא השיטה הליזוגנית
06:17
that uses secret agent viruses.
107
377633
2388
שמפעילה נגיפים סוכנים-חשאיים.
אז החומר הזה לא כל-כך קשה, נכון?
06:21
So this stuff is not that hard, right?
108
381204
2254
06:23
And now all of you understand it.
109
383482
1999
וכולכם הבנתם אותו.
06:25
But if you've graduated from high school,
110
385505
1991
אבל אם כולכם סיימתם תיכון,
06:27
I can almost guarantee you've seen this information before.
111
387520
2786
אני כמעט בטוח שכבר פגשתם את המידע הזה.
06:30
But I bet it was presented in a way that it didn't exactly stick in your mind.
112
390806
5007
אבל אני בטוח שהוא הוצג לכם
באופן שלא ממש נשאר לכם בראש.
06:37
So when my students were first learning this,
113
397379
3468
אז כשהתלמידים שלי החלו ללמוד את זה,
06:40
why did they hate it so much?
114
400871
1738
מדוע הם כל-כך שנאו את זה?
יש כמה סיבות.
06:43
Well, there were a couple of reasons.
115
403212
2134
ראשית, אני מבטיח לכם שבספרי הלימוד שלהם
06:45
First of all, I can guarantee you
116
405370
2151
06:47
you that their textbooks didn't have secret agent viruses,
117
407545
3382
לא היו נגיפים סוכנים-חשאיים, וגם לא סיפורי אימה.
06:50
and they didn't have horror stories.
118
410951
2466
06:53
You know, in the communication of science,
119
413940
2706
בלימודי המדע יש הרי
06:56
there is this obsession with seriousness.
120
416670
4024
רצינות כפייתית.
07:00
It kills me. I'm not kidding.
121
420718
2102
זה הורג אותי. אני לא מתלוצץ.
07:02
I used to work for an educational publisher,
122
422844
2229
עבדתי פעם עבור מו"ל של חומרי לימוד,
וכסופר, תמיד נאמר לי לעולם לא להשתמש בסיפורים
07:05
and as a writer, I was always told never to use stories
123
425097
3659
07:08
or fun, engaging language,
124
428780
1888
שכתובים בשפה כיפית וקלה,
07:10
because then my work might not be viewed as "serious" and "scientific."
125
430692
4968
כי אז עבודתי עלולה שלא להיחשב
"רצינית" ו"מדעית".
נכון? כי חס וחלילה שמישהו ייהנה
07:16
I mean, because God forbid somebody have fun
126
436108
3071
מלימוד מדע.
07:19
when they're learning science.
127
439203
1768
07:20
So we have this field of science that's all about slime
128
440995
4838
אז יש לנו התחום הזה במדע שעוסק כולו בריר
07:25
and color changes.
129
445857
2343
ובשינויי צבע. ראו בעצמכם.
07:28
Check this out.
130
448224
1204
ויש לנו גם, כמובן, כמו שלכל מדען טוב ראוי שיהיה,
07:39
And then we have, of course, as any good scientist has to have ...
131
459756
3761
פיצוצים!
07:44
explosions!
132
464375
1357
07:47
But if a textbook seems too much fun,
133
467163
4666
אבל אם נראה שספר לימוד מסוים הוא כיפי מדי,
07:51
it's somehow unscientific.
134
471853
2596
זה איכשהו בלתי-מדעי.
07:55
Now another problem
135
475771
2803
בעיה נוספת היתה
07:58
was that the language in their textbook was truly incomprehensible.
136
478598
5832
שהשפה בספר הלימוד שלהם היתה באמת בלתי-מובנת.
08:04
If we want to summarize that story that I told you earlier,
137
484978
2785
אם נרצה לסכם את הסיפור שסיפרתי לכם קודם,
08:07
we could start by saying,
138
487787
1286
היינו יכולים להתחיל במשהו כגון,
"נגיפים אלה יוצרים עותקים של עצמם
08:09
"These viruses make copies of themselves
139
489097
2142
08:11
by slipping their DNA into a bacterium."
140
491263
2334
בכך שהם מכניסים את הדנ"א שלהם לתוך חיידק."
בספר לימוד, זה היה נראה ככה:
08:14
The way this showed up in the textbook, it looked like this:
141
494263
3341
08:17
"Bacteriophage replication is initiated
142
497628
3214
"שכפול הבקטריופאג' מופעל
08:20
through the introduction of viral nucleic acid into a bacterium."
143
500866
4642
באמצעות החדרת חומצת הגרעין הנגיפית
לתוך חיידק."
08:26
That's great, perfect for 13-year-olds.
144
506225
4071
נהדר. ממש מושלם עבור בני 13.
אבל העניין הוא שיש המון אנשים
08:31
But here's the thing:
145
511312
1181
08:32
There are plenty of people in science education
146
512517
2550
בחינוך המדעי שיעיפו בזה מבט ויאמרו שאין סיכוי
08:35
who would look at this and say there's no way
147
515091
2156
שניתן את זה לתלמידים,
08:37
that we could ever give that to students,
148
517271
2417
08:39
because it contains some language that isn't completely accurate.
149
519712
4452
כי זה מכיל מינוח שאיננו לגמרי מדויק.
08:44
For example, I told you that viruses have DNA.
150
524926
2833
למשל, אמרתי לכם שלנגיפים יש דנ"א.
08:47
Well, a very tiny fraction of them don't.
151
527783
2603
ובכן, לחלק זעיר מהם אין.
08:50
They have something called RNA instead.
152
530410
1944
במקום זה יש להם משהו שקרוי רנ"א.
08:52
So a professional science writer would say, "That has to go.
153
532725
3302
אז הסופר המדעי המקצועי יקיף את זה בעיגול
ויאמר, "צריך למחוק את זה.
08:56
We have to change it to something much more technical."
154
536051
2590
צריך לשנות את זה למשהו הרבה יותר טכני."
08:58
And after a team of professional science editors
155
538665
2728
ואחרי שצוות של עורכים מדעיים מקצועיים
יעברו על ההסבר המאד פשוט הזה,
09:01
went over this really simple explanation,
156
541417
3809
הם ימצאו שגיאה כמעט בכל מילה שכתבתי,
09:05
they'd find fault with almost every word I've used,
157
545250
4404
09:09
and they'd have to change anything that wasn't serious enough,
158
549678
2905
ויהיו מוכרחים לשנות כל מה שאיננו רציני מספיק,
ולשנות את כל מה
09:12
and they'd have to change everything
159
552607
1715
שאיננו מושלם במאה אחוז.
09:14
that wasn't 100 percent perfect.
160
554346
2482
09:17
Then it would be accurate,
161
557804
1864
ואז זה יהיה מדויק,
09:19
but it would be completely impossible to understand.
162
559692
4373
אבל בכלל אי-אפשר יהיה להבין את זה.
09:24
This is horrifying.
163
564565
1698
זה מבהיל.
09:26
You know, I keep talking about this idea of telling a story,
164
566813
4869
אני מדבר כל הזמן על הרעיון הזה
של לספר סיפור,
09:31
and it's like science communication has taken on this idea
165
571706
4571
ונראה כאילו התקשורת המדעית הפכה מחוייבת לרעיון
09:36
of what I call the tyranny of precision,
166
576301
3055
של מה שאני מכנה "עריצות הדיוק",
09:39
where you can't just tell a story.
167
579380
2131
ואי-אפשר פשוט לספר סיפור.
09:41
It's like science has become that horrible storyteller that we all know
168
581535
5618
זה כאילו שהמדע הפך לאותו מספר סיפורים איום ונורא
שמוכר לכולנו, ושמספק לנו את כל הפרטים שלא מעניינים איש,
09:47
who gives us all the details nobody cares about,
169
587177
2595
09:49
where you're like, "Oh, I met my friend for lunch the other day,
170
589796
3825
למשל, "נפגשתי עם חברה שלי לארוחת צהריים,
09:53
and she was wearing these ugly jeans.
171
593645
1793
והיא לבשה ג'ינס מכוערים.
09:55
I mean, they weren't really jeans, they were more like leggings,
172
595462
3000
זה לא היה באמת ג'ינס. זה היה יותר מין חותלות,
כאילו, זה היה בעצם יותר מין טייץ' חיקוי לג'ינס,
09:58
but I guess they're actually kind of more like jeggings,
173
598486
2634
כאילו, אבל נראה לי--" ואתה חושב, "נו, באמת!
10:01
and you're just like, "Oh my God. What is the point?"
174
601144
4313
מה הפואנטה?"
וגרוע מזה, החינוך המדעי הולך ונעשה
10:06
Or even worse, science education is becoming
175
606036
3960
דומה לבחור שתמיד אומר, "למעשה,"
10:10
like that guy who always says, "Actually."
176
610020
3000
10:13
You want to be like,
177
613995
1856
נכון? אתה מנסה להגיד: "שמע,
10:15
"Oh, dude, we had to get up in the middle of the night
178
615875
3111
נאלצנו לקום באמצע הלילה
ולנהוג 150 ק"מ בחשכה גמורה."
10:19
and drive a hundred miles in total darkness."
179
619010
2682
10:21
And that guy's like, "Actually, it was 87.3 miles."
180
621716
4658
והוא אומר, "למעשה, זה היה 140.7 ק"מ."
10:26
And you're like, "Actually, shut up! I'm just trying to tell a story."
181
626398
4365
ואתה אומר, "למעשה, סתום את הפה!
אני רק מנסה לספר סיפור."
כי מה שעומד מאחורי סיפור טוב זה קשר רגשי.
10:33
Because good storytelling is all about emotional connection.
182
633731
4809
עלינו לשכנע את הקהל שלנו
10:39
We have to convince our audience
183
639270
2527
10:41
that what we're talking about matters.
184
641821
2261
שהדברים עליהם אנו מדברים חשובים.
10:44
But just as important is knowing which details we should leave out
185
644805
5231
אבל בה-במידה חשוב לדעת
אילו פרטים כדאי להשמיט
כדי שהנקודה המרכזית עדיין תהיה ברורה.
10:50
so that the main point still comes across.
186
650060
2630
10:53
I'm reminded of what the architect Mies van der Rohe said,
187
653539
2983
אני נזכר מה אמר האדריכל מיס ון דר רוהה,
10:56
and I paraphrase, when he said that sometimes,
188
656546
3365
ואני עושה פרפרזה על כך, כשאמר שלפעמים
10:59
you have to lie in order to tell the truth.
189
659935
2928
צריך לשקר כדי לומר את האמת.
11:03
I think this sentiment is particularly relevant to science education.
190
663498
4515
לדעתי הרגש הזה רלוונטי במיוחד
לחינוך המדעי.
ואחרון חביב,
11:10
Now, finally, I am often so disappointed
191
670212
6766
לעתים קרובות אני ממש מתאכזב
כשאנשים חושבים שאני מעודד
11:17
when people think that I'm advocating a dumbing down of science.
192
677002
4547
פישוט יתר של המדע.
זה בכלל לא נכון.
11:22
That's not true at all.
193
682208
1150
11:23
I'm currently a Ph.D. student at MIT,
194
683906
2777
היום אני עושה דוקטורט בטכניון של מסצ'וסטס,
11:26
and I absolutely understand the importance of detailed,
195
686707
4982
ואני מבין לגמרי את חשיבותה
11:31
specific scientific communication between experts,
196
691713
4869
של תקשורת מדעית מפורטת וספציפית בין מומחים,
11:36
but not when we're trying to teach 13-year-olds.
197
696606
3428
אבל לא כשאנו מנסים ללמד ילדים בני 13.
אם תלמיד צעיר חושב שלכל הנגיפים יש דנ"א,
11:41
If a young learner thinks that all viruses have DNA,
198
701116
5072
זה לא יהרוס את סיכוייו להצליח במדעים.
11:46
that's not going to ruin their chances of success in science.
199
706212
4030
אבל אם תלמיד צעיר לא מצליח להבין כלום במדע
11:51
But if a young learner can't understand anything in science
200
711726
3555
11:55
and learns to hate it because it all sounds like this,
201
715305
3935
ולומד לשנוא את זה בגלל שהכל נשמע לו ככה,
11:59
that will ruin their chances of success.
202
719264
2969
זה ודאי יהרוס את סיכוייו להצליח.
זה חייב להיפסק,
12:04
This needs to stop ...
203
724025
1306
והייתי רוצה שהשינוי יבוא מן המוסדות
12:06
and I wish that the change could come from the institutions at the top
204
726378
3794
שבצמרת, שמנציחים בעיות אלה,
12:10
that are perpetuating these problems,
205
730196
1762
12:11
and I beg them, I beseech them to just stop it.
206
731982
3420
ואני מתחנן בפניהם, אני מפציר בהם שיעצרו את זה.
אבל לא נראה לי שזה יקרה.
12:16
But I think that's unlikely.
207
736788
1505
12:18
So we are so lucky that we have resources
208
738769
3539
לכן אנו ברי-מזל שיש לנו משאבים
כמו האינטרנט, שבעזרתם אנו יכולים לעקוף את המוסדות האלה
12:22
like the Internet, where we can circumvent these institutions
209
742332
3134
12:25
from the bottom up.
210
745490
2056
ולעבוד מלמטה למעלה.
12:28
There's a growing number of online resources
211
748853
2888
יש מספר הולך וגדל של מקורות מקוונים
12:31
that are dedicated to just explaining science
212
751765
3302
שמוקדשים אך ורק להסברת המדע
בדרכים פשוטות ומובנות.
12:35
in simple, understandable ways.
213
755091
2666
אני חולם על אתר דמוי "ויקיפדיה", שיסביר
12:38
I dream of a Wikipedia-like website
214
758194
2356
12:40
that would explain any scientific concept you can think of
215
760574
3699
כל מושג מדעי שעולה על הדעת
בשפה פשוטה, שכל תלמיד חטיבת-ביניים יכול להבין.
12:44
in simple language any middle schooler can understand.
216
764297
3611
12:48
And I myself spend most of my free time
217
768781
3444
ואני עצמי מקדיש את רוב הזמן הפנוי שלי
כשאני מכין סרטונים מדעיים כאלה ומעלה אותם ל"יו-טיוב".
12:52
making these science videos that I put on YouTube.
218
772249
3103
12:55
I explain chemical equilibrium
219
775873
2210
אני מסביר את השיווי-משקל הכימי בעזרת דוגמאות
12:58
using analogies to awkward middle school dances,
220
778107
3480
מריקודים משונים שרוקדים בחטיבת הביניים,
13:01
and I talk about fuel cells
221
781611
1706
ואני מדבר על תאי דלק דרך סיפורים
13:03
with stories about boys and girls at a summer camp.
222
783341
3103
על בנים ובנות במחנה קיץ.
13:07
The feedback that I get is sometimes misspelled
223
787506
3404
אני מרבה לקבל משוב בשגיאות כתיב
13:10
and it's often written in LOLcats,
224
790934
2143
ועם הרבה עגת אינטרנט,
13:13
(Laughter)
225
793101
1214
ובכל זאת,
13:14
but nonetheless, it's so appreciative, so thankful
226
794339
5920
הם כה מלאי הערכה ותודה,
13:20
that I know this is the right way we should be communicating science.
227
800283
6222
שאני יודע שזו הדרך הנכונה
שבה עלינו ללמד את המדע.
13:27
There's still so much work left to be done, though,
228
807333
3047
אבל המלאכה עוד רבה,
13:30
and if you're involved with science in any way,
229
810404
3238
ואם אתם מעורבים בצורה כלשהי במדע,
13:33
I urge you to join me.
230
813666
2269
אני דוחק בכם להצטרף אלי.
13:36
Pick up a camera, start to write a blog, whatever,
231
816356
5360
קחו מצלמה, תתחילו לכתוב בלוג, כל דבר שהוא,
13:41
but leave out the seriousness, leave out the jargon.
232
821740
3428
אבל השאירו בחוץ את הרצינות, עיזבו את העגה המקצועית.
13:45
Make me laugh. Make me care.
233
825589
3371
הצחיקו אותי. עשו שיהיה לי איכפת.
13:48
Leave out those annoying details that nobody cares about
234
828984
3555
דלגו על הפרטים הטורדניים שלא מעניינים איש
13:52
and just get to the point.
235
832563
2349
ופשוט הגיעו לעיקר.
13:56
How should you start?
236
836309
1183
איך להתחיל?
13:58
Why don't you say, "Listen, let me tell you a story."
237
838174
3712
למה לא כך: "תקשיבו, אספר לכם סיפור"?
תודה לכם.
14:03
Thank you.
238
843323
1151
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7