Nalini Nadkarni: Life science in prison

Nalini Nadkami: Khoa học tự nhiên trong nhà giam

26,321 views ・ 2010-07-09

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lien Hoang Reviewer: Minh Trang Lai
00:16
Trees epitomize stasis.
0
16260
3000
Cây cối là điển hình của tĩnh vật.
00:19
Trees are rooted in the ground in one place
1
19260
2000
Cây cối cắm rễ vào lòng đất ở một chỗ
00:21
for many human generations,
2
21260
3000
qua nhiều thế hệ con người.
00:24
but if we shift our perspective
3
24260
2000
Nhưng nếu chúng ta thay đổi góc nhìn
00:26
from the trunk to the twigs,
4
26260
2000
từ thân cây sang cành lá,
00:28
trees become very dynamic entities,
5
28260
2000
cây cối trở thành những thực thể không ngừng thay đổi,
00:30
moving and growing.
6
30260
2000
chúng di chuyển và sinh trưởng.
00:32
And I decided to explore this movement
7
32260
2000
Và tôi quyết định khám phá những chuyển động này
00:34
by turning trees into artists.
8
34260
2000
bằng cách biến cây cối thành những nghệ sĩ.
00:36
I simply tied the end of a paintbrush onto a twig.
9
36260
3000
Tôi đơn giản chỉ buộc một đầu cây cọ vẽ vào một cành cây nhỏ.
00:39
I waited for the wind to come up and held up a canvas,
10
39260
3000
Tôi đợi cơn gió tới và căng bạt vẽ lên.
00:42
and that produced art.
11
42260
2000
Và một tác phẩm nghệ thuật thành hình.
00:44
The piece of art you see on your left
12
44260
2000
Tác phẩm nghệ thuật các bạn thấy ở bên trái
00:46
is painted by a western red cedar
13
46260
2000
được vẽ bởi một cây tuyết tùng đỏ miền Tây,
00:48
and that on your right by a Douglas fir,
14
48260
2000
và tác phẩm bên phải bởi một cây linh sam Douglas.
00:50
and what I learned was that different species
15
50260
2000
Và điều tôi học được là các sinh vật khác nhau
00:52
have different signatures, like a Picasso versus a Monet.
16
52260
3000
có những đặc điểm nhận dạng khác nhau, như một bức tranh của Picasso so với một bức của Monet vậy.
00:55
But I was also interested in the movement of trees
17
55260
2000
Nhưng tôi cũng rất thích thú tìm hiểu về chuyển động cây cối
00:57
and how this art might let me capture that and quantify it,
18
57260
3000
và làm sao nghệ thuật này có thể cho phép tôi ghi lại và định lượng các chuyển động đó.
01:01
so to measure the distance that a single vine maple tree --
19
61260
3000
Vậy nên để đo khoảng cách mà một cây thích --
01:04
which produced this painting -- moved in a single year,
20
64260
3000
cái cây đã tạo ra bức vẽ này -- chuyển động trong một năm,
01:07
I simply measured and summed
21
67260
2000
tôi chỉ cần đo và tính tổng
01:09
each of those lines.
22
69260
2000
các đoạn thẳng này.
01:11
I multiplied them by the number of twigs per branch
23
71260
3000
Tôi nhân lên với số cành con trên mỗi cành lớn
01:14
and the number of branches per tree
24
74260
2000
và số cành lớn trên mỗi cây
01:16
and then divided that by the number of minutes per year.
25
76260
3000
và chia cho số phút trong một năm.
01:19
And so I was able to calculate
26
79260
2000
Và như thế tôi tính được
01:21
how far a single tree moved in a single year.
27
81260
3000
khoảng cách một cái cây đơn lẻ di chuyển trong một năm.
01:24
You might have a guess.
28
84260
2000
Bạn có thể đoán thử.
01:26
The answer is actually 186,540 miles,
29
86260
3000
Đáp án là 186 540 dặm,
01:29
or seven times around the globe.
30
89260
3000
hay là bảy vòng quanh trái đất.
01:32
And so simply by shifting our perspective from a single trunk
31
92260
3000
Và như vậy, chỉ đơn giản là chuyển góc nhìn từ một cái thân cây
01:35
to the many dynamic twigs,
32
95260
2000
tới rất nhiều cành con lay động không ngừng,
01:37
we are able to see that trees are not simply static entities,
33
97260
3000
chúng ta thấy được rằng cây cối không đơn giản là những thực thể tĩnh,
01:40
but rather extremely dynamic.
34
100260
3000
mà trên thực tế lại chuyển động không ngừng.
01:43
And I began to think about ways that
35
103260
2000
Và tôi bắt đầu nghĩ về cách thức
01:45
we might consider this lesson of trees,
36
105260
2000
mà ta nhìn nhận bài học từ cây cối này,
01:47
to consider other entities that are also static and stuck,
37
107260
3000
để nhìn nhận các thực thể khác cũng bị coi là bất động và bế tắc,
01:50
but which cry for change and dynamicism,
38
110260
3000
nhưng tha thiết mong mỏi sự thay đổi và phong phú.
01:53
and one of those entities is our prisons.
39
113260
3000
Một trong những thực thể đó là các nhà tù của chúng ta.
01:56
Prisons, of course, are where people who break our laws
40
116260
2000
Nhà tù, dĩ nhiên, là nơi những người phá luật
01:58
are stuck, confined behind bars.
41
118260
3000
bị giam, cầm tù sau song sắt.
02:01
And our prison system itself is stuck.
42
121260
3000
Và bản thân hệ thống nhà tù của chúng ta cũng bế tắc.
02:04
The United States has over 2.3 million
43
124260
2000
Nước Mỹ có hơn 2.3 triệu
02:06
incarcerated men and women.
44
126260
2000
đàn ông và phụ nữ bị giam.
02:08
That number is rising.
45
128260
2000
Con số này đang tăng lên.
02:10
Of the 100 incarcerated people that are released,
46
130260
3000
Cứ mỗi 100 tù nhân được giải phóng,
02:13
60 will return to prison.
47
133260
2000
60 người sẽ quay lại tù.
02:15
Funds for education, for training
48
135260
2000
Ngân sách cho giáo dục, đào tạo
02:17
and for rehabilitation are declining,
49
137260
2000
và cho các trại phục hồi nhân phẩm đang giảm dần.
02:19
so this despairing cycle of incarceration continues.
50
139260
3000
Vậy nên vòng quay tù tội đầy tuyệt vọng này cứ tiếp diễn.
02:23
I decided to ask whether the lesson
51
143260
2000
Tôi quyết định tự hỏi xem bài học
02:25
I had learned from trees as artists
52
145260
2000
tôi học được từ những nghệ sĩ cây cối
02:27
could be applied to a static institution
53
147260
2000
có thể áp dụng cho một cơ quan bất động
02:29
such as our prisons,
54
149260
2000
như là nhà tù được không.
02:31
and I think the answer is yes.
55
151260
2000
Và tôi nghĩ câu trả lời là có.
02:33
In the year 2007,
56
153260
2000
Năm 2007,
02:35
I started a partnership
57
155260
2000
tôi bắt đầu cộng tác
02:37
with the Washington State Department of Corrections.
58
157260
3000
với Bộ Phục hồi Nhân Phẩm bang Washington,
02:40
Working with four prisons, we began bringing science and scientists,
59
160260
3000
chúng tôi làm việc với bốn nhà giam, bắt đầu mang khoa học và các nhà khoa học,
02:43
sustainability and conservation projects
60
163260
3000
các dự án phát triển bền vững và bảo vệ môi trường
02:46
to four state prisons.
61
166260
2000
đến bốn nhà tù của bang.
02:48
We give science lectures,
62
168260
2000
Chúng tôi có những bài giảng về khoa học.
02:50
and the men here are choosing to come to our science lectures
63
170260
2000
Và những người đàn ông ở trại giam quyết định đến dự giờ giảng khoa học của chúng tôi
02:52
instead of watching television or weightlifting.
64
172260
3000
thay vì coi ti-vi hay là nâng tạ.
02:56
That, I think, is movement.
65
176260
2000
Điều đó, tôi nghĩ, là sự chuyển động.
02:58
We partnered with the Nature Conservancy
66
178260
2000
Chúng tôi hợp tác với Hiệp hội Bảo vệ Thiên Nhiên
03:00
for inmates at Stafford Creek Correctional Center
67
180260
3000
để cho các tù nhân ở trại cải tạo Stafford Creek
03:03
to grow endangered prairie plants
68
183260
2000
được trồng những cây đang bị đe dọa của vùng thảo nguyên
03:05
for restoration of relic prairie areas in Washington state.
69
185260
3000
để khôi phục lại tồn dư của những vùng thảo nguyên ở bang Washington.
03:08
That, I think, is movement.
70
188260
2000
Điều đó, tôi nghĩ, là sự chuyển động.
03:10
We worked with the Washington State Department of Fish and Wildlife
71
190260
3000
Chúng tôi làm việc với Bộ Thủy sản và Động vật Hoang dã của bang Washington
03:13
to grow endangered frogs -- the Oregon spotted frog --
72
193260
2000
để nuôi những chú ếch đang bị đe dọa, loài ếch đốm Oregon,
03:15
for later release into protected wetlands.
73
195260
3000
sau này chúng sẽ được phóng thích vào vùng đất ngập nước được bảo vệ.
03:18
That, I think, is movement.
74
198260
3000
Điều đó, theo tôi, là sự chuyển động.
03:21
And just recently, we've begun to work with
75
201260
2000
Và vừa mới đây thôi, chúng tôi bắt đầu làm việc với
03:23
those men who are segregated
76
203260
2000
những người bị biệt giam
03:25
in what we call Supermax facilities.
77
205260
2000
ở cái mà chúng tôi gọi là cơ sở Cực-tối-đa.
03:27
They've incurred violent infractions
78
207260
2000
Họ đã phạm những luật nghiêm trọng
03:29
by becoming violent with guards
79
209260
2000
vì hành động hung dữ với quản giáo
03:31
and with other prisoners.
80
211260
2000
và các tù nhân khác.
03:33
They're kept in bare cells like this
81
213260
2000
Họ bị giữ trong những phòng giam trống trơn như thế này
03:35
for 23 hours a day.
82
215260
2000
23 tiếng mỗi ngày.
03:37
When they have meetings with their review boards or mental health professionals,
83
217260
3000
Mỗi khi họ gặp ban quản lí, hay chuyên gia thần kinh,
03:40
they're placed in immobile booths like this.
84
220260
3000
họ bị đặt trong những buồng cố định như thế này.
03:43
For one hour a day
85
223260
2000
Mỗi ngày một giờ,
03:45
they're brought to these bleak and bland exercise yards.
86
225260
3000
họ bị mang đến những cái sân thể dục tối tăm và sơ sài này.
03:48
Although we can't bring trees and prairie plants
87
228260
2000
Và dù chúng tôi không thể mang cây cỏ thảo nguyên
03:50
and frogs into these environments,
88
230260
2000
hay cóc vào những môi trường thế này,
03:52
we are bringing images of nature
89
232260
2000
chúng tôi mang những bức ảnh tự nhiên
03:54
into these exercise yards,
90
234260
2000
vào trại thể dục,
03:56
putting them on the walls, so at least they get contact
91
236260
2000
treo lên tường, để cho ít nhất thì họ cũng được tiếp xúc
03:58
with visual images of nature.
92
238260
3000
với những bức hình của tự nhiên.
04:01
This is Mr. Lopez, who has been in solitary confinement for 18 months,
93
241260
3000
Đây là anh Lopez, đã bị biệt giam 18 tháng rồi.
04:04
and he's providing input on the types of images
94
244260
3000
Giờ anh cung cấp gợi ý về những loại tranh ảnh
04:07
that he believes would make him and his fellow inmates
95
247260
2000
mà anh tin là sẽ khiến chính anh và bạn tù
04:09
more serene, more calm,
96
249260
3000
thanh bình hơn, điềm tĩnh hơn,
04:12
less apt to violence.
97
252260
3000
ít hung bạo hơn.
04:15
And so what we see, I think,
98
255260
2000
Và điều mà ta thấy, tôi nghĩ
04:17
is that small, collective movements of change
99
257260
3000
là một vài chuyển động thay đổi nho nhỏ kết hợp lại
04:20
can perhaps move
100
260260
2000
có thể sẽ di chuyển được
04:22
an entity such as our own prison system
101
262260
3000
cả một thực thể như là hệ thống nhà tù của chúng ta
04:25
in a direction of hope.
102
265260
2000
theo hướng của hi vọng.
04:27
We know that trees are static entities
103
267260
3000
Ta biết rằng cây cối là thực thể tĩnh
04:30
when we look at their trunks.
104
270260
2000
khi nhìn thân của chúng.
04:32
But if trees can create art,
105
272260
2000
Nhưng nếu cây có thể tạo ra nghệ thuật,
04:34
if they can encircle the globe seven times in one year,
106
274260
3000
nếu chúng có thể đi vòng quanh trái đất bảy lần một năm,
04:37
if prisoners can grow plants and raise frogs,
107
277260
3000
nếu tù nhân có thể trồng cây và nuôi ếch,
04:40
then perhaps there are other static entities
108
280260
3000
có lẽ còn có những thực thể bất động khác
04:43
that we hold inside ourselves,
109
283260
3000
chúng ta lưu giữ trong người,
04:46
like grief, like addictions,
110
286260
2000
như là nỗi buồn, cơn nghiện,
04:48
like racism,
111
288260
2000
như sự phân biệt chủng tộc,
04:50
that can also change.
112
290260
2000
những thứ đó cũng có thể thay đổi được.
04:52
Thank you very much.
113
292260
2000
Xin cảm ơn các bạn rất nhiều.
04:54
(Applause)
114
294260
6000
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7