Nalini Nadkarni: Life science in prison

26,321 views ・ 2010-07-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:16
Trees epitomize stasis.
0
16260
3000
Pohon melambangkan keadaan diam.
00:19
Trees are rooted in the ground in one place
1
19260
2000
Pohon tertanam di tanah pada satu tempat
00:21
for many human generations,
2
21260
3000
selama banyak generasi manusia.
00:24
but if we shift our perspective
3
24260
2000
Namun jika kita menggeser sudut pandang kita
00:26
from the trunk to the twigs,
4
26260
2000
dari batang ke rantingnya,
00:28
trees become very dynamic entities,
5
28260
2000
pohon menjadi benda yang sangat dinamis,
00:30
moving and growing.
6
30260
2000
bergerak dan tumbuh.
00:32
And I decided to explore this movement
7
32260
2000
Dan saya memutuskan untuk mengamati pergerakan ini
00:34
by turning trees into artists.
8
34260
2000
dengan mengubah pohon menjadi artis.
00:36
I simply tied the end of a paintbrush onto a twig.
9
36260
3000
Saya mengikatkan ujung kuas pada sebuah ranting
00:39
I waited for the wind to come up and held up a canvas,
10
39260
3000
dan menunggu angin datang sambil memegang kanvas.
00:42
and that produced art.
11
42260
2000
sehingga menghasilkan karya seni
00:44
The piece of art you see on your left
12
44260
2000
Karya seni yang anda lihat di sebelah kiri
00:46
is painted by a western red cedar
13
46260
2000
adalah hasil karya pohon cedar merah Barat
00:48
and that on your right by a Douglas fir,
14
48260
2000
dan di sebelah kanan adalah hasil karya pohon cemara Douglas.
00:50
and what I learned was that different species
15
50260
2000
Dan saya belajar bahwa spesies yang berbeda
00:52
have different signatures, like a Picasso versus a Monet.
16
52260
3000
memiliki tanda tangan yang berbeda juga, seperti karya Picasso dan Monet.
00:55
But I was also interested in the movement of trees
17
55260
2000
Namun saya juga tertarik pada gerak pepohonan
00:57
and how this art might let me capture that and quantify it,
18
57260
3000
dan bagaimana karya seni ini dapat saya tangkap dan ukur.
01:01
so to measure the distance that a single vine maple tree --
19
61260
3000
Jadi untuk mengukur jauhnya pergerakan sebuah pohon maple yang merambat
01:04
which produced this painting -- moved in a single year,
20
64260
3000
yang menghasilkan lukisan ini -- bergerak dalam satu tahun.
01:07
I simply measured and summed
21
67260
2000
Saya mengukur dan menjumlahkan
01:09
each of those lines.
22
69260
2000
setiap garis-garis itu.
01:11
I multiplied them by the number of twigs per branch
23
71260
3000
Saya mengalikannya dengan jumlah ranting di setiap cabang
01:14
and the number of branches per tree
24
74260
2000
dan jumlah cabang pada setiap pohon
01:16
and then divided that by the number of minutes per year.
25
76260
3000
dan membaginya dengan jumlah menit dalam satu tahun.
01:19
And so I was able to calculate
26
79260
2000
Sehingga saya dapat menghitung
01:21
how far a single tree moved in a single year.
27
81260
3000
berapa jauh sebuah pohon berpindah dalam satu tahun.
01:24
You might have a guess.
28
84260
2000
Anda boleh menebaknya.
01:26
The answer is actually 186,540 miles,
29
86260
3000
Jawabannya adalah 186.540 mil,
01:29
or seven times around the globe.
30
89260
3000
atau tujuh kali mengelilingi Bumi.
01:32
And so simply by shifting our perspective from a single trunk
31
92260
3000
Sehingga hanya dengan menggeser sudut pandang kita dari dahan pohon
01:35
to the many dynamic twigs,
32
95260
2000
ke ranting-ranting yang dinamis,
01:37
we are able to see that trees are not simply static entities,
33
97260
3000
kita dapat melihat bahwa pohon bukan hanya sesuatu yang diam
01:40
but rather extremely dynamic.
34
100260
3000
namun sangat dinamis.
01:43
And I began to think about ways that
35
103260
2000
Dan saya berpikir cara di mana
01:45
we might consider this lesson of trees,
36
105260
2000
kita dapat mempertimbangkan pelajaran dari pohon ini
01:47
to consider other entities that are also static and stuck,
37
107260
3000
untuk memikirkan tentang benda lain yang juga statis dan diam
01:50
but which cry for change and dynamicism,
38
110260
3000
namun berteriak untuk perubahan dan kedinamisan.
01:53
and one of those entities is our prisons.
39
113260
3000
Dan salah satu benda itu adalah penjara kita.
01:56
Prisons, of course, are where people who break our laws
40
116260
2000
Penjara, tentu saja, adalah tempat orang-orang yang melanggar hukum
01:58
are stuck, confined behind bars.
41
118260
3000
dikurung di balik terali besi.
02:01
And our prison system itself is stuck.
42
121260
3000
Dan sistem penjara kita sendiri statis.
02:04
The United States has over 2.3 million
43
124260
2000
Amerika Serikat memiliki lebih dari 2,3 juta
02:06
incarcerated men and women.
44
126260
2000
tahanan pria dan wanita.
02:08
That number is rising.
45
128260
2000
Angka itu bertambah.
02:10
Of the 100 incarcerated people that are released,
46
130260
3000
Dari seratus tahanan yang telah dibebaskan
02:13
60 will return to prison.
47
133260
2000
60 akan kembali masuk ke penjara.
02:15
Funds for education, for training
48
135260
2000
Dana untuk pendidikan, untuk pelatihan
02:17
and for rehabilitation are declining,
49
137260
2000
dan rehabilitasi berkurang
02:19
so this despairing cycle of incarceration continues.
50
139260
3000
jadi lingkaran keputusasaan dari tahanan ini terus berlanjut.
02:23
I decided to ask whether the lesson
51
143260
2000
Saya memutuskan untuk bertanya apakah pelajaran
02:25
I had learned from trees as artists
52
145260
2000
yang telah saya pelajari dari pohon sebagai artis
02:27
could be applied to a static institution
53
147260
2000
dapat diterapkan pada lembaga statis
02:29
such as our prisons,
54
149260
2000
seperti penjara kita.
02:31
and I think the answer is yes.
55
151260
2000
Dan saya pikir jawabannya adalah iya.
02:33
In the year 2007,
56
153260
2000
Pada tahun 2007,
02:35
I started a partnership
57
155260
2000
saya memulai kemitraan
02:37
with the Washington State Department of Corrections.
58
157260
3000
dengan departemen koreksi Negara Bagian Washington,
02:40
Working with four prisons, we began bringing science and scientists,
59
160260
3000
bekerja bersama empat penjara, kami mulai membawa ilmu dan ilmuwan,
02:43
sustainability and conservation projects
60
163260
3000
proyek berkelanjutan dan konservasi
02:46
to four state prisons.
61
166260
2000
kepada empat penjara negara.
02:48
We give science lectures,
62
168260
2000
Kami memberikan pelajaran ilmu alam.
02:50
and the men here are choosing to come to our science lectures
63
170260
2000
Dan orang-orang di sini memilih untuk datang ke pelajaran ilmu alam kami
02:52
instead of watching television or weightlifting.
64
172260
3000
dibandingkan menonton televisi atau angkat berat.
02:56
That, I think, is movement.
65
176260
2000
Hal itu, saya pikir, adalah pergerakan.
02:58
We partnered with the Nature Conservancy
66
178260
2000
Kami bermitra dengan Konservasi Alam
03:00
for inmates at Stafford Creek Correctional Center
67
180260
3000
untuk para tahanan di Pusat Koreksi Stafford Creek
03:03
to grow endangered prairie plants
68
183260
2000
untuk memelihara tanaman padang rumput yang langka
03:05
for restoration of relic prairie areas in Washington state.
69
185260
3000
untuk memulihkan daerah padang rumput pusaka di Negara Bagian Washington.
03:08
That, I think, is movement.
70
188260
2000
Hal itu, saya pikir, adalah pergerakan.
03:10
We worked with the Washington State Department of Fish and Wildlife
71
190260
3000
Kami bekerja bersama Departemen Perikanan dan Margasatwa Negara Bagian Washington
03:13
to grow endangered frogs -- the Oregon spotted frog --
72
193260
2000
untuk memelihara katak langka, katak bertotol Oregon,
03:15
for later release into protected wetlands.
73
195260
3000
untuk selanjutnya dilepas ke lahan basah yang dilindungi.
03:18
That, I think, is movement.
74
198260
3000
Hal itu, saya pikir, adalah pergerakan.
03:21
And just recently, we've begun to work with
75
201260
2000
Dan baru-baru ini, kami mulai bekerja sama dengan
03:23
those men who are segregated
76
203260
2000
orang-orang yang terisolir
03:25
in what we call Supermax facilities.
77
205260
2000
di tempat yang kita sebut Supermax.
03:27
They've incurred violent infractions
78
207260
2000
Mereka melakukan pelanggaran keras
03:29
by becoming violent with guards
79
209260
2000
dengan membuat kekacauan dengan para penjaga
03:31
and with other prisoners.
80
211260
2000
dan dengan tahanan lainnya.
03:33
They're kept in bare cells like this
81
213260
2000
Mereka dikurung dalam penjara kosong seperti ini
03:35
for 23 hours a day.
82
215260
2000
selama 23 jam sehari.
03:37
When they have meetings with their review boards or mental health professionals,
83
217260
3000
Saat mereka bertemu dengan para peninjau atau pakar kesehatan mental,
03:40
they're placed in immobile booths like this.
84
220260
3000
mereka ditempatkan dalam ruangan kecil seperti ini.
03:43
For one hour a day
85
223260
2000
Selama satu jam tiap hari
03:45
they're brought to these bleak and bland exercise yards.
86
225260
3000
mereka dibawa ke tempat latihan yang suram dan datar ini.
03:48
Although we can't bring trees and prairie plants
87
228260
2000
Dan walaupun kami tidak dapat membawa pohon dan tanaman padang rumput
03:50
and frogs into these environments,
88
230260
2000
dan katak ke dalam lingkungan ini,
03:52
we are bringing images of nature
89
232260
2000
kami membawa gambaran alam
03:54
into these exercise yards,
90
234260
2000
ke dalam tempat latihan ini,
03:56
putting them on the walls, so at least they get contact
91
236260
2000
menempatkan mereka pada dinding, jadi setidaknya mereka bersentuhan
03:58
with visual images of nature.
92
238260
3000
dengan gambaran visual alam.
04:01
This is Mr. Lopez, who has been in solitary confinement for 18 months,
93
241260
3000
Dia adalah Tuan Lopez, yang telah berada dalam kurungan terisolir selama 18 bulan.
04:04
and he's providing input on the types of images
94
244260
3000
Dan dia menyediakan masukan pada jenis-jenis gambar
04:07
that he believes would make him and his fellow inmates
95
247260
2000
yang dipercaya dapat membuatnya dan tahanan lainnya
04:09
more serene, more calm,
96
249260
3000
lebih tentram, lebih tenang,
04:12
less apt to violence.
97
252260
3000
mengurangi kecenderungan pada kekerasan.
04:15
And so what we see, I think,
98
255260
2000
Dan itulah yang kami lihat. Saya pikir
04:17
is that small, collective movements of change
99
257260
3000
pergerakan menuju perubahan yang kecil dan kolektif ini
04:20
can perhaps move
100
260260
2000
mungkin dapat menggerakkan
04:22
an entity such as our own prison system
101
262260
3000
hal-hal seperti sistem penjara kita
04:25
in a direction of hope.
102
265260
2000
menuju ke harapan.
04:27
We know that trees are static entities
103
267260
3000
Kita tahu bahwa pohon adalah benda diam
04:30
when we look at their trunks.
104
270260
2000
saat kita melihat pada dahannya.
04:32
But if trees can create art,
105
272260
2000
Namun jika pohon dapat menciptakan karya seni,
04:34
if they can encircle the globe seven times in one year,
106
274260
3000
yang dapat mengitari dunia tujuh kali dalam setahun,
04:37
if prisoners can grow plants and raise frogs,
107
277260
3000
jika para tahanan dapat memelihara tanaman dan katak.
04:40
then perhaps there are other static entities
108
280260
3000
mungkin akan ada benda diam lainnya
04:43
that we hold inside ourselves,
109
283260
3000
yang kita pendam sendiri,
04:46
like grief, like addictions,
110
286260
2000
seperti kesedihan, kecanduan,
04:48
like racism,
111
288260
2000
seperti rasisme,
04:50
that can also change.
112
290260
2000
yang juga dapat berubah.
04:52
Thank you very much.
113
292260
2000
Terima kasih banyak.
04:54
(Applause)
114
294260
6000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7