請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
譯者: Cheno Chen
審譯者: Amy Gong
00:16
Let me tell you a story.
1
16220
1436
讓我給你說個故事。
現在是我第一年當高中科學教師,
00:18
It's my first year as a new
high school science teacher,
2
18228
3747
00:21
and I'm so eager.
3
21999
1296
而我滿懷期待。
00:23
I'm so excited, I'm pouring
myself into my lesson plans.
4
23787
4008
我非常興奮,把自己完全投入了課程的安排之中。
然而我慢慢理解到一個恐怖的事實
00:28
But I'm slowly coming
to this horrifying realization
5
28953
4833
是我的學生們可能其實什麼也沒有學到。
00:33
that my students just might
not be learning anything.
6
33810
3531
有一天發生了這樣的事:
00:38
This happens one day:
7
38865
1707
00:40
I'd just assigned my class
to read this textbook chapter
8
40596
3134
我指定了我們班讀課本裡的一章
00:43
about my favorite subject
in all of biology:
9
43754
3050
是有關於生物學中我最喜歡的部份:
00:47
viruses and how they attack.
10
47495
2682
病毒以及牠們如何攻擊致病。
00:50
And so I'm so excited
to discuss this with them,
11
50987
2328
因此我非常興奮要與他們討論這課題,
而當我切入話題時,「請哪一位可以解釋一下
00:53
and I come in and I say,
"Can somebody please explain
12
53339
3347
00:56
the main ideas and why this is so cool?"
13
56710
3095
這裡的主要概念以及這個概念為什麼這麼酷?」
課堂裡一片寂靜。
01:01
There's silence.
14
61072
1175
終於,我最喜愛的學生,她直直看著我的眼
01:04
Finally, my favorite student,
she looks me straight in the eye,
15
64612
2960
01:07
and she says, "The reading sucked."
16
67596
2548
然後她說,「閱讀很糟。」
01:10
(Laughter)
17
70517
1452
接下來她澄清道說,「你知道嗎,
01:12
And then she clarified.
18
72785
1295
01:14
She said, "You know what,
I don't mean that it sucks.
19
74104
2499
我不是說這課題很糟。我的意思是
我無法明白這裡任何一個字。」
01:16
I mean I didn't understand a word of it.
20
76627
2038
01:18
It's boring, who cares, and it sucks."
21
78689
3563
這很無聊。而且,誰管它,這就是很糟。」
01:22
(Laughter)
22
82713
1856
那些深感同情的微笑
01:24
These sympathetic smiles
spread all throughout the room now,
23
84593
4866
現在漫延到整個房間,
01:29
and I realize that all of my other
students are in the same boat,
24
89483
4809
而我了解我所有其他學生都在同樣的情況裡,
就是雖然他們記筆記或是記下課本裡的定義,
01:34
that maybe they took notes or memorized
definitions from the textbook,
25
94316
3888
但是他們中沒有一位真正理解主要概念。
01:38
but not one of them
really understood the main ideas.
26
98228
5079
01:43
Not one of them can tell me
why this stuff is so cool,
27
103331
2650
他們沒有一位能夠告訴我為什麼這東西如此酷,
為什麼這如此重要。
01:46
why it's so important.
28
106005
1333
我完全沒了頭緒。
01:49
I'm totally clueless.
29
109497
1920
01:51
I have no idea what to do next.
30
111441
2595
我完全不知道下一步該怎麼作。
01:54
So the only thing I can think of is say,
31
114711
2912
所以我唯一能想到的就是說,
「聽著。讓我來跟你們說個故事吧。
01:57
"Listen. Let me tell you a story.
32
117647
2690
02:01
The main characters in the story
are bacteria and viruses.
33
121566
6025
在這故事裡面的主角是細菌和病毒。
02:07
These guys are blown up
a couple million times.
34
127615
2802
這兩位先生被放大了幾百萬倍。
真正的細菌和病毒是如此的小
02:11
The real bacteria and viruses are so small
35
131091
3142
我們不用顯微鏡是無法看見牠們的,
02:14
we can't see them without a microscope,
36
134257
2254
02:16
and you guys might know
bacteria and viruses
37
136535
2110
而或許你們會知道細菌和病毒
02:18
because they both make us sick.
38
138669
1564
是因為牠們都使我們生病。
02:20
But what a lot of people don't know
39
140796
1896
然而有很多人不知道的是病毒
02:22
is that viruses
can also make bacteria sick."
40
142716
3762
也能夠使細菌生病。」
02:27
Now, the story
that I start telling my kids,
41
147319
2476
現在,這是我告訴我孩子們的故事,
02:29
it starts out like a horror story.
42
149819
3087
它的開頭像是個恐怖故事。
很久以前有一隻小小快樂的細菌。
02:34
Once upon a time,
there's this happy little bacterium.
43
154147
2993
02:37
Don't get too attached to him.
44
157750
1467
別對牠太過著迷囉。
02:39
(Laughter)
45
159241
1692
有可能牠在你的胃裡四處漂流
02:40
Maybe he's floating around in your stomach
46
160957
2666
02:43
or in some spoiled food somewhere,
47
163647
2174
或者在哪裡的腐壞食物中,
02:45
and all of a sudden,
he starts to not feel so good.
48
165845
3604
突然牠開始感到有些不舒服。
02:49
Maybe he ate something bad for lunch.
49
169473
2578
大概是牠午餐吃了些不好的東西,
然後事情變得非常恐怖,
02:52
And then things get really horrible,
50
172075
2539
02:54
as his skin rips apart,
51
174638
1597
牠的皮膚裂開,看見一隻病毒
02:56
and he sees a virus
coming out from his insides.
52
176259
3494
從牠的肚子裡跑出來。
接著更恐怖的事發生了
03:00
And then it gets horrible
when he bursts open
53
180765
3546
牠爆開而且一整隊的病毒
03:04
and an army of viruses
floods out from his insides.
54
184335
3723
像洪水般從牠體內湧出。
如果--唉唷是正確的形容--
03:09
"Ouch" is right.
55
189896
1937
如果你看到這,而你是隻細菌,
03:12
If you see this, and you're a bacterium,
56
192903
2524
03:15
this is like your worst nightmare.
57
195451
2814
這就像是你最糟糕的惡夢。
03:18
But if you're a virus and you see this,
58
198673
2356
反而如果你是病毒而看到這,
你會交叉你那小小的雙腿想著,
03:21
you cross those little legs
of yours and you think,
59
201053
3016
「我們超屌。」
03:24
"We rock."
60
204093
1507
03:25
Because it took a lot of crafty work
to infect this bacterium.
61
205989
4357
因為要感染這隻細菌需要很多精密的工作。
以下是會發生的事
03:31
Here's what had to happen.
62
211430
1246
一隻病毒抓上了一隻細菌
03:33
A virus grabbed onto a bacterium
63
213247
3182
03:36
and it slipped its DNA into it.
64
216453
2508
然後它把DNA植入那隻細菌
接著發生的事,病毒的DNA會生產物質
03:40
The next thing
is that virus DNA made stuff
65
220063
3357
把細菌的DNA切成一斷一斷
03:43
that chopped up the bacteria DNA.
66
223444
2984
然後現在我們就搞定了細菌的DNA
03:47
And now that we've gotten rid
of the bacteria DNA,
67
227705
2436
病毒的DNA奪下了這個細胞
03:50
the virus DNA takes control of the cell
68
230165
3805
03:53
and it tells it to start
making more viruses.
69
233994
3476
並告訴這個細胞開始生成更多的病毒
03:58
Because, you see, DNA is like a blueprint
70
238613
3182
因為,你知道,DNA像是藍圖
04:01
that tells living things what to make.
71
241819
2349
告訴活著的東西要建造甚麼。
所以這有點像是走進汽車工廠
04:05
So this is kind of like going
into a car factory
72
245423
3380
04:08
and replacing the blueprints
with blueprints for killer robots.
73
248827
4952
然後把他們的工程藍圖偷偷換成機器人殺手的藍圖。
04:14
The workers still come
the next day, they do their job,
74
254525
2944
第二天工廠工人仍然來,完成他們的工作,
04:17
but they're following
different instructions.
75
257493
2563
只是現在他們遵從不同的指示。
04:20
So replacing the bacteria
DNA with virus DNA
76
260784
3753
所以把細菌的DNA換成病毒的DNA
就會把細菌轉化成製造病毒的工廠--
04:24
turns the bacteria into a factory
for making viruses --
77
264561
4822
04:29
that is, until it's so filled
with viruses that it bursts.
78
269407
3754
就是,直到病毒塞爆這隻細菌。
但是這不是病毒感染細菌的唯一方式。
04:34
But that's not the only way
that viruses infect bacteria.
79
274156
3380
04:38
Some are much more crafty.
80
278085
3458
有些是更狡猾的。
04:41
(Laughter)
81
281567
1150
04:44
When a secret agent virus
infects a bacterium,
82
284251
4785
當特務病毒要感染一隻細菌時,
他們會先做點小偵測。
04:49
they do a little espionage.
83
289060
1762
04:51
Here, this cloaked, secret agent virus
84
291495
4101
這隻穿著夜行衣的特務病毒正要植入它的DNA到細菌細胞中,
04:55
is slipping his DNA
into the bacterial cell,
85
295620
2763
04:58
but here's the kicker:
86
298407
1595
但最厲害的是這個:
它不會做任何有傷害性的動作
——至少一開始不會
05:00
It doesn't do anything
harmful -- not at first.
87
300026
3873
05:04
Instead, it silently slips
into the bacteria's own DNA,
88
304303
5555
相反地,它悄悄将自己的DNA塞入細菌,
05:09
and it just stays there
like a terrorist sleeper cell,
89
309882
4698
然後就待在那像是一個小歇中的恐怖份子,
05:14
waiting for instructions.
90
314604
2124
等待著進一步指示。
05:17
And what's interesting about this is now,
whenever this bacteria has babies,
91
317474
5698
有趣的是,現在只要這隻細菌有了小孩,
05:23
the babies also have
the virus DNA in them.
92
323196
5119
它的小孩們也會帶有病毒的DNA。
所以現在有了一整個家族的細菌,
05:29
So now we have a whole
extended bacteria family,
93
329013
3833
05:32
filled with virus sleeper cells.
94
332870
2801
都感染上了這沉睡中的病毒。
05:36
They're just happily living together
until a signal happens
95
336366
4745
他們一同快樂地住在一起直到信號發生
05:41
and bam! -- all of the DNA pops out.
96
341135
4444
然後--碰!--所有病毒的DNA竄出
05:45
It takes control of these cells,
turns them into virus-making factories,
97
345603
3642
奪下了這些細胞,把它們變成病毒工廠,
05:49
and they all burst,
98
349269
1792
然後他們全都爆開來,
05:51
a huge, extended bacteria family,
99
351085
2698
一整個大細菌家族,
05:53
all dying with viruses
spilling out of their guts,
100
353807
3121
全部死於從肝膽竄出的細菌,
05:56
the viruses taking over the bacterium.
101
356952
2992
然後病毒大舉掌控了細菌。
06:01
So now you understand
how viruses can attack cells.
102
361920
3571
現在你就知道病毒如何攻擊細胞。
有兩種方式:左邊的我們叫做裂解性,
06:06
There are two ways:
103
366015
1604
06:07
On the left is what we call the lytic way,
104
367643
2959
06:10
where the viruses go right in
and take over the cells.
105
370626
3309
也就是病毒直接攻擊然後奪下細胞。
06:14
On the [right] is the lysogenic way
106
374538
3071
右邊是溶原性
06:17
that uses secret agent viruses.
107
377633
2388
派出的是秘密特務病毒。
所以這些東西並不那麼難,對吧?
06:21
So this stuff is not that hard, right?
108
381204
2254
06:23
And now all of you understand it.
109
383482
1999
現在你們全部都了解了。
06:25
But if you've graduated from high school,
110
385505
1991
然而只要你們讀過高中,
06:27
I can almost guarantee
you've seen this information before.
111
387520
2786
我幾乎可以保證你曾看過這樣的資訊。
06:30
But I bet it was presented in a way
that it didn't exactly stick in your mind.
112
390806
5007
但是我懷疑會是以這樣的形式出現
使它不會深深印在你的腦海。
06:37
So when my students
were first learning this,
113
397379
3468
这就是我的學生第一次學這個的時候,
06:40
why did they hate it so much?
114
400871
1738
為什麼他們如此恨這課題?
嗯,這裡有幾點原因。
06:43
Well, there were a couple of reasons.
115
403212
2134
第一點,我可以保證你他們的教科書
06:45
First of all, I can guarantee you
116
405370
2151
06:47
you that their textbooks
didn't have secret agent viruses,
117
407545
3382
沒有秘密特務病毒,也沒有恐怖故事。
06:50
and they didn't have horror stories.
118
410951
2466
06:53
You know, in the communication of science,
119
413940
2706
你們知道嗎,在科學的溝通裡面
06:56
there is this obsession with seriousness.
120
416670
4024
有一種對嚴肅擺脫不了的著迷。
07:00
It kills me. I'm not kidding.
121
420718
2102
這著迷使我受不了。我不是開玩笑。
07:02
I used to work
for an educational publisher,
122
422844
2229
我曾經為一個教育出版機構工作,
而身為一個作家,我總是被告知千萬不要用故事
07:05
and as a writer, I was always told
never to use stories
123
425097
3659
07:08
or fun, engaging language,
124
428780
1888
或者是有趣,迷人的文字,
07:10
because then my work might not be viewed
as "serious" and "scientific."
125
430692
4968
因為這樣會使我的作品不會被認為
是「嚴肅」和「科學」的。
對吧?我是說,因為神禁止人們有樂趣
07:16
I mean, because God
forbid somebody have fun
126
436108
3071
當他們在學習科學知識。
07:19
when they're learning science.
127
439203
1768
07:20
So we have this field of science
that's all about slime
128
440995
4838
就這樣我們有科學領域全有關於軟泥,
07:25
and color changes.
129
445857
2343
還有變色反应。看看這個。
07:28
Check this out.
130
448224
1204
我們還有,當然,像任何好的科學家都該有的
07:39
And then we have, of course,
as any good scientist has to have ...
131
459756
3761
爆炸!
07:44
explosions!
132
464375
1357
07:47
But if a textbook seems too much fun,
133
467163
4666
然而如果一本教科書看來太好玩,
07:51
it's somehow unscientific.
134
471853
2596
它就會被評為不科學的。
07:55
Now another problem
135
475771
2803
現在另一個問題是
07:58
was that the language in their textbook
was truly incomprehensible.
136
478598
5832
在學生教科書裡的文字真的是讓人無法理解的。
08:04
If we want to summarize that story
that I told you earlier,
137
484978
2785
如果我們要總結前面我告訴你們的那個故事,
08:07
we could start by saying,
138
487787
1286
我們可以從這樣的話起頭,
「這些病毒將自己複製
08:09
"These viruses make copies of themselves
139
489097
2142
08:11
by slipping their DNA into a bacterium."
140
491263
2334
是靠著把自己的DNA放進細菌裡面。」
而這信息在課本裡出現,是像這樣
08:14
The way this showed up in the textbook,
it looked like this:
141
494263
3341
08:17
"Bacteriophage replication is initiated
142
497628
3214
「病毒感染細菌的複製是起始於
08:20
through the introduction of viral
nucleic acid into a bacterium."
143
500866
4642
引介病毒的核酸
進入一個細菌。」
08:26
That's great, perfect for 13-year-olds.
144
506225
4071
那很好,超適合十三歲的人。
但是現在這種情況。有無數的人
08:31
But here's the thing:
145
511312
1181
08:32
There are plenty of people
in science education
146
512517
2550
在科學教育界會看著我們的總結說不可能
08:35
who would look
at this and say there's no way
147
515091
2156
把這樣的東西教給學生,
08:37
that we could ever give that to students,
148
517271
2417
08:39
because it contains some language
that isn't completely accurate.
149
519712
4452
因為這裡面有些不完全精確的用詞。
08:44
For example, I told you
that viruses have DNA.
150
524926
2833
比如,我告訴你病毒有DNA。
08:47
Well, a very tiny fraction of them don't.
151
527783
2603
事實上,有一小部份的病毒沒有。
08:50
They have something called RNA instead.
152
530410
1944
牠們有叫做RNA的作取代。
08:52
So a professional science writer
would say, "That has to go.
153
532725
3302
所以一個專業的科學文字工作者會圈起它
然後說,「這必須改掉。」
08:56
We have to change it to something
much more technical."
154
536051
2590
我們必須要把它改成更技術性的詞。」
08:58
And after a team
of professional science editors
155
538665
2728
就這樣在一整組專業的科學編輯
看過這非常簡單的解釋以後,
09:01
went over this really simple explanation,
156
541417
3809
他們會從我所用的每一個詞挑出錯誤,
09:05
they'd find fault
with almost every word I've used,
157
545250
4404
09:09
and they'd have to change anything
that wasn't serious enough,
158
549678
2905
而且他們必須改正任何不夠嚴肅的詞語,
而他們必須改動所有
09:12
and they'd have to change everything
159
552607
1715
不是百分之百完美的用詞。
09:14
that wasn't 100 percent perfect.
160
554346
2482
09:17
Then it would be accurate,
161
557804
1864
然後文章會變得十分精確,
09:19
but it would be completely
impossible to understand.
162
559692
4373
但是會變得完全無法理解。
09:24
This is horrifying.
163
564565
1698
這真是恐怖。
09:26
You know, I keep talking
about this idea of telling a story,
164
566813
4869
你知道,我不斷提到這概念
也就是說故事,
09:31
and it's like science communication
has taken on this idea
165
571706
4571
而看起來科學的交流離不開這個概念
09:36
of what I call the tyranny of precision,
166
576301
3055
就是我稱為對精確要求的暴政,
09:39
where you can't just tell a story.
167
579380
2131
你不能只說個故事。
09:41
It's like science has become
that horrible storyteller that we all know
168
581535
5618
好像科學已經成為一個糟糕的說故事者
你我都很熟習這種人,給我們一大堆無用細節的人,
09:47
who gives us all the details
nobody cares about,
169
587177
2595
09:49
where you're like, "Oh, I met
my friend for lunch the other day,
170
589796
3825
就像,「喔,我某天跟我的朋友一起吃午餐,
09:53
and she was wearing these ugly jeans.
171
593645
1793
而她正穿著那很醜的牛仔褲。
09:55
I mean, they weren't really jeans,
they were more like leggings,
172
595462
3000
我是說,那並不真是牛仔褲,大概更像是褲襪,
但是,呃,我猜想那實際上更像是件窄褲,
09:58
but I guess they're actually
kind of more like jeggings,
173
598486
2634
「像是,但我想——而你就像,「喔我的天啊。
10:01
and you're just like,
"Oh my God. What is the point?"
174
601144
4313
你到底想要說什麼?」
或者更糟的,科學教育已經變成
10:06
Or even worse,
science education is becoming
175
606036
3960
像是個老是在說,「事實上」的人。
10:10
like that guy who always says, "Actually."
176
610020
3000
10:13
You want to be like,
177
613995
1856
是吧?你想要像這樣說,「喔,老兄
10:15
"Oh, dude, we had to get up
in the middle of the night
178
615875
3111
我們必須要半夜起來
而且要在黑暗中開上一百英里。」
10:19
and drive a hundred miles
in total darkness."
179
619010
2682
10:21
And that guy's like,
"Actually, it was 87.3 miles."
180
621716
4658
然後那人就回像是,「事實上,那是87.3英里。」
10:26
And you're like, "Actually, shut up!
I'm just trying to tell a story."
181
626398
4365
然後你就說,「事實上,你給我閉嘴!
我只是想要說個故事。」
因為把故事說好完全是件關於情感連接的事。
10:33
Because good storytelling
is all about emotional connection.
182
633731
4809
我們要說服我們的聽眾
10:39
We have to convince our audience
183
639270
2527
10:41
that what we're talking about matters.
184
641821
2261
告訴他們我們所說的很重要。
10:44
But just as important is knowing
which details we should leave out
185
644805
5231
但是相同重要的是
我們必須省略哪些細節
好讓主要的重點能夠顯出。
10:50
so that the main point still comes across.
186
650060
2630
10:53
I'm reminded of what the architect
Mies van der Rohe said,
187
653539
2983
我想起有位建築家Mies van der Rohe說過,
10:56
and I paraphrase,
when he said that sometimes,
188
656546
3365
而我這裡重述,他說有時候
10:59
you have to lie
in order to tell the truth.
189
659935
2928
你必須要說謊才能說出實話。
11:03
I think this sentiment is particularly
relevant to science education.
190
663498
4515
我認為這句格言
和科學教育特別有關。
現在,終於,
11:10
Now, finally, I am often so disappointed
191
670212
6766
我很多時候非常失望
當人們認為我是在提倡
11:17
when people think that I'm advocating
a dumbing down of science.
192
677002
4547
把科學弱智化。
那完全不是真的。
11:22
That's not true at all.
193
682208
1150
11:23
I'm currently a Ph.D. student at MIT,
194
683906
2777
我現在是MIT的博士生,
11:26
and I absolutely understand
the importance of detailed,
195
686707
4982
而且我絕對理解細節的重要,
11:31
specific scientific
communication between experts,
196
691713
4869
特別是專家之間的科學溝通,
11:36
but not when we're trying
to teach 13-year-olds.
197
696606
3428
但不該是在我們想要教會13歲孩子的時候。
如果有個年輕的學生認為所有的病毒都有DNA,
11:41
If a young learner
thinks that all viruses have DNA,
198
701116
5072
那並不會毀了他們在科學上成功的機會。
11:46
that's not going to ruin
their chances of success in science.
199
706212
4030
然而如果一個年輕的學生無法理解任何科學
11:51
But if a young learner
can't understand anything in science
200
711726
3555
11:55
and learns to hate it because it
all sounds like this,
201
715305
3935
從而學到痛恨它因為它都聽來像天書,
11:59
that will ruin their chances of success.
202
719264
2969
那就真會毀了他們成功的機會。
這必須要停止,
12:04
This needs to stop ...
203
724025
1306
而我希望改變能來自於那些
12:06
and I wish that the change could come
from the institutions at the top
204
726378
3794
早存在這種問題的頂尖教育機構,
12:10
that are perpetuating these problems,
205
730196
1762
12:11
and I beg them,
I beseech them to just stop it.
206
731982
3420
而我求他們,我懇求他們就停止這樣作。
但是我想那是不太可能的。
12:16
But I think that's unlikely.
207
736788
1505
12:18
So we are so lucky that we have resources
208
738769
3539
所以我們很幸運有一些資源
像是網路,在這我們可以在學府以外找到出路
12:22
like the Internet, where we can
circumvent these institutions
209
742332
3134
12:25
from the bottom up.
210
745490
2056
從底而上。
12:28
There's a growing number
of online resources
211
748853
2888
有越來越多的線上資源
12:31
that are dedicated
to just explaining science
212
751765
3302
是傾注於只解釋科學
用的是簡單,易了解的方法。
12:35
in simple, understandable ways.
213
755091
2666
我作夢能有個像是維基百科的網站可以解釋
12:38
I dream of a Wikipedia-like website
214
758194
2356
12:40
that would explain
any scientific concept you can think of
215
760574
3699
你能想到的任何科學概念
用任何中學生都能了解的簡單文字寫成。
12:44
in simple language
any middle schooler can understand.
216
764297
3611
12:48
And I myself spend most of my free time
217
768781
3444
而我自己花了我大部份的閒遐時間
來製作這些我放在YouTube上的影片。
12:52
making these science videos
that I put on YouTube.
218
772249
3103
12:55
I explain chemical equilibrium
219
775873
2210
我把化學平衡
12:58
using analogies to awkward
middle school dances,
220
778107
3480
譬喻成怪異的中學生舞蹈,
13:01
and I talk about fuel cells
221
781611
1706
而且我說了許多故事來解釋燃料電池
13:03
with stories about boys and girls
at a summer camp.
222
783341
3103
有關在夏季營隊裡的男孩和女孩。
13:07
The feedback that I get
is sometimes misspelled
223
787506
3404
有時候我得到的回應是拼錯字的
13:10
and it's often written in LOLcats,
224
790934
2143
而且時常是以簡化文字像火星文寫的,
13:13
(Laughter)
225
793101
1214
然而不論如何
13:14
but nonetheless,
it's so appreciative, so thankful
226
794339
5920
是非常感激,充滿感謝的
13:20
that I know this is the right way
we should be communicating science.
227
800283
6222
讓我知道這是正確的路
我們應該這樣討論科學。
13:27
There's still so much work
left to be done, though,
228
807333
3047
然而,這裡還有非常多的工作要做,
13:30
and if you're involved
with science in any way,
229
810404
3238
而如果你在任何方面有參與科學
13:33
I urge you to join me.
230
813666
2269
我力勸你來加入我的行列。
13:36
Pick up a camera, start
to write a blog, whatever,
231
816356
5360
拿起相機,開始寫個部落格,任何事,
13:41
but leave out the seriousness,
leave out the jargon.
232
821740
3428
但是不要用嚴肅的字眼,不要用專有名詞。
13:45
Make me laugh. Make me care.
233
825589
3371
讓我笑一個。讓我關心。
13:48
Leave out those annoying details
that nobody cares about
234
828984
3555
不要提那些讓人厭煩沒人關心的細節
13:52
and just get to the point.
235
832563
2349
而直接命中要點。
13:56
How should you start?
236
836309
1183
你該如何開始呢?
13:58
Why don't you say,
"Listen, let me tell you a story."
237
838174
3712
你何不說,「聽,讓我來跟你說個故事?」
謝謝
14:03
Thank you.
238
843323
1151
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。