Nalini Nadkarni: Life science in prison

26,321 views ・ 2010-07-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ron Bentata מבקר: Sigal Tifferet
00:16
Trees epitomize stasis.
0
16260
3000
עצים מייצגים קפאון.
00:19
Trees are rooted in the ground in one place
1
19260
2000
עצים מושרשים באדמה במקום אחד
00:21
for many human generations,
2
21260
3000
למשך דורות אנושיים רבים.
00:24
but if we shift our perspective
3
24260
2000
אך אם אנחנו משנים את השקפת העולם שלנו
00:26
from the trunk to the twigs,
4
26260
2000
מהגזע ועד לענפים,
00:28
trees become very dynamic entities,
5
28260
2000
עצים הופכים ליישויות דינאמיות ביותר,
00:30
moving and growing.
6
30260
2000
זזים וגדלים.
00:32
And I decided to explore this movement
7
32260
2000
ואני החלטתי לחקור את התופעה הזו
00:34
by turning trees into artists.
8
34260
2000
ע"י הפיכת עצים לאמנים.
00:36
I simply tied the end of a paintbrush onto a twig.
9
36260
3000
אני רק חיברתי קצה של מברשת לענפים.
00:39
I waited for the wind to come up and held up a canvas,
10
39260
3000
אני חיכיתי שהרוח תבוא בעוד החזקתי בד ציור.
00:42
and that produced art.
11
42260
2000
וזה יצר אומנות.
00:44
The piece of art you see on your left
12
44260
2000
יצירת האומנות שאתם רואים לשמאלכם
00:46
is painted by a western red cedar
13
46260
2000
צוירה ע"י עץ ארז אדום מערבי,
00:48
and that on your right by a Douglas fir,
14
48260
2000
וזו שלימינכם צוירה ע"י עץ אשוח.
00:50
and what I learned was that different species
15
50260
2000
ומה שאני למדתי הוא שלזנים שונים
00:52
have different signatures, like a Picasso versus a Monet.
16
52260
3000
יש חתימה שונה, כמו פיקאסו לעומת מונה.
00:55
But I was also interested in the movement of trees
17
55260
2000
אך אני גם התעניינתי בתנועה של עצים
00:57
and how this art might let me capture that and quantify it,
18
57260
3000
ואיך האמנות הזו תאפשר לי לתפוס ולכמת את זה.
01:01
so to measure the distance that a single vine maple tree --
19
61260
3000
לכן על מנת למדוד את המרחק שעץ גפני מייפל יחיד --
01:04
which produced this painting -- moved in a single year,
20
64260
3000
אשר יצר את הציור הזה -- זז בשנה אחת,
01:07
I simply measured and summed
21
67260
2000
אני רק מדדתי וסכמתי
01:09
each of those lines.
22
69260
2000
כל אחד מהקווים האלו.
01:11
I multiplied them by the number of twigs per branch
23
71260
3000
הכפלתי אותם במספר הענפים לכל צמרת
01:14
and the number of branches per tree
24
74260
2000
ובמספר הצמרות לכל עץ
01:16
and then divided that by the number of minutes per year.
25
76260
3000
ואז חילקתי במספר הדקות שיש בשנה.
01:19
And so I was able to calculate
26
79260
2000
וכך יכולתי לחשב
01:21
how far a single tree moved in a single year.
27
81260
3000
לאיזה מרחק זז עץ יחיד בשנה אחת.
01:24
You might have a guess.
28
84260
2000
אולי כבר ניחשתם.
01:26
The answer is actually 186,540 miles,
29
86260
3000
התשובה היא למעשה 186,540 מיילים,
01:29
or seven times around the globe.
30
89260
3000
או 7 פעמים סביב כדור הארץ.
01:32
And so simply by shifting our perspective from a single trunk
31
92260
3000
וכך באמצעות שינוי פשוט של נקודת המבט שלנו מגזע יחיד
01:35
to the many dynamic twigs,
32
95260
2000
לענפים דינאמיים רבים,
01:37
we are able to see that trees are not simply static entities,
33
97260
3000
אנו יכולים לראות כי עצים אינם יישויות סטטיות,
01:40
but rather extremely dynamic.
34
100260
3000
אלא דינאמיות בצורה קיצונית.
01:43
And I began to think about ways that
35
103260
2000
ואני התחלתי לחשוב על דרכים בהן
01:45
we might consider this lesson of trees,
36
105260
2000
אנו יכולים להשליך את השיעור הזה על העצים,
01:47
to consider other entities that are also static and stuck,
37
107260
3000
ולחשוב על יישויות אחרות שגם הן סטטיות ותקועות,
01:50
but which cry for change and dynamicism,
38
110260
3000
אך משוועות לשינוי ודינאמיות.
01:53
and one of those entities is our prisons.
39
113260
3000
ואחת מהיישויות האלו הם בתי הכלא שלנו.
01:56
Prisons, of course, are where people who break our laws
40
116260
2000
בתי כלא, כידוע, הם המקומות בהם אנשים אשר עברו על החוקים שלנו
01:58
are stuck, confined behind bars.
41
118260
3000
תקועים, מרותקים מאחורי סורגים.
02:01
And our prison system itself is stuck.
42
121260
3000
ומערכת בתי הכלא בעצמה תקועה.
02:04
The United States has over 2.3 million
43
124260
2000
בארה"ב ישנם מעל 2.3 מיליון
02:06
incarcerated men and women.
44
126260
2000
נשים וגברים הנמצאים במעצר.
02:08
That number is rising.
45
128260
2000
המספר הזה עולה.
02:10
Of the 100 incarcerated people that are released,
46
130260
3000
מתוך 100 עצורים אשר ישוחררו,
02:13
60 will return to prison.
47
133260
2000
60 יחזרו לבית הכלא.
02:15
Funds for education, for training
48
135260
2000
מימון לחינוך, לאימון
02:17
and for rehabilitation are declining,
49
137260
2000
ולשיקום פוחתים.
02:19
so this despairing cycle of incarceration continues.
50
139260
3000
כך שהמעגל המייאש הזה של מעצרים ממשיך.
02:23
I decided to ask whether the lesson
51
143260
2000
החלטתי לשאול האם השיעור
02:25
I had learned from trees as artists
52
145260
2000
אותו למדתי מעצים כאמנים
02:27
could be applied to a static institution
53
147260
2000
יכול להיות מיושם במוסד סטטי
02:29
such as our prisons,
54
149260
2000
כמו בתי הכלא שלנו.
02:31
and I think the answer is yes.
55
151260
2000
ואני סבורה כי התשובה היא כן.
02:33
In the year 2007,
56
153260
2000
בשנת 2007,
02:35
I started a partnership
57
155260
2000
התחלתי שותפות
02:37
with the Washington State Department of Corrections.
58
157260
3000
עם מחלקת המדינה לענישה של וושינגטון,
02:40
Working with four prisons, we began bringing science and scientists,
59
160260
3000
בעבודה עם 4 בתי כלא, התחלנו להביא מדע ומדענים,
02:43
sustainability and conservation projects
60
163260
3000
פרויקטים של קיום ושימור
02:46
to four state prisons.
61
166260
2000
ל-4 בתי כלא לאומיים.
02:48
We give science lectures,
62
168260
2000
אנו מעבירים הרצאות מדעיות.
02:50
and the men here are choosing to come to our science lectures
63
170260
2000
והאנשים כאן בוחרים להגיע להרצאות המדעיות שלנו
02:52
instead of watching television or weightlifting.
64
172260
3000
במקום לצפות בטלויזיה או להרים משקולות.
02:56
That, I think, is movement.
65
176260
2000
זה, אני חושבת, תזוזה.
02:58
We partnered with the Nature Conservancy
66
178260
2000
חברנו לרשות הטבע
03:00
for inmates at Stafford Creek Correctional Center
67
180260
3000
לטובת אסירים במתקן הענישה סטפוד קריק
03:03
to grow endangered prairie plants
68
183260
2000
לגידול צמחים טורפים בסכנת הכחדה
03:05
for restoration of relic prairie areas in Washington state.
69
185260
3000
לשיחזור איזורים טורפים במדינת וושינגטון.
03:08
That, I think, is movement.
70
188260
2000
זה, אני חושבת, תזוזה.
03:10
We worked with the Washington State Department of Fish and Wildlife
71
190260
3000
עבדנו עם מחלקת המדינה של וושינגטון לדגה וחיות בר.
03:13
to grow endangered frogs -- the Oregon spotted frog --
72
193260
2000
לגידול צפרדעים בסכנת הכחדה, האורגון המנוקד,
03:15
for later release into protected wetlands.
73
195260
3000
לשחרורם מאוחר יותר באיזורים ביצות מוגנים.
03:18
That, I think, is movement.
74
198260
3000
זה, אני חושבת, תזוזה.
03:21
And just recently, we've begun to work with
75
201260
2000
ורק לאחרונה, התחלנו לעבוד עם
03:23
those men who are segregated
76
203260
2000
האנשים האלו אשר מופרדים
03:25
in what we call Supermax facilities.
77
205260
2000
במה שאנו מכנים מתקנים מאובטחים.
03:27
They've incurred violent infractions
78
207260
2000
יש להם עבירות אלימות כתוצאה
03:29
by becoming violent with guards
79
209260
2000
מאלימות עם הסוהרים
03:31
and with other prisoners.
80
211260
2000
ועם אסירים אחרים.
03:33
They're kept in bare cells like this
81
213260
2000
הם מוחזקים בתאים ערומים כמו זה
03:35
for 23 hours a day.
82
215260
2000
למשך 23 שעות ביממה.
03:37
When they have meetings with their review boards or mental health professionals,
83
217260
3000
כאשר יש להם פגישות עם וועדת השחרור שלהם או רופאי בריאות הנפש,
03:40
they're placed in immobile booths like this.
84
220260
3000
הם מוצבים בתאים נייחים כמו זה.
03:43
For one hour a day
85
223260
2000
למשך שעה אחת ביום
03:45
they're brought to these bleak and bland exercise yards.
86
225260
3000
הם מובאים לחצר התעמלות קודרת ומשעממת.
03:48
Although we can't bring trees and prairie plants
87
228260
2000
ולמרות שאנו לא יכולים להביא עצים וצמחים טורפים
03:50
and frogs into these environments,
88
230260
2000
וצפרדעים לתוך הסביבות האלו,
03:52
we are bringing images of nature
89
232260
2000
אנו מביאים תמונות של טבע
03:54
into these exercise yards,
90
234260
2000
לתוך חצרות ההתעמלות האלו,
03:56
putting them on the walls, so at least they get contact
91
236260
2000
מציבים אותם על הקירות, כך שלפחות הם יכולים להתחבר
03:58
with visual images of nature.
92
238260
3000
לתמונות ויזואליות של טבע.
04:01
This is Mr. Lopez, who has been in solitary confinement for 18 months,
93
241260
3000
זהו מר לופז, אשר היה בבידוד למשך 18 חודשים.
04:04
and he's providing input on the types of images
94
244260
3000
והוא סיפק תובנות של סוגי התמונות
04:07
that he believes would make him and his fellow inmates
95
247260
2000
שהוא מאמין שיעשו אותו ואת האסירים האחרים
04:09
more serene, more calm,
96
249260
3000
יותר רגועים, יותר שקטים,
04:12
less apt to violence.
97
252260
3000
עם פחות רצון לאלימות.
04:15
And so what we see, I think,
98
255260
2000
ולכן מה שאנו רואים, אני חושבת,
04:17
is that small, collective movements of change
99
257260
3000
זה שתנועות מרובות וקטנות של שינוי
04:20
can perhaps move
100
260260
2000
יכולות אולי להזיז
04:22
an entity such as our own prison system
101
262260
3000
יישות כמו מערכת בתי הכלא שלנו
04:25
in a direction of hope.
102
265260
2000
לכיוון של תקווה.
04:27
We know that trees are static entities
103
267260
3000
אנו יודעים כי עצים הם יישויות סטטיות
04:30
when we look at their trunks.
104
270260
2000
כשאנו מביטים בגזעים שלהם.
04:32
But if trees can create art,
105
272260
2000
אך אם עצים יכולים ליצור אמנות,
04:34
if they can encircle the globe seven times in one year,
106
274260
3000
אם יש באפשרותם להקיף את כדור הארץ 7 פעמים בשנה אחת,
04:37
if prisoners can grow plants and raise frogs,
107
277260
3000
אם אסירים יכולים להצמיח צמחים ולגדל צפרדעים,
04:40
then perhaps there are other static entities
108
280260
3000
אז אולי ישנן יישויות סטטיות אחרות
04:43
that we hold inside ourselves,
109
283260
3000
שאנו מחזיקים בתוכנו,
04:46
like grief, like addictions,
110
286260
2000
כמו אבל, כמו התמכרויות,
04:48
like racism,
111
288260
2000
כמו גזענות,
04:50
that can also change.
112
290260
2000
שגם יכולה להשתנות.
04:52
Thank you very much.
113
292260
2000
תודה רבה לכם.
04:54
(Applause)
114
294260
6000
( מחיאות כפיים )
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7