Why does the universe exist? | Jim Holt | TED

7,946,384 views ・ 2014-09-02

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Sami Niskanen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Why does the universe exist?
0
12998
2003
Miksi maailmankaikkeus on olemassa?
00:15
Why is there — Okay. Okay. (Laughter)
1
15001
3995
Miksi on — Okei. Okei. (Naurua)
00:18
This is a cosmic mystery. Be solemn.
2
18996
2842
Tämä on kosminen mysteeri. Olkaa vakavia.
00:21
Why is there a world, why are we in it,
3
21838
3576
Miksi on maailma, miksi olemme siinä,
00:25
and why is there something rather than nothing at all?
4
25414
1879
ja miksi on jotain eikä vain ei-mitään?
00:27
I mean, this is the super ultimate "why" question?
5
27293
4646
Tämähän on perimmäinen "miksi"-kysymys.
00:31
So I'm going to talk about the mystery of existence,
6
31939
2235
Aion siis puhua olemassaolon mysteeristä,
00:34
the puzzle of existence,
7
34174
1556
olemisen arvoituksesta,
00:35
where we are now in addressing it,
8
35730
2914
minne olemme edenneet sen ratkaisemisessa,
00:38
and why you should care,
9
38644
2250
miksi sinun kannattaa välittää,
00:40
and I hope you do care.
10
40894
1916
ja toivonkin, että välität.
00:42
The philosopher Arthur Schopenhauer said that
11
42810
2826
Filosofi Arthur Schopenhauer sanoi, että
00:45
those who don't wonder about the contingency of their existence,
12
45636
3780
ne, jotka eivät pohdi olemassaolonsa sattumanvaraisuutta,
00:49
of the contingency of the world's existence,
13
49416
2857
tai maailman olemassaolon sattumanvaraisuutta,
00:52
are mentally deficient.
14
52273
1663
ovat älyllisesti vajaita.
00:53
That's a little harsh, but still. (Laughter)
15
53936
3947
Vähän karkeaa, mutta no. (Naurua)
00:57
So this has been called the most sublime
16
57883
1677
Tätä on kutsuttu korkeimmaksi
00:59
and awesome mystery,
17
59560
2294
ja ihmeellisimmäksi arvoitukseksi,
01:01
the deepest and most far-reaching question
18
61854
2669
syvimmäksi ja syväluotaavimmaksi kysymykseksi,
01:04
man can pose.
19
64523
1060
jonka voi esittää.
01:05
It's obsessed great thinkers.
20
65583
1714
Se on kiehtonut ajattelijoita.
01:07
Ludwig Wittgenstein, perhaps the greatest
21
67297
1604
Ludwig Wittgenstein, merkittävä
01:08
philosopher of the 20th century,
22
68901
2330
1900-luvun filosofi,
01:11
was astonished that there should be a world at all.
23
71231
2483
oli äimänä, että ylipäätään oli maailma.
01:13
He wrote in his "Tractatus," Proposition 4.66,
24
73714
4004
"Tractatuksen" kohdassa 4.66 hän kirjoitti:
01:17
"It is not how things are in the world
25
77718
2690
"Mystistä ei ole se, miten asiat ovat,
01:20
that is the mystical,
26
80408
1352
01:21
it's that the world exists."
27
81760
2335
vaan se, että maailma on olemassa."
01:24
And if you don't like taking your epigrams
28
84095
2218
Ja jos et halua ajatelmia
01:26
from a philosopher, try a scientist.
29
86313
2911
filosofilta, käänny tieteilijän puoleen.
01:29
John Archibald Wheeler, one of the great physicists
30
89224
2601
John Archibald Wheeler, yksi merkittävistä fyysikoista
01:31
of the 20th century,
31
91825
1226
1900-luvulla,
01:33
the teacher of Richard Feynman,
32
93051
1925
Richard Feynmanin opettaja,
01:34
the coiner of the term "black hole,"
33
94976
2660
"mustan aukon" käsitteen luoja,
01:37
he said, "I want to know
34
97636
2423
hän sanoi: "Haluan tietää
01:40
how come the quantum,
35
100059
1733
miksi ihmeessä kvantti,
01:41
how come the universe, how come existence?"
36
101792
3144
miksi maailma, miksi olemassaolo?"
01:44
And my friend Martin Amis —
37
104936
1999
Ja ystäväni Martin Amis --
01:46
sorry that I'll be doing a lot of name-dropping in this talk,
38
106935
2677
anteeksi, että latelen paljon nimiä tässä puheessa,
01:49
so get used to it —
39
109612
1375
joten totutelkaa siihen --
01:50
my dear friend Martin Amis once said
40
110987
4976
hyvä ystäväni Martin Amis kerran sanoi,
01:55
that we're about five Einsteins away from answering
41
115963
3220
että olemme viiden Einsteinin päässä vastaamasta
01:59
the mystery of where the universe came from.
42
119183
2036
universumin synnyn arvoitukseen.
02:01
And I've no doubt there are five Einsteins
43
121219
1981
Enkä epäile , että viisi Einsteinia
02:03
in the audience tonight.
44
123200
2187
on yleisössä tänäkin iltana.
02:05
Any Einsteins? Show of hands? No? No? No?
45
125387
1503
Onko Einsteineja? Käsi pystyyn.
02:06
No Einsteins? Okay.
46
126890
1162
Ei Einsteineja? Okei.
02:08
So this question, why is there something rather than nothing,
47
128052
4222
Tämä kysymys miksi on jotain kun voisi olla ei-mitään,
02:12
this sublime question, was posed rather late
48
132274
1968
tämä hieno kysymys, se esitettiin myöhään
02:14
in intellectual history.
49
134242
2310
filosofian historiassa.
02:16
It was towards the end of the 17th century,
50
136552
2479
Se tapahtui 1600-luvun lopulla,
02:19
the philosopher Leibniz who asked it,
51
139031
2962
filosofi Leibniz kysyi sen,
02:21
a very smart guy, Leibniz,
52
141993
1743
hyvin fiksu tyyppi tuo Leibniz,
02:23
who invented the calculus
53
143736
2150
joka keksi differentiaalilaskennan
02:25
independently of Isaac Newton, at about the same time,
54
145886
2854
samaan aikaan kuin Isaac Newton,
02:28
but for Leibniz, who asked why is there something rather than nothing,
55
148740
2602
mutta Leibnizille, joka kysyi, miksi on jotain,
02:31
this was not a great mystery.
56
151342
2193
tämä ei ollut suuri arvoitus.
02:33
He either was or pretended to be
57
153535
2396
Hän joko oli tai oli olevinaan
02:35
an Orthodox Christian in his metaphysical outlook,
58
155931
2756
metafyysiseltä kannaltaan ortodoksikristitty,
02:38
and he said it's obvious why the world exists:
59
158687
3015
ja hänen mukaansa oli ilmeistä, miksi maailma oli olemassa:
02:41
because God created it.
60
161702
2462
koska Jumala loi sen.
02:44
And God created, indeed, out of nothing at all.
61
164164
3285
Ja Jumala todellakin loi jotain tyhjästä.
02:47
That's how powerful God is.
62
167449
1511
Jumala on niin mahtava.
02:48
He doesn't need any preexisting materials to fashion a world out of.
63
168960
3642
Hän ei tarvitse mitään aineksia, joista luoda maailma.
02:52
He can make it out of sheer nothingness,
64
172602
2160
Hän voi tehdä sen tyhjästä,
02:54
creation ex nihilo.
65
174762
1474
luoda "ex nihilo".
02:56
And by the way, this is what
66
176236
945
Muuten, tämä on se,
02:57
most Americans today believe.
67
177181
2839
mihin monet nykyamerikkalaiset uskovat.
03:00
There is no mystery of existence for them.
68
180020
1714
Heille olemassaolo ei ole arvoitus.
03:01
God made it.
69
181734
1568
Jumala loi sen.
03:03
So let's put this in an equation.
70
183302
2586
Laitetaanpas tämä yhtälöön.
03:05
I don't have any slides so I'm going to mime my visuals,
71
185888
2627
Minulla ei ole dioja, joten esitän ne eleillä,
03:08
so use your imaginations.
72
188515
1435
käyttäkää siis mielikuvitusta.
03:09
So it's God + nothing = the world.
73
189950
5854
Joten Jumala + tyhjyys = maailma.
03:15
Okay? Now that's the equation.
74
195804
3314
Okei? Se on yhtälömme.
03:19
And so maybe you don't believe in God.
75
199118
1733
Ehkä et usko Jumalaan.
03:20
Maybe you're a scientific atheist
76
200851
1830
Ehkä olet tiedehenkinen ateisti,
03:22
or an unscientific atheist, and you don't believe in God,
77
202681
3334
tai epätiedehenkinen ateisti, etkä usko Jumalaan,
03:26
and you're not happy with it.
78
206015
1418
ja et pidä yhtälöstä.
03:27
By the way, even if we have this equation,
79
207433
2704
Vaikka meillä onkin tämä yhtälö
03:30
God + nothing = the world,
80
210137
1902
Jumala + tyhjyys = maailma,
03:32
there's already a problem:
81
212039
1686
on jo eräs ongelma:
03:33
Why does God exist?
82
213725
3034
Miksi Jumala on olemassa?
03:36
God doesn't exist by logic alone
83
216759
2203
Hän ei ole olemassa, koska logiikka sitä vaatii
03:38
unless you believe the ontological argument,
84
218962
1813
paitsi jos uskoo jumaltodistukseen,
03:40
and I hope you don't, because it's not a good argument.
85
220775
2327
ja toivon ettet, koska se ei ole hyvä argumentti.
03:43
So it's conceivable, if God were to exist,
86
223102
3161
On siis kuviteltavissa, jos Jumala on olemassa,
03:46
he might wonder, I'm eternal, I'm all-powerful,
87
226263
3150
että hän saattaa kuvitella: olen ikuinen, olen kaikkivoipa,
03:49
but where did I come from?
88
229413
2430
mutta mistä olen tullut?
03:51
(Laughter)
89
231843
2170
(Naurua)
03:54
Whence then am I?
90
234013
1419
Ma mist' tullut oon?
03:55
God speaks in a more formal English.
91
235432
3208
Jumala puhuu juhlallisesti.
03:58
(Laughter)
92
238640
1989
(Naurua)
04:00
And so one theory is that God was so bored with
93
240629
3048
Yksi teoria on, että Jumalalla oli niin tylsää
04:03
pondering the puzzle of His own existence
94
243677
1789
pohtia olemassaolonsa arvoitusta,
04:05
that He created the world just to distract himself.
95
245466
2922
että hän loi maailman ajankulukseen.
04:08
But anyway, let's forget about God.
96
248388
2112
Mutta no, unohdetaan Jumala.
04:10
Take God out of the equation: We have
97
250500
1357
Poistetaan Jumala yhtälöstä:
04:11
________ + nothing = the world.
98
251857
3123
___ + tyhjyys = maailma.
04:14
Now, if you're a Buddhist,
99
254980
1781
Jos olet buddhalainen,
04:16
you might want to stop right there,
100
256761
1744
haluat ehkä viipyillä tässä,
04:18
because essentially what you've got is
101
258505
1969
koska se, mitä jää jäljelle, on
04:20
nothing = the world,
102
260474
1576
tyhjyys = maailma,
04:22
and by symmetry of identity, that means
103
262050
1513
ja samalla se tarkoittaa, että
04:23
the world = nothing. Okay?
104
263563
2355
maailma = tyhjyys. Okei?
04:25
And to a Buddhist, the world is just a whole lot of nothing.
105
265918
2419
Ja buddhalaiselle maailma on vain suuri tyhjyys.
04:28
It's just a big cosmic vacuity.
106
268337
3106
Se on vain kosminen tyhjiö.
04:31
And we think there's a lot of something out there
107
271443
2552
Ja luulemme, että on olemassa jotain,
04:33
but that's because we're enslaved by our desires.
108
273995
2565
mutta olemme vain halujemme kahlitsemia.
04:36
If we let our desires melt away,
109
276560
2711
Jos päästämme irti haluistamme,
04:39
we'll see the world for what it truly is,
110
279271
2880
näemme maailman sellaisenaan,
04:42
a vacuity, nothingness,
111
282151
1980
tyhjiönä, tyhjyytenä,
04:44
and we'll slip into this happy state of nirvana
112
284131
2182
ja saavutamme nirvanan onnen,
04:46
which has been defined as having
113
286313
1823
mikä on määritelty siten, että on
04:48
just enough life to enjoy being dead. (Laughter)
114
288136
3318
tarpeeksi elossa nauttiakseen kuolleena olosta. (Naurua)
04:51
So that's the Buddhist thinking.
115
291454
1879
Se on buddhalainen näkökanta.
04:53
But I'm a Westerner, and I'm still concerned
116
293333
3499
Mutta länsimaalaisena ihmisenä olen vielä kiinnostunut
04:56
with the puzzle of existence, so I've got
117
296832
1983
olemassaolon arvoituksesta, joka on
04:58
________ + —
118
298815
1608
___ + —
05:00
this is going to get serious in a minute, so —
119
300423
2158
tämä muuttuu vakavaksi pian, joten --
05:02
________ + nothing = the world.
120
302581
3026
___ + tyhjyys = maailma.
05:05
What are we going to put in that blank?
121
305607
1223
Mitä laitamme tuohon?
05:06
Well, how about science?
122
306830
1848
Miten olisi tiede?
05:08
Science is our best guide to the nature of reality,
123
308678
3551
Tiede on paras oppaamme todellisuuden luonteeseen
05:12
and the most fundamental science is physics.
124
312229
3015
ja perustavanlaatuisin tiede on fysiikka.
05:15
That tells us what naked reality really is,
125
315244
2970
Se kertoo, mitä on paljas todellisuus,
05:18
that reveals what I call TAUFOTU,
126
318214
2626
se kertoo siitä, mitä kutsun nimellä MOJTP
05:20
the True And Ultimate Furniture Of The Universe.
127
320840
2990
Maailman Oikeat Ja Tärkeimmät Palikat.
05:23
So maybe physics can fill this blank,
128
323830
2652
Ehkä fysiikka voi täyttää aukon,
05:26
and indeed, since about the late 1960s or around 1970,
129
326482
5062
ja niinpä, alkaen noin 60- ja 70-luvuilta,
05:31
physicists have purported to give
130
331544
3663
fyysikot ovat väittäneet antavansa
05:35
a purely scientific explanation of how
131
335207
3120
puhtaan tieteellisen selityksen sille,
05:38
a universe like ours could have popped into existence
132
338327
2995
kuinka maailmankaikkeus on voinut putkahtaa
05:41
out of sheer nothingness,
133
341322
1879
pelkästä tyhjyydestä,
05:43
a quantum fluctuation out of the void.
134
343201
3080
tyhjiön kvanttifluktuaatio.
05:46
Stephen Hawking is one of these physicists,
135
346281
2058
Stephen Hawking on yksi näistä fyysikoista,
05:48
more recently Alex Vilenkin,
136
348339
2306
taannoin Alex Vilenkin,
05:50
and the whole thing has been popularized
137
350645
1733
ja koko jutun on yleistajuistanut
05:52
by another very fine physicist and friend of mine,
138
352378
2193
toinen taitava fyysikko ja ystäväni
05:54
Lawrence Krauss, who wrote a book called
139
354571
2532
Lawrence Krauss, joka kirjoitti kirjan
05:57
"A Universe from Nothing,"
140
357103
2126
"Universumi tyhjyydestä",
05:59
and Lawrence thinks that he's given —
141
359229
2216
ja Lawrencin mukaan hän on antanut —
06:01
he's a militant atheist, by the way,
142
361445
2081
hän on muuten militantti ateisti,
06:03
so he's gotten God out of the picture.
143
363526
1624
joten hän poisti Jumalan kuviosta.
06:05
The laws of quantum field theory,
144
365150
2381
Kvanttikenttäteorian lait,
06:07
the state-of-the-art physics, can show how
145
367531
1901
jotka ovat kovinta huutoa, osoittavat,
06:09
out of sheer nothingness,
146
369432
1318
että tyhjästä,
06:10
no space, no time, no matter, nothing,
147
370750
2225
jossa ei ole tilaa, aikaa, materiaa tai mitään
06:12
a little nugget of false vacuum
148
372975
3445
pieni virheellinen tyhjiö
06:16
can fluctuate into existence,
149
376420
1973
voi pulpahtaa esiin
06:18
and then, by the miracle of inflation,
150
378393
1982
ja inflaation ihmeen kautta
06:20
blow up into this huge and variegated cosmos
151
380375
3085
laajentua valtavaksi ja kirjavaksi kosmokseksi,
06:23
we see around us.
152
383460
1755
jonka näemme ympärillämme.
06:25
Okay, this is a really ingenious scenario.
153
385215
3554
Tämä on jännä ajatusleikki.
06:28
It's very speculative. It's fascinating.
154
388769
2768
Se on spekulatiivista. Se on kiehtovaa.
06:31
But I've got a big problem with it,
155
391537
2328
Mutta minua vaivaa yksi asia siinä,
06:33
and the problem is this:
156
393865
1885
ja se asia on tämä:
06:35
It's a pseudo-religious point of view.
157
395750
1471
Kannan pseudouskonnollisuus.
06:37
Now, Lawrence thinks he's an atheist,
158
397221
1996
Lawrencehan mieltää itsensä ateistiksi,
06:39
but he's still in thrall to a religious worldview.
159
399217
2748
mutta hän on silti uskonnollisen maailmankuvan orja.
06:41
He sees physical laws as being like divine commands.
160
401965
4769
Hän näkee fysiikan lait pyhinä käskyinä.
06:46
The laws of quantum field theory for him
161
406734
2050
Kvanttikenttäteorian lait ovat hänelle
06:48
are like fiat lux, "Let there be light."
162
408784
2611
kuin fiat lux, "Tulkoon valo".
06:51
The laws have some sort of ontological power or clout
163
411395
4439
Laeilla on jotain ontologista voimaa tai painoarvoa,
06:55
that they can form the abyss,
164
415834
2107
että ne voivat muodostaa tyhjyyden,
06:57
that it's pregnant with being.
165
417941
1840
että se sisältää olemassaolon.
06:59
They can call a world into existence out of nothing.
166
419781
2907
Ne voivat luoda maailman tyhjästä.
07:02
But that's a very primitive view of what
167
422688
1947
Mutta se on hyvin alkukantainen näkemys
07:04
a physical law is, right?
168
424635
1473
fysiikan laista, eikö?
07:06
We know that physical laws are actually
169
426108
3255
Tiedämme fysiikan lakien olevan oikeasti
07:09
generalized descriptions of patterns and regularities
170
429363
3044
yleistyksiä säännönmukaisuuksista
07:12
in the world.
171
432407
1205
maailmassamme.
07:13
They don't exist outside the world.
172
433612
2373
Ne eivät ole olemassa itsessään.
07:15
They don't have any ontic cloud of their own.
173
435985
1980
Niillä ei ole ontista painoarvoa.
07:17
They can't call a world into existence
174
437965
1995
Ne eivät voi luoda maailmaa
07:19
out of nothingness.
175
439960
1318
tyhjästä.
07:21
That's a very primitive view
176
441278
1531
Se on alkukantainen näkemys
07:22
of what a scientific law is.
177
442809
2184
fysiikan laista.
07:24
And if you don't believe me on this,
178
444993
1995
Ja jos et usko minua,
07:26
listen to Stephen Hawking,
179
446988
1802
kuuntelepa Stephen Hawkingia,
07:28
who himself put forward a model of the cosmos
180
448790
4035
joka loi mallin maailmankaikkeudesta,
07:32
that was self-contained,
181
452825
1076
joka sisältyi itseensä,
07:33
didn't require any outside cause, any creator,
182
453901
3638
ja joka ei vaatinut ulkoista syytä tai minkäänlaista luojaa,
07:37
and after proposing this,
183
457539
1728
ja ehdotettuaan tällaista mallia
07:39
Hawking admitted that he was still puzzled.
184
459267
2414
Hawking oli vielä hämillään.
07:41
He said, this model is just equations.
185
461681
3312
Hän sanoi, tämä malli on vain yhtälöitä.
07:44
What breathes fire into the equations
186
464993
2859
Mikä puhaltaa elämän noihin yhtälöihin
07:47
and creates a world for them to describe?
187
467852
2922
ja luo maailman, jota ne voivat kuvailla?
07:50
He was puzzled by this,
188
470774
1133
Hän oli äimällä tästä,
07:51
so equations themselves can't do the magic,
189
471907
3805
joten yhtälöt itse eivät pysty tekemään tällaisia
07:55
can't resolve the puzzle of existence.
190
475712
2138
tai ratkaisemaan olemisen arvoitusta.
07:57
And besides, even if the laws could do that,
191
477850
2913
Ja sitäpaitsi, vaikka ne pystyisivätkin,
08:00
why this set of laws?
192
480763
1823
miksi juuri tällaiset lait?
08:02
Why quantum field theory that describes
193
482586
2564
Miksi kvanttikenttäteoria, joka kuvailee
08:05
a universe with a certain number of forces
194
485150
1700
maailmaa, jossa on tietyt voimat
08:06
and particles and so forth?
195
486850
1049
ja hiukkaset jne.?
08:07
Why not a completely different set of laws?
196
487899
2291
Miksei täysin toisenlaiset lait?
08:10
There are many, many mathematically consistent sets of laws.
197
490190
3288
On monia matemaattisesti johdonmukaisia lakeja.
08:13
Why not no laws at all? Why not sheer nothingness?
198
493478
3439
Miksi ei olisi yhtään lakia? Miksei pelkkä tyhjyys?
08:16
So this is a problem, believe it or not,
199
496917
1732
Tämä on ongelma, uskokaa tai älkää,
08:18
that reflective physicists really think a lot about,
200
498649
2998
jota pohdiskelevat fyysikot miettivät paljon,
08:21
and at this point they tend to go metaphysical,
201
501647
3108
ja tässä kohtaa he usein menevät metafysiikkaan,
08:24
say, well, maybe the set of laws
202
504755
2215
sanotaan että ehkä lait,
08:26
that describes our universe,
203
506970
1247
jotka kuvaavat maailmaa,
08:28
it's just one set of laws
204
508217
1735
ovatkin vain joukko lakeja
08:29
and it describes one part of reality,
205
509952
2036
ja ne kuvaavat todellisuuden osaa,
08:31
but maybe every consistent set of laws
206
511988
2796
mutta ehkä jokainen yhtenevä lakien joukko
08:34
describes another part of reality,
207
514784
1786
kuvaa toista todellisuuden osaa
08:36
and in fact all possible physical worlds
208
516570
3933
ja tosiasiassa kaikki mahdolliset fyysiset maailmat
08:40
really exist, they're all out there.
209
520503
2451
ovat todella olemassa tuolla jossain.
08:42
We just see a little tiny part of reality
210
522954
2283
Näemme vain pienen osan todellisuutta,
08:45
that's described by the laws of quantum field theory,
211
525237
2543
jota kuvailevat kvanttikenttäteorian lait,
08:47
but there are many, many other worlds,
212
527780
1732
mutta on monia muita maailmoja,
08:49
parts of reality that are described
213
529512
1766
todellisuuden osia, joita kuvailevat
08:51
by vastly different theories
214
531278
1957
täysin erilaiset teoriat,
08:53
that are different from ours in ways we can't imagine,
215
533235
3016
jotka eroavat omistamme tavoilla, joita emme voi kuvitella,
08:56
that are inconceivably exotic.
216
536251
3745
jotka ovat käsittämättömän vieraita.
08:59
Steven Weinberg, the father
217
539996
1737
Steven Weinberg,
09:01
of the standard model of particle physics,
218
541733
2441
hiukkasfysiikan standardimallin luoja,
09:04
has actually flirted with this idea himself,
219
544174
2826
on leikitellyt tällaisella ajatuksella,
09:07
that all possible realities actually exist.
220
547000
4243
että kaikki mahdolliset maailmat ovat olemassa.
09:11
Also, a younger physicist, Max Tegmark,
221
551243
3089
Ja nuorempi fyysikko, Max Tegmark,
09:14
who believes that all mathematical structures exist,
222
554332
4376
joka uskoo kaikkien matemaattisten rakenteiden olemassaoloon,
09:18
and mathematical existence is the same thing
223
558708
2137
ja että matemaattinen oleminen on sama kuin
09:20
as physical existence,
224
560845
1767
fyysinen oleminen,
09:22
so we have this vastly rich multiverse
225
562612
2318
joten meillä on valtavan moninainen maailma,
09:24
that encompasses every logical possibility.
226
564930
3441
johon sisältyvät kaikki loogiset mahdollisuudet.
09:28
Now, in taking this metaphysical way out,
227
568371
3510
Valitessaan tämän metafyysisen tien
09:31
these physicists and also philosophers are actually
228
571881
2272
fyysikot ja filosofit itse asiassa
09:34
reaching back to a very old idea
229
574153
2522
palaavat hyvin vanhaan ideaan,
09:36
that goes back to Plato.
230
576675
1457
jonka juuret ovat Platossa.
09:38
It's the principle of plenitude or fecundity,
231
578132
3198
Se on periaate ikuisuusopista,
09:41
or the great chain of being,
232
581330
1913
suuresta olemassaolon ketjusta,
09:43
that reality is actually as full as possible.
233
583243
3867
jossa todellisuus on niin täynnä kuin voi.
09:47
It's as far removed from nothingness
234
587110
1701
Se on niin kaukana tyhjyydestä
09:48
as it could possibly be.
235
588811
2895
kuin vain voi olla.
09:51
So we have these two extremes now.
236
591706
2494
Meillä on siis kaksi ääripäätä.
09:54
We have sheer nothingness on one side,
237
594200
3299
Toisessa on pelkkä tyhjyys,
09:57
and we have this vision of a reality
238
597499
2498
ja lisäksi meillä on kuva maailmasta,
09:59
that encompasses every conceivable world
239
599997
3183
johon sisältyvät kaikki mahdolliset maailmat
10:03
at the other extreme: the fullest possible reality,
240
603180
2729
toisessa ääripäässä: täyteläisin maailma,
10:05
nothingness, the simplest possible reality.
241
605909
2893
tyhjyys, yksinkertaisin mahdollinen maailma.
10:08
Now what's in between these two extremes?
242
608802
2879
Mitä on ääripäiden välissä?
10:11
There are all kinds of intermediate realities
243
611681
2027
On kaikenlaisia välimaailmoja,
10:13
that include some things and leave out others.
244
613708
2947
joissa on joitain asioita ja jotkut asiat uupuvat.
10:16
So one of these intermediate realities
245
616655
1596
Joten yksi välimaailma
10:18
is, say, the most mathematically elegant reality,
246
618251
5695
on sanotaan vaikka kauniin matemaattinen,
10:23
that leaves out the inelegant bits,
247
623946
1675
se hylkää epätäydelliset kohdat,
10:25
the ugly asymmetries and so forth.
248
625621
2646
rumat epäsymmetriat ja sellaiset.
10:28
Now, there are some physicists who will tell you
249
628267
2326
Jotkut fyysikot väittävät,
10:30
that we're actually living in the most elegant reality.
250
630593
3634
että elämme kauneimmassa todellisuudessa.
10:34
I think that Brian Greene is in the audience,
251
634227
2947
Arvelen, että Brian Greene on yleisössä,
10:37
and he has written a book called "The Elegant Universe."
252
637174
3613
ja hän on kirjoittanut kirjan "Kätketyt ulottuvuudet".
10:40
He claims that the universe we live in mathematically
253
640787
2271
Hän väittää, että maailmamme on matemaattisesti
10:43
is very elegant.
254
643058
1709
hyvin kaunis.
10:44
Don't believe him. (Laughter)
255
644767
1683
Älkää uskoko häneen. (Naurua)
10:46
It's a pious hope, I wish it were true,
256
646450
3087
Se on hurskas toive, toivoisin että se olisi totta,
10:49
but I think the other day he admitted to me
257
649537
1913
mutta toissapäivänä hän taisi myöntää,
10:51
it's really an ugly universe.
258
651450
3064
että se on ruma maailmankaikkeus.
10:54
It's stupidly constructed,
259
654514
1376
Se on tyhmästi rakennettu,
10:55
it's got way too many arbitrary coupling constants
260
655890
3254
siinä on liikaa mielivaltaisia kytkentävakioita
10:59
and mass ratios
261
659144
1666
ja massasuhteita
11:00
and superfluous families of elementary particles,
262
660810
2778
ja turhia alkeishiukkasten ryhmiä,
11:03
and what the hell is dark energy?
263
663588
2148
ja mitä helvettiä on pimeä energia?
11:05
It's a stick and bubble gum contraption.
264
665736
3399
Se on tikuista ja purukumeista tehty kyhäelmä.
11:09
It's not an elegant universe. (Laughter)
265
669135
4003
Se ei ole kaunis maailma. (Naurua)
11:13
And then there's the best of all possible worlds
266
673138
2743
Ja lisäksi on paras mahdollisista maailmoista
11:15
in an ethical sense.
267
675881
1590
eettisessä mielessä.
11:17
You should get solemn now,
268
677471
1179
Nyt kuuluu vakavoitua,
11:18
because a world in which sentient beings
269
678650
3195
se on maailma, jossa olennot
11:21
don't suffer needlessly,
270
681845
1620
eivät kärsi turhaan,
11:23
in which there aren't things like
271
683465
1869
jossa ei ole asioita kuten
11:25
childhood cancer or the Holocaust.
272
685334
2215
lasten syöpiä tai holokaustia.
11:27
This is an ethical conception.
273
687549
1251
Se on eettinen mielikuva.
11:28
Anyway, so between nothingness
274
688800
2065
Yhtä kaikki, tyhjyyden
11:30
and the fullest possible reality,
275
690865
1633
ja täyden todellisuuden välillä
11:32
various special realities.
276
692498
1545
on erikoismaailmoja.
11:34
Nothingness is special. It's the simplest.
277
694043
2280
Tyhjyys on erityistä. Se on yksinkertaisinta.
11:36
Then there's the most elegant possible reality.
278
696323
3510
Sitten on kaunein mahdollinen maailma.
11:39
That's special.
279
699833
1364
Se on erityistä.
11:41
The fullest possible reality, that's special.
280
701197
2652
Kaikista täysin maailma, se on erityistä.
11:43
But what are we leaving out here?
281
703849
1516
Mutta mitä jätämme pois?
11:45
There's also just the crummy,
282
705365
2736
On myös kämäsiä,
11:48
generic realities
283
708101
1755
geneerisiä maailmoja,
11:49
that aren't special in any way,
284
709856
2621
jotka eivät ole mitenkään erityisiä,
11:52
that are sort of random.
285
712477
1552
jotka ovat sattumanvaraisia.
11:54
They're infinitely removed from nothingness,
286
714029
2727
Ne ovat kaukana tyhjyydestä
11:56
but they fall infinitely short of complete fullness.
287
716756
3926
mutta myös kaukana täyteydestä.
12:00
They're a mixture of chaos and order,
288
720682
2520
On sekoitus kaaosta ja järjestystä,
12:03
of mathematical elegance and ugliness.
289
723202
4198
matemaattista kauneutta ja rumuutta.
12:07
So I would describe these realities
290
727400
1785
Kuvailisin näitä maailmoja
12:09
as an infinite, mediocre, incomplete mess,
291
729185
4127
äärettömänä, keskinkertaisena, keskeneräisenä sotkuna,
12:13
a generic reality, a kind of cosmic junk shot.
292
733312
3380
geneerisenä todellisuutena, eräänlaisena kosmisena kikkakolmosena.
12:16
And these realities,
293
736692
2184
Ja nämä maailmat,
12:18
is there a deity in any of these realities?
294
738876
2266
onko missään niistä jumaluutta?
12:21
Maybe, but the deity isn't perfect
295
741142
2411
Kenties, mutta jumaluus ei ole täydellinen
12:23
like the Judeo-Christian deity.
296
743553
2336
kuten abrahamilainen Jumala.
12:25
The deity isn't all-good and all-powerful.
297
745889
3307
Jumaluus ei ole täysin hyvä eikä kaikkivoipa.
12:29
It might be instead 100 percent malevolent
298
749196
3331
Se voi sen sijaan olla 100 % paha
12:32
but only 80 percent effective,
299
752527
2103
ja vain 80 % tehokas,
12:34
which pretty much describes the world we see around us, I think. (Laughter)
300
754630
6137
mikä mielestäni kuvailee ympärillä olevaa maailmaamme. (Naurua)
12:40
So I would like to propose that the resolution
301
760767
2732
Ehdotankin, että ratkaisu
12:43
to the mystery of existence
302
763499
1836
olemisen arvoitukseen
12:45
is that the reality we exist in
303
765335
4090
on se, että maailma, jossa olemme,
12:49
is one of these generic realities.
304
769425
2056
on yksi näistä geneerisistä maailmoista.
12:51
Reality has to turn out some way.
305
771481
2655
Todellisuudesta pitää tulla jonkinlainen.
12:54
It can either turn out to be nothing
306
774136
2070
Siitä voi tulla joko ei-mitään
12:56
or everything or something in between.
307
776206
3681
tai kaikkea tai jotain siltä väliltä.
12:59
So if it has some special feature,
308
779887
3691
Jos siinä on jokin erityispiirre,
13:03
like being really elegant or really full
309
783578
2190
kuten että se on kaunis tai täysi
13:05
or really simple, like nothingness,
310
785768
1608
tai yksinkertainen kuten tyhjyys,
13:07
that would require an explanation.
311
787376
1801
sellainen vaatisi selityksen.
13:09
But if it's just one of these random, generic realities,
312
789177
3159
Mutta jos se on vain sattumanvarainen geneerinen maailma,
13:12
there's no further explanation for it.
313
792336
2150
ei ole sen kummempaa selitystä.
13:14
And indeed, I would say
314
794486
1384
Ja tosiaankin sanoisin,
13:15
that's the reality we live in.
315
795870
1980
että sellaisessa maailmassa elämme.
13:17
That's what science is telling us.
316
797850
2257
Siihen tiede viittaa.
13:20
At the beginning of the week,
317
800107
1331
Aiemmin tällä viikolla
13:21
we got the exciting information that
318
801438
3116
saimme kiinnostavia uutisia, että
13:24
the theory of inflation, which predicts a big,
319
804554
3139
inflaatioteoria, joka ennustaa suuren,
13:27
infinite, messy, arbitrary, pointless reality,
320
807693
3970
äärettömän, sotkuisen, sattumanvaraisen ja merkityksettömän todellisuuden,
13:31
it's like a big frothing champagne
321
811663
3825
joka on kuin vaahtoavaa sampanjaa,
13:35
coming out of a bottle endlessly,
322
815488
2684
joka valuu pullosta loputtomiin,
13:38
a vast universe, mostly a wasteland
323
818172
2092
valtava maailma, enimmäkseen erämaata,
13:40
with little pockets of charm and order and peace,
324
820264
4266
jossa siellä täällä on kauneuden, järjestyksen ja rauhan kuplia,
13:44
this has been confirmed,
325
824530
2365
tämä on todistettu,
13:46
this inflationary scenario, by the observations
326
826895
2902
tämä inflaatiomalli, niiden havaintojen perusteella,
13:49
made by radio telescopes in Antarctica
327
829797
2093
jotka on tehty Antarktikan teleskoopeilla,
13:51
that looked at the signature of the gravitational waves
328
831890
2823
jotka etsivät jälkiä gravitaatioaalloista
13:54
from just before the Big Bang.
329
834713
1924
juuri ennen alkuräjähdystä.
13:56
I'm sure you all know about this.
330
836637
1845
Varmaan kaikki tiedätte tämän.
13:58
So anyway, I think there's some evidence
331
838482
2824
Joten uskon siihen, että on todisteita,
14:01
that this really is the reality that we're stuck with.
332
841306
3487
että tällaisessa maailmassa olemme jumissa.
14:04
Now, why should you care?
333
844793
3107
No, miksi sitten välittäisit?
14:07
Well — (Laughter) —
334
847900
1236
No — (Naurua) —
14:09
the question, "Why does the world exist?"
335
849136
3424
kysymys "Miksi maailma on?",
14:12
that's the cosmic question, it sort of rhymes
336
852560
1679
tuo kosminen kysymys, se linkittyy
14:14
with a more intimate question:
337
854239
1454
läheisempään kysymykseen:
14:15
Why do I exist? Why do you exist?
338
855693
3083
Miksi minä olen? Miksi sinä olet?
14:18
you know, our existence would seem to be amazingly improbable,
339
858776
3600
Olemassaolommehan vaikuttaa ällistyttävän epätodennäköiseltä,
14:22
because there's an enormous number of genetically possible humans,
340
862376
4319
koska on hirvittävä määrä geneettisesti mahdollisia ihmisiä,
14:26
if you can compute it by looking at
341
866695
1404
jos laskee sen katsomalla
14:28
the number of the genes and the number of alleles and so forth,
342
868099
2342
geenien määrää ja alleelien määrää jne,
14:30
and a back-of-the-envelope calculation will tell you
343
870441
2296
ja näiden laskutuloksien summa kertoo
14:32
there are about 10 to the 10,000th
344
872737
2155
että on noin 10 potenssiin 10 000
14:34
possible humans, genetically.
345
874892
1660
geneettisesti mahdollista ihmistä.
14:36
That's between a googol and a googolplex.
346
876552
3468
Se lukema on googolin ja googolplexin välillä.
14:40
And the number of the actual humans that have existed
347
880020
1616
Ja kaikkiaan eläneitä ihmisiä
14:41
is 100 billion, maybe 50 billion,
348
881636
2494
on 100 miljardia, ehkä 50 miljardia,
14:44
an infinitesimal fraction, so all of us,
349
884130
2065
pikkiriikkinen murto-osa, joten kaikki me
14:46
we've won this amazing cosmic lottery.
350
886195
1930
olemme voittaneet kosmisessa lotossa.
14:48
We're here. Okay.
351
888125
2119
Olemme tässä. Okei.
14:50
So what kind of reality do we want to live in?
352
890244
2921
Joten millaisessa maailmassa haluamme elää?
14:53
Do we want to live in a special reality?
353
893165
2250
Haluammeko elää erityisessä maailmassa?
14:55
What if we were living in the most elegant possible reality?
354
895415
4229
Mitä jos elämme kauneimmassa mahdollisessa maailmassa?
14:59
Imagine the existential pressure on us
355
899644
2509
Kuvitelkaa eksistentiaalinen paineemme
15:02
to live up to that, to be elegant,
356
902153
1839
elää sen mukaisesti, olla hienoja,
15:03
not to pull down the tone of it.
357
903992
1866
olla pilaamatta sitä kaikkea.
15:05
Or, what if we were living in the fullest possible reality?
358
905858
3081
Tai mitä jos elämme täysimmässä mahdollisessa maailmassa?
15:08
Well then our existence would be guaranteed,
359
908939
2011
Siinä mielessä olemassaolomme on taattua,
15:10
because every possible thing
360
910950
1778
koska jokainen mahdollinen asia
15:12
exists in that reality,
361
912728
1366
on siinä maailmassa,
15:14
but our choices would be meaningless.
362
914094
2161
mutta valintamme olisivat merkityksettömiä.
15:16
If I really struggle morally and agonize
363
916255
2995
Jos käyn moraalista kamppailua ja tuskailen
15:19
and I decide to do the right thing,
364
919250
2080
ja päätän tehdä oikein,
15:21
what difference does it make,
365
921330
1195
mitä se muuttaisi,
15:22
because there are an infinite number
366
922525
2025
koska on ääretön määrä
15:24
of versions of me
367
924550
1014
minuja,
15:25
also doing the right thing
368
925564
1397
jotka myös tekevät oikein
15:26
and an infinite number doing the wrong thing.
369
926961
1655
ja ääretön määrä väärin tekeviä.
15:28
So my choices are meaningless.
370
928616
1840
Joten valintani ovat merkityksettömiä.
15:30
So we don't want to live in that special reality.
371
930456
2284
Emme halua elää erityisessä maailmassa.
15:32
And as for the special reality of nothingness,
372
932740
2587
Ja jos eläisimme tyhjyydessä,
15:35
we wouldn't be having this conversation.
373
935327
2227
emme kävisi tätä keskustelua.
15:37
So I think living in a generic reality that's mediocre,
374
937554
6935
Ajattelen, että kun elämme geneerisessä maailmassa,
15:44
there are nasty bits and nice bits
375
944489
1896
jossa on ikäviä ja kivoja juttuja,
15:46
and we could make the nice bits bigger
376
946385
1542
voimme vahvistaa kivoja juttuja
15:47
and the nasty bits smaller
377
947927
2339
ja heikentää ikäviä
15:50
and that gives us a kind of purpose in life.
378
950266
2891
ja se antaa merkityksen elämällemme.
15:53
The universe is absurd,
379
953157
1406
Universumi on mieletön,
15:54
but we can still construct a purpose,
380
954563
1727
mutta voimme luoda mielekkyyttä,
15:56
and that's a pretty good one,
381
956290
940
ja se on hyvä,
15:57
and the overall mediocrity of reality
382
957230
2665
ja todellisuuden kokonaisvaltainen keskinkertaisuus
15:59
kind of resonates nicely with the mediocrity
383
959895
2605
tavallaan resonoi sen keskinkertaisuuden kanssa,
16:02
we all feel in the core of our being.
384
962500
2312
jota kaikki koemme sisimmässämme.
16:04
And I know you feel it.
385
964812
1634
Tiedän, että koette sitä.
16:06
I know you're all special,
386
966446
1104
Olette erityisiä,
16:07
but you're still kind of secretly mediocre,
387
967550
2322
mutta olette kaikki salaa keskinkertaisia,
16:09
don't you think?
388
969872
1389
eikö?
16:11
(Laughter) (Applause)
389
971261
1937
(Naurua) (Taputuksia)
16:13
So anyway, you may say, this puzzle, the mystery of existence,
390
973198
4052
No, ehkä ajattelet, että tämä arvoitus, tämä olemisen arvoitus,
16:17
it's just silly mystery-mongering.
391
977250
1418
on vain turhaa jauhamista.
16:18
You're not astonished at the existence of the universe
392
978668
3867
Et ole ihmeissäsi universumin olemassaolosta
16:22
and you're in good company.
393
982535
1635
etkä olekaan yksin.
16:24
Bertrand Russell said,
394
984170
2216
Bertrand Russell sanoi:
16:26
"I should say the universe is just there, and that's all."
395
986386
3655
"Minun kuuluisi sanoa, että maailma vain on, siinä kaikki."
16:30
Just a brute fact.
396
990041
1401
Vain alaston totuus.
16:31
And my professor at Columbia, Sidney Morgenbesser,
397
991442
2834
Ja professorini Kolumbiassa, Sidney Morgenbesser,
16:34
a great philosophical wag,
398
994276
1709
filosofinen neropatti,
16:35
when I said to him, "Professor Morgenbesser,
399
995985
1617
kun sanoin hänelle: "Professori,
16:37
why is there something rather than nothing?"
400
997602
2496
miksi on jotain eikä vain ei-mitään?"
16:40
And he said, "Oh, even if there was nothing,
401
1000098
2150
Hän sanoi: "Vaikka olisi vain ei-mitään,
16:42
you still wouldn't be satisfied."
402
1002248
1996
et siltikään olisi tyytyväinen."
16:44
So — (Laughter) — okay.
403
1004244
3749
Siis — (Naurua) — okei.
16:47
So you're not astonished. I don't care.
404
1007993
2362
Ette siis ole ihmeissänne. En välitä.
16:50
But I will tell you something to conclude
405
1010355
2973
Mutta kerron lopuksi jotain,
16:53
that I guarantee you will astonish you,
406
1013328
2278
jonka voin taata hämmästyttävän teitä,
16:55
because it's astonished all of the brilliant,
407
1015606
2667
koska se on hämmästyttänyt kaikkia nerokkaita,
16:58
wonderful people I've met at this TED conference,
408
1018273
2313
mahtavia ihmisiä täällä TED-konferenssissa,
17:00
when I've told them, and it's this:
409
1020586
2214
kun olen kertonut sen heille, eli:
17:02
Never in my life have I had a cell phone.
410
1022800
4502
Minulla ei ole ikinä ollut kännykkää.
17:07
Thank you.
411
1027302
1877
Kiitos.
17:09
(Laughter) (Applause)
412
1029179
4000
(Naurua) (Taputuksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7