One year of turning the world inside out | JR

199,627 views ・ 2012-05-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Intan Kumalasari Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
Twelve years ago, I was in the street writing my name
1
15702
3900
Dua belas tahun lalu, saya berada di jalanan menulis nama saya
00:19
to say, "I exist."
2
19602
1839
untuk menyuarakan, "Saya ada."
00:21
Then I went to taking photos of people to paste them on the street
3
21441
4993
Kemudian saya memfoto orang-orang dan menempelkannya di jalanan
00:26
to say, "They exist."
4
26434
2357
untuk menyuarakan, "Mereka ada."
00:28
From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine,
5
28791
4515
Dari pinggiran Paris hingga tembok Israel dan Palestina,
00:33
the rooftops of Kenya
6
33306
2410
dataran tinggi Kenya
00:35
to the favelas of Rio,
7
35716
1888
hingga pemukiman kumuh Rio,
00:37
paper and glue -- as easy as that.
8
37604
3743
kertas dan lem -- semudah itu.
00:41
I asked a question last year:
9
41347
2219
Tahun lalu, saya mengajukan pertanyaan:
00:43
Can art change the world?
10
43566
2275
Dapatkah seni mengubah dunia?
00:45
Well let me tell you,
11
45841
2002
Saya akan memberi tahu,
00:47
in terms of changing the world there has been a lot of competition this year,
12
47843
3740
dalam hal mengubah dunia, ada banyak kompetisi di tahun ini,
00:51
because the Arab Spring is still spreading,
13
51583
3194
karena Pergolakan Dunia Arab masih menyebar,
00:54
the Eurozone has collapsed ... what else?
14
54777
3310
zona Euro telah runtuh ... apa lagi?
00:58
The Occupy movement found a voice,
15
58087
2993
Gerakan Pendudukan Internasional mendapatkan suaranya,
01:01
and I still have to speak English constantly.
16
61080
2472
dan saya masih harus terus berbicara dalam Bahasa Inggris.
01:03
So there has been a lot of change.
17
63552
2833
Jadi sudah ada banyak perubahan.
01:06
So when I had my TED wish last year,
18
66385
2135
Ketika saya menyampaikan keinginan saya di TED tahun lalu,
01:08
I said, look, I'm going to switch my concept.
19
68520
3163
saya berkata, saya akan mengubah konsep saya.
01:11
You are going to take the photos.
20
71683
2668
Anda akan mengambil foto.
01:14
You're going to send them to me.
21
74351
2580
Anda akan mengirimkannya kepada saya.
01:16
I'm going to print them and send them back to you.
22
76931
3217
Saya akan mencetaknya dan mengirim kembali kepada Anda.
01:20
Then you're going to paste them where it makes sense
23
80148
2482
Kemudian Anda akan menempel foto-foto tersebut di tempat
01:22
for you to place your own statement.
24
82645
1875
yang menurut Anda relevan untuk menyampaikannya.
01:24
This is Inside Out.
25
84520
2469
Inilah "Inside Out."
01:26
One hundred thousand posters have been printed this year.
26
86989
4167
Seratus ribu poster telah dicetak tahun ini.
01:31
Those are the kind of posters, let me show you.
27
91172
4000
Ini adalah posternya, mari saya tunjukkan.
01:35
And we keep sending more every day.
28
95172
2255
Dan kami terus mengirim foto setiap hari.
01:37
This is the size.
29
97427
1444
Inilah ukurannya.
01:38
Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it.
30
98871
3906
Hanya sepotong kertas biasa dengan sedikit tinta.
01:42
This one was from Haiti.
31
102793
3515
Yang ini berasal dari Haiti.
01:46
When I launched my wish last year,
32
106308
2452
Ketika saya menyampaikan keinginan saya tahun lalu,
01:48
hundreds of people stood up and said they wanted to help us.
33
108760
4425
ratusan orang berdiri dan mengatakan mereka ingin membantu.
01:53
But I say it has to be
34
113185
2217
Tetapi saya berkata harus ada
01:55
under the conditions I've always worked:
35
115402
3454
beberapa syarat untuk bekerja sama dengan saya:
01:58
no credit, no logos, no sponsoring.
36
118856
4262
tidak ada pujian, tidak ada logo, tidak ada iklan.
02:03
A week later, a handful of people were there ready to rock
37
123118
4350
Seminggu kemudian, beberapa orang sudah siap membantu
02:07
and empower the people on the ground
38
127468
2454
dan memberdayakan masyarakat setempat
02:09
who wanted to change the world.
39
129922
1546
yang ingin mengubah dunia.
02:11
These are the people I want to talk about to you today.
40
131468
4812
Inilah orang-orang yang ingin saya bicarakan hari ini.
02:16
Two weeks after my speech, in Tunisia,
41
136280
5774
Dua minggu setelah pidato saya, di Tunisia,
02:22
hundreds of portraits were made.
42
142054
3751
ratusan foto dibuat.
02:25
And they pasted [over] every single portrait of the dictator
43
145805
4247
Dan mereka menempelkan setiap foto diktator
02:30
[with] their own photos.
44
150052
1500
dengan foto mereka sendiri.
02:31
Boom! This is what happened.
45
151552
2833
Boom! Inilah yang terjadi.
02:34
Slim and his friends went through the country
46
154385
1750
Slim dan teman-temannya pergi berkeliling negara itu
02:36
and pasted hundreds of photos everywhere
47
156135
2375
dan menempelkan ratusan foto di mana-mana
02:38
to show the diversity in the country.
48
158510
3163
untuk menunjukkan keberagaman di negara itu.
02:41
They really make Inside Out their own project.
49
161673
4083
Mereka benar-benar membuat Inside Out menjadi proyek mereka sendiri.
02:45
Actually, that photo was pasted in a police station,
50
165756
3546
Foto inin sebenarnya ditempel di kantor polisi,
02:49
and what you see on the ground
51
169302
1504
dan apa yang Anda lihat di bawah
02:50
are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
52
170806
6161
adalah KTP dari semua foto orang yang dilacak oleh polisi.
02:56
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia.
53
176967
4710
Di Rusia, Chad ingin memerangi homofobia.
03:01
He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe
54
181677
4523
Dia pergi dengan teman-temannya ke setiap kedutaan Rusia di Eropa
03:06
and stood there with the photos
55
186200
2060
dan berdiri di sana dengan foto
03:08
to say, "We have rights."
56
188260
1760
yang mengatakan, "Kami punya hak."
03:10
They used Inside Out as a platform for protest.
57
190020
4531
Mereka menggunakan Inside Out sebagai mimbar untuk protes.
03:14
Karachi, Pakistan.
58
194551
1917
Karachi, Pakistan.
03:16
Sharmeen is actually here.
59
196468
1800
Sharmeen ada di sana.
03:18
She organized a TEDx action out there
60
198268
3365
Dia mengorganisir aksi TEDx di sana
03:21
and made all the unseen faces of the city
61
201633
3031
dan menampilkan semua wajah kota yang tidak terlihat
03:24
on the walls in her town.
62
204664
2263
di dinding kotanya.
03:26
And I want to thank her today.
63
206927
2331
Dan saya ingin berterima kasih padanya hari ini.
03:29
North Dakota. Standing Rock Nation,
64
209258
3775
North Dakota. Standing Rock Nation,
03:33
in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe
65
213033
5735
di Pulau Penyu ini, dari suku Dakota Lakota
03:38
wanted to show that the Native Americans are still here.
66
218768
3357
ingin menunjukkan bahwa penduduk asli Amerika masih ada di sini.
03:42
The seventh generation are still fighting for their rights.
67
222125
3635
Generasi ketujuh masih memperjuangkan hak-hak mereka.
03:45
He pasted up portraits all over his reservation.
68
225760
2975
Dia menempelkan foto di seluruh tempat penampungannya.
03:48
And he's here also today.
69
228735
1867
Dan dia juga ada di sini hari ini.
03:50
Each time I get a wall in New York,
70
230602
3500
Setiap kali saya menjumpai dinding di New York,
03:54
I use his photos to continue spreading the project.
71
234102
5021
saya menggunakan fotonya untuk terus menyebarkan proyek ini.
03:59
Juarez: You've heard of the border --
72
239123
3054
Juarez: Anda pernah mendengar tentang perbatasan --
04:02
one of the most dangerous borders in the world.
73
242177
2833
salah satu perbatasan paling berbahaya di dunia.
04:05
Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers
74
245010
4773
Monica telah mengambil ribuan foto dengan sekelompok fotografer
04:09
and covered the entire border.
75
249783
2785
dan menutupi seluruh dinding perbatasan.
04:12
Do you know what it takes to do this?
76
252568
2025
Anda tahu apa yang diperlukan untuk melakukannya?
04:14
People, energy, make the glue, organize the team.
77
254593
4102
Orang, energi, lem, mengatur tim.
04:18
It was amazing.
78
258695
2119
Sungguh mengagumkan.
04:20
While in Iran at the same time
79
260814
2800
Sementara pada saat yang sama di Iran
04:23
Abololo -- of course a nickname --
80
263614
2363
Abololo -- bukan nama sebenarnya --
04:25
has pasted one single face of a woman
81
265977
2945
telah menempelkan satu wajah wanita
04:28
to show his resistance against the government.
82
268922
3599
untuk menunjukkan perlawanan terhadap pemerintah.
04:32
I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
83
272521
4710
Saya tidak perlu menjelaskan apa risiko dari tindakannya.
04:37
There are tons of school projects.
84
277231
2602
Ada banyak proyek-proyek sekolah.
04:39
Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools.
85
279833
3650
Dua puluh persen dari poster yang kami terima datang dari sekolah.
04:43
Education is so essential.
86
283483
1900
Pendidikan sangatlah penting.
04:45
Kids just make photos in a class, the teacher receives them,
87
285383
3335
Anak-anak hanya membuat foto di dalam kelas, dan guru menerima foto mereka,
04:48
they paste them on the school.
88
288718
1675
mereka menempelkannya di sekolah.
04:50
Here they even got the help of the firemen.
89
290393
1992
Mereka bahkan mendapat bantuan dari petugas pemadam kebakaran.
04:52
There should be even more schools doing this kind of project.
90
292385
3775
Harus ada lebih banyak sekolah lagi yang melakukan proyek seperti ini.
04:56
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine.
91
296160
5835
Sudah pasti kami ingin kembali lagi ke Israel dan Palestina.
05:01
So we went there with a truck. This is a photobooth truck.
92
301995
3035
Jadi kami pergi dengan truk. Ini adalah tempat foto di atas truk itu.
05:05
You go on the back of that truck, it takes your photo,
93
305030
2211
Anda pergi ke belakang truk itu, mengambil foto Anda,
05:07
30 seconds later take it from the side, you're ready to rock.
94
307241
4123
30 detik kemudian Anda bisa mengambil hasilnya dari samping, Anda siap untuk mulai.
05:11
Thousands of people use them
95
311364
2962
Ribuan orang menggunakannya
05:14
and each of them signs up for a two-state peace solution
96
314326
4171
dan setiap dari mereka menandatangani petisi damai untuk kedua negara
05:18
and then walk in the street.
97
318497
1930
kemudian di jalanan.
05:20
This is march, the 450,000 march -- beginning of September.
98
320427
4077
Ini adalah pawai, parade 450.000 orang -- di awal September.
05:24
They were all holding their photo as a statement.
99
324504
2310
Mereka semua memegang foto mereka sebagai sebuah pernyataan.
05:26
On the other side, people were wrapping up streets, buildings.
100
326814
4029
Di bagian lainnya, orang-orang menempel foto-foto di jalanan dan bangunan.
05:30
It's everywhere.
101
330843
1502
Ada di mana-mana.
05:32
Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
102
332345
3019
Ayolah, jangan katakan mereka tidak siap untuk perdamaian.
05:35
These projects took thousands of actions in one year,
103
335364
4688
Proyek-proyek ini membawa ribuan tindakan dalam satu tahun,
05:40
making hundreds of thousands of people participating,
104
340052
3166
membuat ratusan ribu orang ikut serta
05:43
creating millions of views.
105
343218
3675
menciptakan jutaan penonton.
05:46
This is the biggest global art participatory project that's going on.
106
346893
7105
Ini adalah proyek partisipatif seni global terbesar yang sedang berlangsung.
05:53
So back to the question, "Can art change the world?"
107
353998
3862
Jadi kembali ke pertanyaan, "Bisakah seni mengubah dunia?"
05:57
Maybe not in one year. That's the beginning.
108
357860
3856
Mungkin tidak dalam satu tahun. Itulah awalnya.
06:01
But maybe we should change the question.
109
361716
2730
Tapi mungkin kita harus mengubah pertanyaannya
06:04
Can art change people's lives?
110
364446
2539
Dapatkah seni mengubah kehidupan orang?
06:06
From what I've seen this year, yes.
111
366985
3875
Dari apa yang telah saya lihat tahun ini, ya.
06:10
And you know what? It's just the beginning.
112
370860
2683
Dan Anda tahu? Ini hanyalah permulaannya.
06:13
Let's turn the world inside out together.
113
373543
2773
Mari kita mengubah dunia besama-sama.
06:16
Thank you.
114
376331
1393
Terima kasih.
06:17
(Applause)
115
377724
5774
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7