아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
번역: Keewoo Lee
검토: Surie Lee
00:16
Let me tell you a story.
1
16220
1436
이야기 하나 들려 드릴게요.
고등학교 과학 교사로 부임한 첫 해였습니다.
00:18
It's my first year as a new
high school science teacher,
2
18228
3747
00:21
and I'm so eager.
3
21999
1296
저는 열정에 가득차 있었죠,
00:23
I'm so excited, I'm pouring
myself into my lesson plans.
4
23787
4008
너무 흥분되었고
수업 계획을 만드는 데에 몰두했죠.
그런데 점점 끔직한 사실을 알게 되었어요.
00:28
But I'm slowly coming
to this horrifying realization
5
28953
4833
어쩌면 제 학생들이 아무것도
배우지 못할거라는 것이었습니다.
00:33
that my students just might
not be learning anything.
6
33810
3531
어느 날의 일이었어요.
00:38
This happens one day:
7
38865
1707
00:40
I'd just assigned my class
to read this textbook chapter
8
40596
3134
학생들에게 교과서 한 단원을
읽어오라고 숙제를 냈습니다.
00:43
about my favorite subject
in all of biology:
9
43754
3050
생물학 전체에서 제가 가장 좋아하는 부분인
00:47
viruses and how they attack.
10
47495
2682
바이러스와 그것들이
어떻게 공격하는지에 대해서 말이죠.
00:50
And so I'm so excited
to discuss this with them,
11
50987
2328
그리고 저는 학생들과 그것에 대해
이야기할 생각에 들떠서
수업에 들어가자마자 물었습니다.
"누가 책의 주제와
00:53
and I come in and I say,
"Can somebody please explain
12
53339
3347
00:56
the main ideas and why this is so cool?"
13
56710
3095
그것이 왜 그렇게 멋진지 말해볼래?"
아무도 대답하지 않았어요.
01:01
There's silence.
14
61072
1175
마침내, 제가 제일 좋아하는 학생이
제 눈을 똑바로 쳐다보고선,
01:04
Finally, my favorite student,
she looks me straight in the eye,
15
64612
2960
01:07
and she says, "The reading sucked."
16
67596
2548
"더럽게 재미없었어요" 라더군요.
01:10
(Laughter)
17
70517
1452
그리고나서 말하더군요,
"사실은 말이죠,
01:12
And then she clarified.
18
72785
1295
01:14
She said, "You know what,
I don't mean that it sucks.
19
74104
2499
더럽게 재미없었단 것은 아니에요.
단 한 구절도 이해를 못하겠다는 뜻이었어요.
01:16
I mean I didn't understand a word of it.
20
76627
2038
01:18
It's boring, who cares, and it sucks."
21
78689
3563
지루했어요. 어쨋든 더럽게 재미없었어요."
01:22
(Laughter)
22
82713
1856
지금 이 동정어린 미소들이
01:24
These sympathetic smiles
spread all throughout the room now,
23
84593
4866
교실 전체로 퍼졌습니다.
01:29
and I realize that all of my other
students are in the same boat,
24
89483
4809
그리고 저는 모든 학생들이
같은 상황에 있다는 것을 깨달았어요,
그들은 아마 필기도 하고
교과서에있는 정의들도 암기했겠지만,
01:34
that maybe they took notes or memorized
definitions from the textbook,
25
94316
3888
단 한명도 주제를 이해하지 못했다는 것도요,
01:38
but not one of them
really understood the main ideas.
26
98228
5079
01:43
Not one of them can tell me
why this stuff is so cool,
27
103331
2650
단 한명도 왜 이것이 그렇게
멋진 것인지 말할 수 없었습니다.
왜 그것이 중요한지도 말이죠.
01:46
why it's so important.
28
106005
1333
어찌해야 할지 몰르겠더군요.
01:49
I'm totally clueless.
29
109497
1920
01:51
I have no idea what to do next.
30
111441
2595
다음에 무엇을 해야할지 전혀 감이 안 왔어요
01:54
So the only thing I can think of is say,
31
114711
2912
제가 유일하게 할 수 있는 것은
이렇게 말하는 것이었죠.
"자, 이야기 하나를 들려줄게요
01:57
"Listen. Let me tell you a story.
32
117647
2690
02:01
The main characters in the story
are bacteria and viruses.
33
121566
6025
이야기의 주인공들은
박테리아와 바이러스에요.
02:07
These guys are blown up
a couple million times.
34
127615
2802
이것들은 200만 배나 확대된 것들이죠
실제 박테리아와 바이러스는 너무 작아서
02:11
The real bacteria and viruses are so small
35
131091
3142
현미경 없이는 볼 수 없어요.
02:14
we can't see them without a microscope,
36
134257
2254
02:16
and you guys might know
bacteria and viruses
37
136535
2110
그리고 여러분은 박테리아와
바이러스를 알고 있을 거에요.
02:18
because they both make us sick.
38
138669
1564
왜냐하면 둘 다 우리를 병들게 하니까요.
02:20
But what a lot of people don't know
39
140796
1896
하지만 많은 사람들은 모릅니다.
02:22
is that viruses
can also make bacteria sick."
40
142716
3762
바이러스도 박테리아를
병들게 할 수 있다는 것을요."
02:27
Now, the story
that I start telling my kids,
41
147319
2476
제가 제 학생들에게 들려주기 시작한 이야기는
02:29
it starts out like a horror story.
42
149819
3087
무서운 이야기처럼 시작됩니다.
아주 먼 옛날, 행복한 작은 박테리아가 살았어요.
02:34
Once upon a time,
there's this happy little bacterium.
43
154147
2993
02:37
Don't get too attached to him.
44
157750
1467
너무 중요하게 생각하지는 마세요.
02:39
(Laughter)
45
159241
1692
어쩌면 그 사람은 그저
여러분의 장을 떠돌거나
02:40
Maybe he's floating around in your stomach
46
160957
2666
02:43
or in some spoiled food somewhere,
47
163647
2174
상한 음식 어딘가에 있을 수도 있어요.
02:45
and all of a sudden,
he starts to not feel so good.
48
165845
3604
그리고 갑자기 그 사람은 몸이 안좋아지기 시작하죠.
02:49
Maybe he ate something bad for lunch.
49
169473
2578
아마 점심에 상한 것을 먹었나봐요.
그리고 갑자기 끔찍한 일이 벌어집니다.
02:52
And then things get really horrible,
50
172075
2539
02:54
as his skin rips apart,
51
174638
1597
그의 피부가 벗겨져 나가고,
02:56
and he sees a virus
coming out from his insides.
52
176259
3494
몸안에서 바이러스가 나오는 것을 보게됩니다.
그리고 더 끔찍한 것은
03:00
And then it gets horrible
when he bursts open
53
180765
3546
그 사람이 완전히 터져버리고
바이러스 한 부대가
03:04
and an army of viruses
floods out from his insides.
54
184335
3723
그 사람의 안에서 넘쳐나오는 겁니다.
만약 -- 맞아요, "아야" --
03:09
"Ouch" is right.
55
189896
1937
만약 여러분들이 이 장면을 보았다면,
그리고 여러분이 박테리아라면
03:12
If you see this, and you're a bacterium,
56
192903
2524
03:15
this is like your worst nightmare.
57
195451
2814
이건 최악의 악몽이겠죠,
03:18
But if you're a virus and you see this,
58
198673
2356
하지만 여러분이 바이러스이고,
이 장면을 본다면
여러분들은 짧은 다리를 꼬며 생각하겠죠
03:21
you cross those little legs
of yours and you think,
59
201053
3016
"우리가 최고야"
03:24
"We rock."
60
204093
1507
03:25
Because it took a lot of crafty work
to infect this bacterium.
61
205989
4357
왜냐하면 이 박테리아를 감염시키기 위해
많은 작업이 필요했기 때문이에요.
이제 어떤 일이 벌어졌었는지 봅시다.
03:31
Here's what had to happen.
62
211430
1246
바이러스가 박테리아 위에 올라타서는
03:33
A virus grabbed onto a bacterium
63
213247
3182
03:36
and it slipped its DNA into it.
64
216453
2508
자신의 DNA를 슬쩍 집어 넣죠.
다음으로, 바이러스의 DNA는
03:40
The next thing
is that virus DNA made stuff
65
220063
3357
박테리아의 DNA를
잘게 부숴버릴 물질을 만들죠.
03:43
that chopped up the bacteria DNA.
66
223444
2984
그리고 이제 박테리아 DNA를 해치웠습니다.
03:47
And now that we've gotten rid
of the bacteria DNA,
67
227705
2436
바이러스 DNA가 세포를 조종하게 됩니다
03:50
the virus DNA takes control of the cell
68
230165
3805
03:53
and it tells it to start
making more viruses.
69
233994
3476
그리고 그 DNA는 세포가 더 많은 바이러스를
만들게하기 시작하죠.
03:58
Because, you see, DNA is like a blueprint
70
238613
3182
DNA는 생명체에게 무엇을 만들지 말해주는
04:01
that tells living things what to make.
71
241819
2349
청사진과 같기 때문이에요.
이것은 마치 자동차 공장에 들어가서
04:05
So this is kind of like going
into a car factory
72
245423
3380
04:08
and replacing the blueprints
with blueprints for killer robots.
73
248827
4952
살인 기계를 만드는 청사진으로
바꾸는 것과 같아요.
04:14
The workers still come
the next day, they do their job,
74
254525
2944
작업자들은 다음 날에 와서
여전히 그들의 일을 합니다.
04:17
but they're following
different instructions.
75
257493
2563
하지만 그들은 다른 지침을 따르고 있는거죠.
04:20
So replacing the bacteria
DNA with virus DNA
76
260784
3753
그래서 DNA 바이러스와
박테리아 DNA를 교체하는 것은
바이러스를 만들기 위한
공장으로 박테리아를 바꾸는 거에요.
04:24
turns the bacteria into a factory
for making viruses --
77
264561
4822
04:29
that is, until it's so filled
with viruses that it bursts.
78
269407
3754
즉, 바이러스가 가득 차서
터져버릴 때까지 말이죠.
하지만 이것이 바이러스가 박테리아를
감염시키는 유일한 방법은 아닙니다.
04:34
But that's not the only way
that viruses infect bacteria.
79
274156
3380
04:38
Some are much more crafty.
80
278085
3458
어떤 것은 훨씬 더 교활합니다.
04:41
(Laughter)
81
281567
1150
04:44
When a secret agent virus
infects a bacterium,
82
284251
4785
비밀 요원 바이러스가
박테리아를 감염시킬 때,
그들은 작은 스파이 행위를 합니다.
04:49
they do a little espionage.
83
289060
1762
04:51
Here, this cloaked, secret agent virus
84
291495
4101
여기 이 변장한 비밀 요원 바이러스는
박테리아 세포에 자신의 DNA를 넣고 있습니다,
04:55
is slipping his DNA
into the bacterial cell,
85
295620
2763
04:58
but here's the kicker:
86
298407
1595
여기에 첫번째 선수가 있습니다.
아무런 해를 끼치지 않아요 -- 처음에는 말이죠.
05:00
It doesn't do anything
harmful -- not at first.
87
300026
3873
05:04
Instead, it silently slips
into the bacteria's own DNA,
88
304303
5555
대신에 그것은 박테리아의
DNA로 미끄러져 들어가죠.
05:09
and it just stays there
like a terrorist sleeper cell,
89
309882
4698
그리고는 가만히 그곳에서 기다려요.
마치 잠복해있는 테러리스트처럼 말이에요.
05:14
waiting for instructions.
90
314604
2124
지시를 기다리면서요.
05:17
And what's interesting about this is now,
whenever this bacteria has babies,
91
317474
5698
그리고 여기서 흥미로운 것은
박테리아가 아기를 가질 때에
05:23
the babies also have
the virus DNA in them.
92
323196
5119
아기들 또한 바이러스 DNA를
그들 안에 가지고 있다는 것입니다.
그래서 이제 우리는 확장된
박테리아 가족을 보게 되는거에요.
05:29
So now we have a whole
extended bacteria family,
93
329013
3833
05:32
filled with virus sleeper cells.
94
332870
2801
잠자는 바이러스로 가득 채워지는거죠.
05:36
They're just happily living together
until a signal happens
95
336366
4745
그들은 그저 행복하게 함께 삽니다.
신호가 나타나기 전까지는요.
05:41
and bam! -- all of the DNA pops out.
96
341135
4444
그리고선 -- 빵! --
모든 DNA가 밖으로 튀어 나옵니다.
05:45
It takes control of these cells,
turns them into virus-making factories,
97
345603
3642
DNA는 세포들을 지배하고,
그들을 바이러스 공장으로 만들죠.
05:49
and they all burst,
98
349269
1792
그리고는 그들 모두가 터져버립니다.
05:51
a huge, extended bacteria family,
99
351085
2698
하나의 커다란 확장된 박테리아 가족은
05:53
all dying with viruses
spilling out of their guts,
100
353807
3121
모두 그들의 내장에서
바이러스들을 쏟아내면서 죽습니다.
05:56
the viruses taking over the bacterium.
101
356952
2992
바이러스가 박테리아를 탈취하면서 말이죠.
06:01
So now you understand
how viruses can attack cells.
102
361920
3571
이제 여러분들은 바이러스가 세포를
어떻게 공격하는지 이해했습니다.
두가지 방법이 있죠
왼쪽은 용균적 방법이라고 부릅니다.
06:06
There are two ways:
103
366015
1604
06:07
On the left is what we call the lytic way,
104
367643
2959
06:10
where the viruses go right in
and take over the cells.
105
370626
3309
바이러스가 바로 들어가서
세포를 차지하는 방법이죠.
06:14
On the [right] is the lysogenic way
106
374538
3071
오른쪽은 용원적 방법이라고 부릅니다.
06:17
that uses secret agent viruses.
107
377633
2388
비밀 요원 바이러스를 사용하는 방법이죠.
아주 어렵지는 않죠?
06:21
So this stuff is not that hard, right?
108
381204
2254
06:23
And now all of you understand it.
109
383482
1999
그리고 지금 여러분 모두 이것을 이해했어요.
06:25
But if you've graduated from high school,
110
385505
1991
그런데 여러분이 고등학교를 졸업했다면,
06:27
I can almost guarantee
you've seen this information before.
111
387520
2786
이런 내용에 대해
분명 본 적이 있을 거에요.
06:30
But I bet it was presented in a way
that it didn't exactly stick in your mind.
112
390806
5007
하지만 여러분들의 머리에 들어갈 수 없는
방식으로 배웠을 것입니다.
06:37
So when my students
were first learning this,
113
397379
3468
제 학생들이 이 내용을 처음 배울 때에는
06:40
why did they hate it so much?
114
400871
1738
왜 그렇게 싫어했을까요?
자, 몇가지 이유가 있죠.
06:43
Well, there were a couple of reasons.
115
403212
2134
무엇보다 먼저, 학생들이 보는 교과서는
06:45
First of all, I can guarantee you
116
405370
2151
06:47
you that their textbooks
didn't have secret agent viruses,
117
407545
3382
비밀 요원 바이러스도,
무서운 이야기도 없어요.
06:50
and they didn't have horror stories.
118
410951
2466
06:53
You know, in the communication of science,
119
413940
2706
아시다시피, 과학의 세계에서는
06:56
there is this obsession with seriousness.
120
416670
4024
진지함에 집착하는 경향이 있습니다.
07:00
It kills me. I'm not kidding.
121
420718
2102
그게 저를 정말 힘들게 합니다.
농담이 아니에요.
07:02
I used to work
for an educational publisher,
122
422844
2229
전에 교과서 저자로 일한 적이 있는데요.
항상 절대 이야기나 재밌는 말을
07:05
and as a writer, I was always told
never to use stories
123
425097
3659
07:08
or fun, engaging language,
124
428780
1888
사용하지 않도록 당부받았죠.
07:10
because then my work might not be viewed
as "serious" and "scientific."
125
430692
4968
왜냐하면 그렇게 되면 제 작품이
"진지하게" 혹은 "과학적으로"
보이지 않기 때문이랍니다.
맞아요? 그러니까, 하느님이
우리가 재미있어하는 것을 금지했기 때문이라는겁니다.
07:16
I mean, because God
forbid somebody have fun
126
436108
3071
우리가 과학을 배울 때 말이죠.
07:19
when they're learning science.
127
439203
1768
07:20
So we have this field of science
that's all about slime
128
440995
4838
이런 교묘한 이야기와 같은
과학 분야도 있는데 말이에요.
07:25
and color changes.
129
445857
2343
그리고 색 변화같은 것들도 있구요.
이걸 보세요.
07:28
Check this out.
130
448224
1204
그리고 많은 과학자들에게와 마찬가지로
우리에게는 이런 것도 있죠.
07:39
And then we have, of course,
as any good scientist has to have ...
131
459756
3761
폭발!
07:44
explosions!
132
464375
1357
07:47
But if a textbook seems too much fun,
133
467163
4666
하지만 교과서가 너무 재미있으면,
07:51
it's somehow unscientific.
134
471853
2596
어떤 면에서 비과학적으로 보입니다.
07:55
Now another problem
135
475771
2803
또 다른 문제는
07:58
was that the language in their textbook
was truly incomprehensible.
136
478598
5832
교과서에 쓰인 말들은
정말 이해할 수 없어요.
08:04
If we want to summarize that story
that I told you earlier,
137
484978
2785
만약 우리가 방금 제가 들려드린
이야기를 요약하고 싶다면,
08:07
we could start by saying,
138
487787
1286
우리는 이렇게 시작할 수 있을 겁니다.
"바이러스들은 DNA를 박테리아에
08:09
"These viruses make copies of themselves
139
489097
2142
08:11
by slipping their DNA into a bacterium."
140
491263
2334
주입시켜 자신을 복제한다."
교과서에서 나타난 방식은 이렇습니다.
08:14
The way this showed up in the textbook,
it looked like this:
141
494263
3341
08:17
"Bacteriophage replication is initiated
142
497628
3214
"살균 바이러스의 자가 복제는
08:20
through the introduction of viral
nucleic acid into a bacterium."
143
500866
4642
박테리아에
바이러스 핵산이 주입되면서
시작된다"
08:26
That's great, perfect for 13-year-olds.
144
506225
4071
13살 학생들에게 참 좋은 설명 방식이죠?
하지만 여기에는 문제가 있습니다.
과학 교육계의
08:31
But here's the thing:
145
511312
1181
08:32
There are plenty of people
in science education
146
512517
2550
매우 많은 사람들이 이걸 보고 이렇게 말하죠.
08:35
who would look
at this and say there's no way
147
515091
2156
정확하지 않은 언어를 포함하기 때문에
08:37
that we could ever give that to students,
148
517271
2417
08:39
because it contains some language
that isn't completely accurate.
149
519712
4452
학생들에게 가르칠 수 없다고요.
08:44
For example, I told you
that viruses have DNA.
150
524926
2833
예를 들어, 저는 바이러스가
DNA를 가지고 있다고 말했습니다.
08:47
Well, a very tiny fraction of them don't.
151
527783
2603
그런데 소수는 그렇지 않습니다.
08:50
They have something called RNA instead.
152
530410
1944
그들은 대신에 RNA라는 것을 가지고 있죠.
08:52
So a professional science writer
would say, "That has to go.
153
532725
3302
전문적인 과학 작가는
여기에 동그라미를 치고
말하겠죠, "이건 좀 손봐야겠는데"
08:56
We have to change it to something
much more technical."
154
536051
2590
훨씬 더 전문적으로 바꿔야겠어"
08:58
And after a team
of professional science editors
155
538665
2728
과학 서적 편집자들이
이 정말 간단한 설명을 다 읽은 후에는
09:01
went over this really simple explanation,
156
541417
3809
제가 사용한 거의 모든 단어에
문제를 제기할 것입니다.
09:05
they'd find fault
with almost every word I've used,
157
545250
4404
09:09
and they'd have to change anything
that wasn't serious enough,
158
549678
2905
그리고 그들은 충분히 진지하지 않은 것들을
모두 바꾸겠죠.
그리고 100% 완벽하지 않으면
09:12
and they'd have to change everything
159
552607
1715
모두 바꿔 버릴 것입니다.
09:14
that wasn't 100 percent perfect.
160
554346
2482
09:17
Then it would be accurate,
161
557804
1864
그렇게 되면, 정확해지겠죠.
09:19
but it would be completely
impossible to understand.
162
559692
4373
하지만 그렇게 되면
이해할 수 없는 말들이 될거에요.
09:24
This is horrifying.
163
564565
1698
그건 정말 끔찍합니다.
09:26
You know, I keep talking
about this idea of telling a story,
164
566813
4869
저는 이야기를 들려주어야 한다는
생각을 계속 주장해왔지만,
09:31
and it's like science communication
has taken on this idea
165
571706
4571
과학적 소통의 방법이
이런 생각을 억압한 것과 같습니다.
09:36
of what I call the tyranny of precision,
166
576301
3055
저는 이것을 "정확성의 억압"이라고 부르죠.
09:39
where you can't just tell a story.
167
579380
2131
마음대로 이야기를 들려줄 수가 없어요.
09:41
It's like science has become
that horrible storyteller that we all know
168
581535
5618
그건 마치 과학이 끔찍하게 모자란
이야기꾼이 되어버린것 같아요.
아무도 관심 없는 사소한 모든 것에 대해
말하주는 이야기꾼 말입니다.
09:47
who gives us all the details
nobody cares about,
169
587177
2595
09:49
where you're like, "Oh, I met
my friend for lunch the other day,
170
589796
3825
마치 "내가 친구랑 점심에 만났는데,
09:53
and she was wearing these ugly jeans.
171
593645
1793
그녀가 별로 예쁘지 않은
청바지를 입고 있었어.
09:55
I mean, they weren't really jeans,
they were more like leggings,
172
595462
3000
아 근데 사실 청바지는 아니었어.
음 일종의 레깅스 비슷했어,
음, 그런데, 내가 보기에 제깅스 같기도 했어.
09:58
but I guess they're actually
kind of more like jeggings,
173
598486
2634
아 근데......" 당신은 이러겠죠, "아 제발!
10:01
and you're just like,
"Oh my God. What is the point?"
174
601144
4313
그래서 뭘 얘기하고 싶은건데?"
끔찍한 것은 과학 교육이
10:06
Or even worse,
science education is becoming
175
606036
3960
방금 그 사람처럼 되어간다는 것입니다.
10:10
like that guy who always says, "Actually."
176
610020
3000
10:13
You want to be like,
177
613995
1856
그렇죠? 여러분이 다음과 같이
얘기한다고 해 봅시다.
10:15
"Oh, dude, we had to get up
in the middle of the night
178
615875
3111
"우리 그때 한밤중에 일어나서
칠흑같은 어둠에서
160 킬로미터를 운전해야 했었지.. "
10:19
and drive a hundred miles
in total darkness."
179
619010
2682
10:21
And that guy's like,
"Actually, it was 87.3 miles."
180
621716
4658
그러면 그 사람은, "사실, 81.3 킬로미터었어"
10:26
And you're like, "Actually, shut up!
I'm just trying to tell a story."
181
626398
4365
그러면 여러분은 "입닥쳐!
난 그냥 이야기를 하려고 한거잖아." 하시겠죠.
좋은 이야기에는
감정 전달이 매우 중요하기 때문에
10:33
Because good storytelling
is all about emotional connection.
182
633731
4809
우리는 청중을 몰입시켜야합니다.
10:39
We have to convince our audience
183
639270
2527
10:41
that what we're talking about matters.
184
641821
2261
우리가 무엇을 말하려는지에 대해서 말이죠.
10:44
But just as important is knowing
which details we should leave out
185
644805
5231
하지만 어떤 사소한 것들을,
요점을 말하기 위해
무엇을 무시할 것인지도
중요합니다.
10:50
so that the main point still comes across.
186
650060
2630
10:53
I'm reminded of what the architect
Mies van der Rohe said,
187
653539
2983
건축가 미스 반 데 로에(Mies van der Rohe)가
한 말이 생각나네요.
10:56
and I paraphrase,
when he said that sometimes,
188
656546
3365
그가 "가끔 진실을 말하기 위해서는
10:59
you have to lie
in order to tell the truth.
189
659935
2928
거짓말을 해야할 때도 있다"라고 말했을 때
11:03
I think this sentiment is particularly
relevant to science education.
190
663498
4515
저는 이 말이 특히 과학 교육과
관련이 있다고 생각합니다.
그리고 마지막으로
11:10
Now, finally, I am often so disappointed
191
670212
6766
저는 종종 실망합니다.
사람들이 제가 과학의 수준을
11:17
when people think that I'm advocating
a dumbing down of science.
192
677002
4547
낮추는 데 앞장 선다고 말할 때 말이죠.
그건 전혀 사실이 아니에요.
11:22
That's not true at all.
193
682208
1150
11:23
I'm currently a Ph.D. student at MIT,
194
683906
2777
저는 현재 MIT에서 박사과정을 밟고 있고,
11:26
and I absolutely understand
the importance of detailed,
195
686707
4982
그리고 사소하고 자세한 것들과
11:31
specific scientific
communication between experts,
196
691713
4869
전문가들 사이에서 쓰는
과학 용어들의 중요성도 아주 잘 알고있습니다.
11:36
but not when we're trying
to teach 13-year-olds.
197
696606
3428
하지만 13살 짜리 애들을
가르칠 때에는 아니라는 거죠.
만약 어린 학생이 모든 바이러스가
DNA를 가지고 있다고 생각한다고 해서
11:41
If a young learner
thinks that all viruses have DNA,
198
701116
5072
그것이 과학적 성취의 기회를
가로막지는 않습니다.
11:46
that's not going to ruin
their chances of success in science.
199
706212
4030
하지만 만약 어린 학생이 과학에 대해
아무것도 이해를 하지 못하고
11:51
But if a young learner
can't understand anything in science
200
711726
3555
11:55
and learns to hate it because it
all sounds like this,
201
715305
3935
모두 이런 설명이라서
과학을 싫어한다면
11:59
that will ruin their chances of success.
202
719264
2969
그것은 과학적 성취의 기회를
가로막을 것입니다.
이런 것은 멈춰야만 합니다.
12:04
This needs to stop ...
203
724025
1306
저는 기관들에서
변화가 왔으면 좋겠습니다.
12:06
and I wish that the change could come
from the institutions at the top
204
726378
3794
앞에서 나온 이런 문제들을
영속시키는 기관들 말이에요.
12:10
that are perpetuating these problems,
205
730196
1762
12:11
and I beg them,
I beseech them to just stop it.
206
731982
3420
그리고 애원합니다.
제발 그만하자고 간청합니다.
하지만 제 생각에
그럴 가능성은 매우 낮아요.
12:16
But I think that's unlikely.
207
736788
1505
12:18
So we are so lucky that we have resources
208
738769
3539
우리는 이런 이상한 교육을
피해 갈 수 있는
인터넷 같은 방법을 가지고 있어서
12:22
like the Internet, where we can
circumvent these institutions
209
742332
3134
12:25
from the bottom up.
210
745490
2056
참 다행이에요.
12:28
There's a growing number
of online resources
211
748853
2888
과학을 이해시키는 데에 최선을 다하는
12:31
that are dedicated
to just explaining science
212
751765
3302
온라인 자료들이 점점 늘어나고 있습니다.
간단하고 이해할 수 있는 방법으로 말이에요.
12:35
in simple, understandable ways.
213
755091
2666
저는 위키피디아와 같은 웹사이트를 꿈꿉니다.
12:38
I dream of a Wikipedia-like website
214
758194
2356
12:40
that would explain
any scientific concept you can think of
215
760574
3699
중학생들이 이해할 수 있는 쉬운 언어로
생각할 수 있는 모든 과학적개념을
설명해 놓은 곳 말이에요.
12:44
in simple language
any middle schooler can understand.
216
764297
3611
12:48
And I myself spend most of my free time
217
768781
3444
그리고 저 스스로도 거의 모든 자유시간을
유투브에 올리는
과학 동영상을 만들면서 보내죠.
12:52
making these science videos
that I put on YouTube.
218
772249
3103
12:55
I explain chemical equilibrium
219
775873
2210
화학 평형에 대한 개념을
12:58
using analogies to awkward
middle school dances,
220
778107
3480
이상한 중학교 춤에 비유해서 설명하고
13:01
and I talk about fuel cells
221
781611
1706
여름 캠프에서의
남자와 여자들의 이야기로
13:03
with stories about boys and girls
at a summer camp.
222
783341
3103
연료 전지에 대해서 이야기합니다.
13:07
The feedback that I get
is sometimes misspelled
223
787506
3404
제가 받는 피드백들은
가끔 맞춤법이 틀리기도 하고
13:10
and it's often written in LOLcats,
224
790934
2143
종종 인터넷 속어로 적혀있기도 하죠
13:13
(Laughter)
225
793101
1214
하지만 그럼에도 불구하고
13:14
but nonetheless,
it's so appreciative, so thankful
226
794339
5920
과학을 소통해야 한다는 것이,
13:20
that I know this is the right way
we should be communicating science.
227
800283
6222
올바른 길이라는 것을
제가 안다는 것이
너무 고맙고, 감사한 일입니다.
13:27
There's still so much work
left to be done, though,
228
807333
3047
그러나, 아직도 해야할 일들이
많이 남아있습니다.
13:30
and if you're involved
with science in any way,
229
810404
3238
만약 여러분들이 어떻게든지
과학과 관련된 일을 한다면
13:33
I urge you to join me.
230
813666
2269
저와 함께하시기를 권유합니다.
13:36
Pick up a camera, start
to write a blog, whatever,
231
816356
5360
사진을 찍고, 블로그에 글을 쓰기 시작하든지
아무것이나 좋습니다.
13:41
but leave out the seriousness,
leave out the jargon.
232
821740
3428
하지만 진지함은 던져버리세요.
전문 용어도 던져버리세요.
13:45
Make me laugh. Make me care.
233
825589
3371
웃게해 주세요.
관심을 가지게 만들어 주세요.
13:48
Leave out those annoying details
that nobody cares about
234
828984
3555
아무도 신경쓰지 않는
사소한 것들도 던져버리세요.
13:52
and just get to the point.
235
832563
2349
핵심을 얘기하세요.
13:56
How should you start?
236
836309
1183
어떻게 시작해야 하냐고요?
13:58
Why don't you say,
"Listen, let me tell you a story."
237
838174
3712
그냥 말해보세요
"이야기를 하나 들려드릴요."
감사합니다.
14:03
Thank you.
238
843323
1151
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.