Why does the universe exist? | Jim Holt | TED

Jim Holt: Evren neden var?

7,838,358 views ・ 2014-09-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:12
Why does the universe exist?
0
12998
2003
Evren neden var?
00:15
Why is there — Okay. Okay. (Laughter)
1
15001
3995
Neden — Tamam. Tamam. (Gülüşmeler)
00:18
This is a cosmic mystery. Be solemn.
2
18996
2842
Bu kozmik bir gizem. Ciddi olalım.
00:21
Why is there a world, why are we in it,
3
21838
3576
Neden bir dünya var, neden bu dünyanın içindeyiz
00:25
and why is there something rather than nothing at all?
4
25414
1879
ve neden yok değiliz de varız?
00:27
I mean, this is the super ultimate "why" question?
5
27293
4646
Yani, bu en uç "neden" sorusu.
00:31
So I'm going to talk about the mystery of existence,
6
31939
2235
Bu yüzden varlığın gizemi hakkında konuşacağım,
00:34
the puzzle of existence,
7
34174
1556
"varlık" bulmacası,
00:35
where we are now in addressing it,
8
35730
2914
bulmacayı nereye yönlendiriyoruz
00:38
and why you should care,
9
38644
2250
ve neden önemsemelisiniz
00:40
and I hope you do care.
10
40894
1916
ve umuyorum önemsiyorsunuzdur.
00:42
The philosopher Arthur Schopenhauer said that
11
42810
2826
Filozof Arthur Schopenhauer demiş ki:
00:45
those who don't wonder about the contingency of their existence,
12
45636
3780
"Var oluşlarının ihtimalini, dünyanın varoluşunun
00:49
of the contingency of the world's existence,
13
49416
2857
ihtimalini düşünmemiş olanların
00:52
are mentally deficient.
14
52273
1663
akıllarında bir noksanlık vardır."
00:53
That's a little harsh, but still. (Laughter)
15
53936
3947
Bu biraz sert olmuş, ama yine de... (Gülüşmeler)
00:57
So this has been called the most sublime
16
57883
1677
Bu bilinen en büyük
00:59
and awesome mystery,
17
59560
2294
ve en harika gizem;
01:01
the deepest and most far-reaching question
18
61854
2669
en derin ve insanoğlunun cevaplamaya
01:04
man can pose.
19
64523
1060
en uzak olduğu soru.
01:05
It's obsessed great thinkers.
20
65583
1714
Büyük düşünürleri takıntılı hale getirmiştir.
01:07
Ludwig Wittgenstein, perhaps the greatest
21
67297
1604
Ludwig Wittgenstein, belki de
01:08
philosopher of the 20th century,
22
68901
2330
20. yüzyılın en büyük filozofu,
01:11
was astonished that there should be a world at all.
23
71231
2483
bir dünyanın var olması gerekmesine şaşırmıştı.
01:13
He wrote in his "Tractatus," Proposition 4.66,
24
73714
4004
"Tractatus"unun 4.66 önermesinde şöyle yazdı:
01:17
"It is not how things are in the world
25
77718
2690
"Mistik olan, dünyada
bir şeylerin var olması değil,
01:20
that is the mystical,
26
80408
1352
01:21
it's that the world exists."
27
81760
2335
dünyanın var olmasıdır."
01:24
And if you don't like taking your epigrams
28
84095
2218
Eğer bir filozofun nükteli sözlerini
01:26
from a philosopher, try a scientist.
29
86313
2911
dinlemek istemiyorsanız, bir de bilim adamı deneyelim.
01:29
John Archibald Wheeler, one of the great physicists
30
89224
2601
John Archibald Wheeler, 20. yüzyılın
01:31
of the 20th century,
31
91825
1226
en iyi fizikçilerinden biri,
01:33
the teacher of Richard Feynman,
32
93051
1925
Richard Feynman'ın öğretmeni,
01:34
the coiner of the term "black hole,"
33
94976
2660
"kara delik" ifadesinin yaratıcısı,
01:37
he said, "I want to know
34
97636
2423
şöyle demiştir: "Kuantum nereden geliyor,
01:40
how come the quantum,
35
100059
1733
evren nereden geliyor,
01:41
how come the universe, how come existence?"
36
101792
3144
var oluş nereden geliyor öğrenmek istiyorum."
01:44
And my friend Martin Amis —
37
104936
1999
Ve benim arkadaşım Martin Amis
01:46
sorry that I'll be doing a lot of name-dropping in this talk,
38
106935
2677
- konuşma sırasında çok fazla isim verdiğim için kusura bakmayın
01:49
so get used to it —
39
109612
1375
yani alışsanız iyi edersiniz -
01:50
my dear friend Martin Amis once said
40
110987
4976
değerli dostum Martin Amis bir keresinde
01:55
that we're about five Einsteins away from answering
41
115963
3220
evrenin nereden geldiği gizemini çözmeye
01:59
the mystery of where the universe came from.
42
119183
2036
yaklaşık beş Einstein uzaklıkta olduğumuzu söylemişti.
02:01
And I've no doubt there are five Einsteins
43
121219
1981
Ve bu gece seyirciler arasında,
02:03
in the audience tonight.
44
123200
2187
beş Einstein olmadığına adım gibi eminim.
02:05
Any Einsteins? Show of hands? No? No? No?
45
125387
1503
Einstein olan? Elleri göreyim? Hayır mı?
02:06
No Einsteins? Okay.
46
126890
1162
Einstein yok yani? Tamam.
02:08
So this question, why is there something rather than nothing,
47
128052
4222
Şu soru: neden bir şeyler yok değil de var?
02:12
this sublime question, was posed rather late
48
132274
1968
Bu yüce soru, entellektüel tarihte
02:14
in intellectual history.
49
134242
2310
kısmen geç çıkmıştır ortaya.
02:16
It was towards the end of the 17th century,
50
136552
2479
17. yüzyılın sonlarına doğru
02:19
the philosopher Leibniz who asked it,
51
139031
2962
bunu soran filozof Leibniz,
02:21
a very smart guy, Leibniz,
52
141993
1743
oldukça zeki adam, Liebniz
02:23
who invented the calculus
53
143736
2150
neredeyse aynı zamanlarda
02:25
independently of Isaac Newton, at about the same time,
54
145886
2854
Isaac Newton'dan habersiz Calculus'ü icat etmiştir.
02:28
but for Leibniz, who asked why is there something rather than nothing,
55
148740
2602
Neden bir şeyler yok değil de var diye soran Liebniz için
02:31
this was not a great mystery.
56
151342
2193
bu büyük bir gizem değildi.
02:33
He either was or pretended to be
57
153535
2396
Liebniz metafiziksel dış görünüşüyle,
02:35
an Orthodox Christian in his metaphysical outlook,
58
155931
2756
bir Ortodoks Hristiyandı ya da öyle davranıyordu
02:38
and he said it's obvious why the world exists:
59
158687
3015
ve dünyanın neden var olduğunu şöyle belirtmiştir:
02:41
because God created it.
60
161702
2462
Çünkü onu Tanrı yarattı.
02:44
And God created, indeed, out of nothing at all.
61
164164
3285
Ve Tanrı yarattı, yoktan var etti.
02:47
That's how powerful God is.
62
167449
1511
Tanrı işte bu kadar güçlü.
02:48
He doesn't need any preexisting materials to fashion a world out of.
63
168960
3642
Bir dünya üretmek için hiçbir önceden var olan malzemeye ihtiyaç duymaz.
02:52
He can make it out of sheer nothingness,
64
172602
2160
Tam bir hiçlikten bunu çıkartabilir,
02:54
creation ex nihilo.
65
174762
1474
yoktan var edebilir.
02:56
And by the way, this is what
66
176236
945
Bu arada, bugün
02:57
most Americans today believe.
67
177181
2839
çoğu Amerikalı'nın inandığı şey bu.
03:00
There is no mystery of existence for them.
68
180020
1714
Var oluşun hiçbir gizemi yok onların için.
03:01
God made it.
69
181734
1568
Tanrı yarattı.
03:03
So let's put this in an equation.
70
183302
2586
Hadi bunu bir denkleme koyalım.
03:05
I don't have any slides so I'm going to mime my visuals,
71
185888
2627
Sunum hazırlamadım o yüzden görsellerimi taklitle anlatacağım,
03:08
so use your imaginations.
72
188515
1435
hayal gücünüzü kullanın.
03:09
So it's God + nothing = the world.
73
189950
5854
Tanrı + Hiçlik = Dünya
03:15
Okay? Now that's the equation.
74
195804
3314
Tamam mı? Denklemimiz bu.
03:19
And so maybe you don't believe in God.
75
199118
1733
Belki de Tanrı'ya inanmıyorsunuzdur.
03:20
Maybe you're a scientific atheist
76
200851
1830
Belki bilimsel bir ateistsiniz
03:22
or an unscientific atheist, and you don't believe in God,
77
202681
3334
ya da bilimsel olmayan bir ateistsinizdir ve Tanrı'ya inanmıyorsunuzdur.
03:26
and you're not happy with it.
78
206015
1418
Bu durumdan da hoşnut değilsinizdir.
03:27
By the way, even if we have this equation,
79
207433
2704
Bu arada, elimizde bu denklem olsa dahi,
03:30
God + nothing = the world,
80
210137
1902
Tanrı + Hiçlik = Dünya,
03:32
there's already a problem:
81
212039
1686
şimdiden bir sorun var:
03:33
Why does God exist?
82
213725
3034
Neden Tanrı var ki?
03:36
God doesn't exist by logic alone
83
216759
2203
Tanrı sadece mantıkla var olamaz,
03:38
unless you believe the ontological argument,
84
218962
1813
tabi ontolojik argümanlara inanmıyorsanız
03:40
and I hope you don't, because it's not a good argument.
85
220775
2327
ve umarım inanmıyorsunuzdur, çünkü pek de iyi değiller.
03:43
So it's conceivable, if God were to exist,
86
223102
3161
Kavranabilir bir şey, eğer Tanrı var ise,
03:46
he might wonder, I'm eternal, I'm all-powerful,
87
226263
3150
düşünmüş olmalı, ben sonsuzum, sonsuz güçteyim,
03:49
but where did I come from?
88
229413
2430
ama ben nereden geldim ki?
03:51
(Laughter)
89
231843
2170
(Gülüşler)
03:54
Whence then am I?
90
234013
1419
Nereden geliyorum ben?
03:55
God speaks in a more formal English.
91
235432
3208
Tanrı daha resmi bir İngilizce konuşurdu.
03:58
(Laughter)
92
238640
1989
(Gülüşmeler)
04:00
And so one theory is that God was so bored with
93
240629
3048
Evet, bir teori de Tanrı kendi varlığı ile ilgili bulmacayı
04:03
pondering the puzzle of His own existence
94
243677
1789
düşünmekten çok sıkılmıştı, bu yüzden
04:05
that He created the world just to distract himself.
95
245466
2922
Dünya'yı yarattı, sırf dikkatini dağıtmak için.
04:08
But anyway, let's forget about God.
96
248388
2112
Ama her neyse, hadi Tanrı'yı bir unutalım.
04:10
Take God out of the equation: We have
97
250500
1357
Tanrı'yı denklemden çıkaralım: Elimizden
04:11
________ + nothing = the world.
98
251857
3123
_____ + Hiçlik = Dünya kalıyor.
04:14
Now, if you're a Buddhist,
99
254980
1781
Eğer Budist'seniz,
04:16
you might want to stop right there,
100
256761
1744
burada bir durmak isteyebilirsiniz
04:18
because essentially what you've got is
101
258505
1969
çünkü aslında elinizde kalan
04:20
nothing = the world,
102
260474
1576
Hiçlik = Dünya
04:22
and by symmetry of identity, that means
103
262050
1513
ve denklemin simetriği olan
04:23
the world = nothing. Okay?
104
263563
2355
Dünya = Hiçlik. Tamam?
04:25
And to a Buddhist, the world is just a whole lot of nothing.
105
265918
2419
Bir Budist'e göre de, Dünya sadece bir hiçliktir.
04:28
It's just a big cosmic vacuity.
106
268337
3106
Sadece büyük, kozmik bir anlamsızlıktır.
04:31
And we think there's a lot of something out there
107
271443
2552
Bizse, dışarıda çok şey olduğunu düşünüyoruz,
04:33
but that's because we're enslaved by our desires.
108
273995
2565
ama bu sadece arzularımızın esiri olduğumuz için.
04:36
If we let our desires melt away,
109
276560
2711
Eğer arzularımızın yok olmasına izin verirsek,
04:39
we'll see the world for what it truly is,
110
279271
2880
dünyanın gerçekte ne olduğunu göreceğiz.
04:42
a vacuity, nothingness,
111
282151
1980
Bir anlamsızlık, hiçlik
04:44
and we'll slip into this happy state of nirvana
112
284131
2182
ve bunu başarınca ölmekten keyif alacak kadar
04:46
which has been defined as having
113
286313
1823
yaşamış olmak şeklinde tanımlanan
04:48
just enough life to enjoy being dead. (Laughter)
114
288136
3318
mutluluk seviyesi nirvanaya ulaşacağız. (Gülüşmeler)
04:51
So that's the Buddhist thinking.
115
291454
1879
Evet, Budist düşüncesi böyle.
04:53
But I'm a Westerner, and I'm still concerned
116
293333
3499
Ama ben bir Batılıyım ve hâlâ varoluş
04:56
with the puzzle of existence, so I've got
117
296832
1983
bulmacasını düşünüyorum ve elimde
04:58
________ + —
118
298815
1608
________ +
05:00
this is going to get serious in a minute, so —
119
300423
2158
- bir dakikaya işler ciddileşecek, o yüzden -
05:02
________ + nothing = the world.
120
302581
3026
_______ + Hiçlik = Dünya
05:05
What are we going to put in that blank?
121
305607
1223
Bu boşluğa ne koyacağız?
05:06
Well, how about science?
122
306830
1848
Bilime ne dersiniz?
05:08
Science is our best guide to the nature of reality,
123
308678
3551
Gerçekliğin doğasının en büyük rehberi bilimdir
05:12
and the most fundamental science is physics.
124
312229
3015
ve en temel bilim de fiziktir.
05:15
That tells us what naked reality really is,
125
315244
2970
Bu bize çıplak gerçeğin aslında ne olduğunu gösterir,
05:18
that reveals what I call TAUFOTU,
126
318214
2626
EGEÜV dediğim şeyi açığa kavuşturur:
05:20
the True And Ultimate Furniture Of The Universe.
127
320840
2990
Evrenin Gerçek ve Esas Demirbaşı.
05:23
So maybe physics can fill this blank,
128
323830
2652
Belki fizik bu boşluğu doldurur
05:26
and indeed, since about the late 1960s or around 1970,
129
326482
5062
ve gerçekten, 60'ların sonu veya 70'lerden beri
05:31
physicists have purported to give
130
331544
3663
fizikçilerin bizimki gibi bir evrenin
05:35
a purely scientific explanation of how
131
335207
3120
tam bir hiçlikten nasıl varolduğunu,
05:38
a universe like ours could have popped into existence
132
338327
2995
hiçbir şey yokken evrenin oluşmasına
05:41
out of sheer nothingness,
133
341322
1879
sebep olan kuantum dalgalanmasını açıklayacak
05:43
a quantum fluctuation out of the void.
134
343201
3080
saf bir bilimsel temel bulacaklarına dair iddiaları vardı.
05:46
Stephen Hawking is one of these physicists,
135
346281
2058
Stephen Hawking, bu fizikçilerden biri.
05:48
more recently Alex Vilenkin,
136
348339
2306
Yakın zamanlardan da Alex Vilenkin var.
05:50
and the whole thing has been popularized
137
350645
1733
Tüm bunlar
05:52
by another very fine physicist and friend of mine,
138
352378
2193
"Hiçlikten Oluşmuş Evren" kitabının yazarı ve
05:54
Lawrence Krauss, who wrote a book called
139
354571
2532
arkadaşım olan başka iyi bir fizikçi Lawrence Krauss tarafından
05:57
"A Universe from Nothing,"
140
357103
2126
halk seviyesine indirildi.
05:59
and Lawrence thinks that he's given —
141
359229
2216
Ve Lawrence
06:01
he's a militant atheist, by the way,
142
361445
2081
- bu arada kendisi koyu bir ateisttir -
06:03
so he's gotten God out of the picture.
143
363526
1624
Tanrı'yı devre dışı bıraktı.
06:05
The laws of quantum field theory,
144
365150
2381
Kuantum alan teorisi kanunları,
06:07
the state-of-the-art physics, can show how
145
367531
1901
fiziğin geldiği son nokta, bizlere
06:09
out of sheer nothingness,
146
369432
1318
saf bir yokluktan,
06:10
no space, no time, no matter, nothing,
147
370750
2225
uzay, zaman, madde olmadan, bir hiçlikten
06:12
a little nugget of false vacuum
148
372975
3445
sadece küçük bir yanlış vakumun
06:16
can fluctuate into existence,
149
376420
1973
varoluş için bir dalgalanma oluşturabildiğini gösteriyor.
06:18
and then, by the miracle of inflation,
150
378393
1982
Sonra da, genişleme denilen mucize
06:20
blow up into this huge and variegated cosmos
151
380375
3085
etrafımızda gördüğümüz bu büyüklük ve
06:23
we see around us.
152
383460
1755
çeşitliliğe sahip evreni oluşturuyor.
06:25
Okay, this is a really ingenious scenario.
153
385215
3554
Evet, bu gerçekten dahice bir senaryo.
06:28
It's very speculative. It's fascinating.
154
388769
2768
Çok kuramsal. Büyüleyici.
06:31
But I've got a big problem with it,
155
391537
2328
Ama bu teoriyle büyük bir sorunum var
06:33
and the problem is this:
156
393865
1885
ve sorun şu:
06:35
It's a pseudo-religious point of view.
157
395750
1471
Bu sahte-dinci bakış açısı.
06:37
Now, Lawrence thinks he's an atheist,
158
397221
1996
Şimdi, Lawrence bir ateist olduğunu düşünüyor,
06:39
but he's still in thrall to a religious worldview.
159
399217
2748
ama hâlâ dini bir dünya görüşünün kölesi.
06:41
He sees physical laws as being like divine commands.
160
401965
4769
O fiziksel kanunları ilâhi emirler gibi görüyor.
06:46
The laws of quantum field theory for him
161
406734
2050
Kuantum Alan Teorisi'nin kanunları onun için
06:48
are like fiat lux, "Let there be light."
162
408784
2611
"Fiat lux" gibi, "Işık olsun!"
06:51
The laws have some sort of ontological power or clout
163
411395
4439
Yasaların sanki boşluğu biçimlendirecek,
06:55
that they can form the abyss,
164
415834
2107
varoluşa gebe olmasını sağlayacak
06:57
that it's pregnant with being.
165
417941
1840
bir ontolojik gücü ya da etkisi var.
06:59
They can call a world into existence out of nothing.
166
419781
2907
Sanki hiçlikten, bir dünyayı çağırabilirler.
07:02
But that's a very primitive view of what
167
422688
1947
Ama bu fiziksel yasanın ne olduğuna
07:04
a physical law is, right?
168
424635
1473
çok ilkel bir bakış değil mi?
07:06
We know that physical laws are actually
169
426108
3255
Fiziksel yasaların aslında dünyadaki
07:09
generalized descriptions of patterns and regularities
170
429363
3044
kalıp ve standartların genelleştirilmiş hâli
07:12
in the world.
171
432407
1205
olduğunu biliyoruz.
07:13
They don't exist outside the world.
172
433612
2373
Dünya'nın dışında geçerli değiller.
07:15
They don't have any ontic cloud of their own.
173
435985
1980
Kendilerini var eden bir özleri yoktur.
07:17
They can't call a world into existence
174
437965
1995
Dünyanın hiçlikten var olmasını
07:19
out of nothingness.
175
439960
1318
sağlayamazlar.
07:21
That's a very primitive view
176
441278
1531
Bu bilimsel yasanın ne olduğuna
07:22
of what a scientific law is.
177
442809
2184
çok ilkel bakış.
07:24
And if you don't believe me on this,
178
444993
1995
Eğer bu konuda bana inanmıyorsanız,
07:26
listen to Stephen Hawking,
179
446988
1802
Stephen Hawking'i dinleyin.
07:28
who himself put forward a model of the cosmos
180
448790
4035
Kendisi müstakil, dışarıdan bir etkiyi ve
07:32
that was self-contained,
181
452825
1076
bir yaratıcıyı gerektirmeyen
07:33
didn't require any outside cause, any creator,
182
453901
3638
kozmos modeli üretmiştir.
07:37
and after proposing this,
183
457539
1728
Bunu öne sürdükten sonra da,
07:39
Hawking admitted that he was still puzzled.
184
459267
2414
Hawking kafasının hâlâ karışık olduğunu kabul etmiştir.
07:41
He said, this model is just equations.
185
461681
3312
Dediğine göre, bu model sadece bir denklemdi.
07:44
What breathes fire into the equations
186
464993
2859
Peki denklemlere ateş püsküren
07:47
and creates a world for them to describe?
187
467852
2922
ve tarif edebilecekleri dünyayı yaratan neydi?
07:50
He was puzzled by this,
188
470774
1133
Kafasını karıştıran buydu.
07:51
so equations themselves can't do the magic,
189
471907
3805
Denklemler büyüyü gerçekleştiremezler;
07:55
can't resolve the puzzle of existence.
190
475712
2138
varoluş bulmacasını çözemezler.
07:57
And besides, even if the laws could do that,
191
477850
2913
Kaldı ki, yasalar bunu yapıyor olsa bile,
08:00
why this set of laws?
192
480763
1823
bu kadar yasa neden var?
08:02
Why quantum field theory that describes
193
482586
2564
Evrendeki belli sayıda kuvvveti ve parçacıkları vb.
08:05
a universe with a certain number of forces
194
485150
1700
tanımlayan Kuantum Alan Teorisi
08:06
and particles and so forth?
195
486850
1049
neden var?
08:07
Why not a completely different set of laws?
196
487899
2291
Neden tamamen farklı yasalar yok?
08:10
There are many, many mathematically consistent sets of laws.
197
490190
3288
Ortada çok ama çok sayıda matematiksel olarak tutarlı yasalar var.
08:13
Why not no laws at all? Why not sheer nothingness?
198
493478
3439
Yasalar olmasa ne olur? Neden tam bir hiçlik yok?
08:16
So this is a problem, believe it or not,
199
496917
1732
Yani bu bir sorun, ister inanın ister inanmayın,
08:18
that reflective physicists really think a lot about,
200
498649
2998
düşünceli fizikçiler bu konuda kafa patlatıyorlar
08:21
and at this point they tend to go metaphysical,
201
501647
3108
ve bu noktada metafiziğe kayma eğilimindeler.
08:24
say, well, maybe the set of laws
202
504755
2215
Diyelim ki, belki de
08:26
that describes our universe,
203
506970
1247
evrenimizi betimleyen yasalar
08:28
it's just one set of laws
204
508217
1735
sadece bir grup yasa
08:29
and it describes one part of reality,
205
509952
2036
ve bunlar gerçeğin bir kısmını açıklıyor,
08:31
but maybe every consistent set of laws
206
511988
2796
fakat belki de her tutarlı yasalar grubu
08:34
describes another part of reality,
207
514784
1786
gerçeğin başka kısımlarını açıklıyordur
08:36
and in fact all possible physical worlds
208
516570
3933
ve aslında tüm olası fiziksel dünyalar
08:40
really exist, they're all out there.
209
520503
2451
gerçekten varlar, hepsi orada.
08:42
We just see a little tiny part of reality
210
522954
2283
Bizler, kuantum alan teorisi ile tanımlanan gerçeğin
08:45
that's described by the laws of quantum field theory,
211
525237
2543
çok küçük bir kısmını görüyoruz,
08:47
but there are many, many other worlds,
212
527780
1732
fakat çok ama çok başka dünyalar var.
08:49
parts of reality that are described
213
529512
1766
Bizimkinden hayal edemeyeceğimiz kadar farklı,
08:51
by vastly different theories
214
531278
1957
anlaşılmaz şekilde tuhaf olan
08:53
that are different from ours in ways we can't imagine,
215
533235
3016
çok farklı teorilerle tanımlanan
08:56
that are inconceivably exotic.
216
536251
3745
gerçeklikten bölümler.
08:59
Steven Weinberg, the father
217
539996
1737
Steven Weinberg,
09:01
of the standard model of particle physics,
218
541733
2441
standart model parçacık fiziğinin babası,
09:04
has actually flirted with this idea himself,
219
544174
2826
tüm olası gerçekliklerin aslında
09:07
that all possible realities actually exist.
220
547000
4243
var olduğu fikri ile bizzat flört etmiştir.
09:11
Also, a younger physicist, Max Tegmark,
221
551243
3089
Ayrıca, genç bir fizikçi olan Max Tegmark,
09:14
who believes that all mathematical structures exist,
222
554332
4376
tüm matematiksel yapıların var olduğuna
09:18
and mathematical existence is the same thing
223
558708
2137
ve matematiksel var oluşun fiziksel var oluşla
09:20
as physical existence,
224
560845
1767
aynı şey olduğuna inanırdı.
09:22
so we have this vastly rich multiverse
225
562612
2318
Yani elimizde her mantıksal olasılığı kapsayan
09:24
that encompasses every logical possibility.
226
564930
3441
bu son derece zengin çoklu evren var.
09:28
Now, in taking this metaphysical way out,
227
568371
3510
Bu metafizik yolu çıkarmak için
09:31
these physicists and also philosophers are actually
228
571881
2272
bu fizikçiler ve felsefeciler aslında
09:34
reaching back to a very old idea
229
574153
2522
Eflatun'a uzanan çok eski bir fikre
09:36
that goes back to Plato.
230
576675
1457
dayanıyorlar.
09:38
It's the principle of plenitude or fecundity,
231
578132
3198
Bolluk veya verimlilik prensibi
veya büyük var oluş zincirine göre
09:41
or the great chain of being,
232
581330
1913
09:43
that reality is actually as full as possible.
233
583243
3867
gerçeklik mümkün olduğunca doludur.
09:47
It's as far removed from nothingness
234
587110
1701
Hiçlikten uzaklaştırıldığı kadar
09:48
as it could possibly be.
235
588811
2895
yakın da olabilir.
09:51
So we have these two extremes now.
236
591706
2494
Yani elimizde bu iki aşırı uç var.
09:54
We have sheer nothingness on one side,
237
594200
3299
Bir tarafta tam bir hiçlik var
09:57
and we have this vision of a reality
238
597499
2498
ve öbür tarafta ise, diğer aşırı uçtaki
09:59
that encompasses every conceivable world
239
599997
3183
her akla yatkın dünyayı kapsayan gerçeklik görüşü:
10:03
at the other extreme: the fullest possible reality,
240
603180
2729
En üst olası gerçeklik.
10:05
nothingness, the simplest possible reality.
241
605909
2893
Hiçlik: en basit olası gerçeklik.
10:08
Now what's in between these two extremes?
242
608802
2879
Peki bu iki aşırı uç arasında ne var?
10:11
There are all kinds of intermediate realities
243
611681
2027
Ortada bir şeyleri içeren ve diğerlerini dışarıda bırakan
10:13
that include some things and leave out others.
244
613708
2947
her türden orta derece gerçekler vardır.
10:16
So one of these intermediate realities
245
616655
1596
Ve bu orta derece gerçeklerden birisi,
10:18
is, say, the most mathematically elegant reality,
246
618251
5695
diyelim ki, zarif olmayan parçaları, çirkin asimetrileri vb.
10:23
that leaves out the inelegant bits,
247
623946
1675
dışarıda bırakan
10:25
the ugly asymmetries and so forth.
248
625621
2646
matematiksel olarak en zarif gerçek olsun.
10:28
Now, there are some physicists who will tell you
249
628267
2326
Şimdi, bazı fizikçiler var ki size
10:30
that we're actually living in the most elegant reality.
250
630593
3634
bizim aslında en zarif gerçeklikte yaşadığımızı söyler.
10:34
I think that Brian Greene is in the audience,
251
634227
2947
Sanırım Brian Green dinleyenler arasında.
10:37
and he has written a book called "The Elegant Universe."
252
637174
3613
Kendisi "Zarif Evren" adında bir kitap yazdı.
10:40
He claims that the universe we live in mathematically
253
640787
2271
Kendisi yaşadığımız evrenin matematiksel olarak çok zarif
10:43
is very elegant.
254
643058
1709
olduğunu iddia ediyor.
10:44
Don't believe him. (Laughter)
255
644767
1683
Ona inanmayın. (Gülüşler)
10:46
It's a pious hope, I wish it were true,
256
646450
3087
Göstermelik bir umut, keşke gerçek olsaydı.
10:49
but I think the other day he admitted to me
257
649537
1913
Fakat sanırım geçen gün, kendisi evrenin
10:51
it's really an ugly universe.
258
651450
3064
çok çirkin olduğunu kabul etti.
10:54
It's stupidly constructed,
259
654514
1376
Aptalca yapılmış,
10:55
it's got way too many arbitrary coupling constants
260
655890
3254
çok fazla keyfi çiftlenme sabiti
10:59
and mass ratios
261
659144
1666
ve büyük oranlar
11:00
and superfluous families of elementary particles,
262
660810
2778
ve gereksiz temel parçacık aileleri var.
11:03
and what the hell is dark energy?
263
663588
2148
Hem karanlık enerji de ne oluyor?
11:05
It's a stick and bubble gum contraption.
264
665736
3399
Bir çubuk ve ciklet mekanizması.
11:09
It's not an elegant universe. (Laughter)
265
669135
4003
Hiç de zarif bir evren değil. (Gülüşmeler)
11:13
And then there's the best of all possible worlds
266
673138
2743
Bir de, ortada etik anlamda tüm olası dünyaların
11:15
in an ethical sense.
267
675881
1590
en iyisi var.
11:17
You should get solemn now,
268
677471
1179
Şimdi ciddi olmalısınız,
11:18
because a world in which sentient beings
269
678650
3195
çünkü bu dünyada duyarlı insanlar
11:21
don't suffer needlessly,
270
681845
1620
boş yere acı çekmiyor,
11:23
in which there aren't things like
271
683465
1869
burada çocuk kanseri veya
11:25
childhood cancer or the Holocaust.
272
685334
2215
soykırım gibi şeyler yok.
11:27
This is an ethical conception.
273
687549
1251
Bu ahlaki bir anlayış.
11:28
Anyway, so between nothingness
274
688800
2065
Neyse, yani hiçlik ve
11:30
and the fullest possible reality,
275
690865
1633
olası en üst gerçeklik arasında
11:32
various special realities.
276
692498
1545
çeşitli özel gerçekler var.
11:34
Nothingness is special. It's the simplest.
277
694043
2280
Hiçlik özeldir. En basitidir.
11:36
Then there's the most elegant possible reality.
278
696323
3510
Sonra en zarif muhtemel gerçeklik var.
11:39
That's special.
279
699833
1364
Bu özeldir.
11:41
The fullest possible reality, that's special.
280
701197
2652
Olası en üst gerçeklik, bu özeldir.
11:43
But what are we leaving out here?
281
703849
1516
Peki neyi hesaba katmadık?
11:45
There's also just the crummy,
282
705365
2736
Ortada ayrıca kötü,
11:48
generic realities
283
708101
1755
genel gerçekler var.
11:49
that aren't special in any way,
284
709856
2621
Hiçbir şekilde özel değiller,
11:52
that are sort of random.
285
712477
1552
oldukça sıradanlar.
11:54
They're infinitely removed from nothingness,
286
714029
2727
Bunlar hiçlikten sonsuz uzaktır,
11:56
but they fall infinitely short of complete fullness.
287
716756
3926
fakat tam bir doluluktan da sonsuz eksiktir.
12:00
They're a mixture of chaos and order,
288
720682
2520
Bunlar kaos ve düzenin,
12:03
of mathematical elegance and ugliness.
289
723202
4198
matematiksel zariflik ve çirkinliğin karışımıdır.
12:07
So I would describe these realities
290
727400
1785
Bu gerçeklikleri şöyle tanımlıyorum:
12:09
as an infinite, mediocre, incomplete mess,
291
729185
4127
Sonsuz, vasat, eksik bir karışıklık.
12:13
a generic reality, a kind of cosmic junk shot.
292
733312
3380
Jenerik bir gerçeklik, bir tür kozmik çöp tıkama.
12:16
And these realities,
293
736692
2184
Ve bu gerçeklikler,
12:18
is there a deity in any of these realities?
294
738876
2266
acaba bu gerçekliklerde tanrı var mı?
12:21
Maybe, but the deity isn't perfect
295
741142
2411
Belki var fakat Yahudi-Hristiyan
12:23
like the Judeo-Christian deity.
296
743553
2336
tanrısı gibi mükemmel değil.
12:25
The deity isn't all-good and all-powerful.
297
745889
3307
Bu tanrı çok merhametli ve her şeye kadir değil.
12:29
It might be instead 100 percent malevolent
298
749196
3331
%100 kötü kalpli olmasa da
12:32
but only 80 percent effective,
299
752527
2103
%80 verimli olabilir,
12:34
which pretty much describes the world we see around us, I think. (Laughter)
300
754630
6137
ki sanırım bu durum etrafımızdaki dünyayı az buçuk tarif ediyor. (Gülüşmeler)
12:40
So I would like to propose that the resolution
301
760767
2732
Varlık gizemine çözüm olarak
12:43
to the mystery of existence
302
763499
1836
teklifim şöyle:
12:45
is that the reality we exist in
303
765335
4090
İçinde var olduğumuz gerçeklik
12:49
is one of these generic realities.
304
769425
2056
bu genel gerçekliklerden birisidir.
12:51
Reality has to turn out some way.
305
771481
2655
Hakikat bir şekilde ortaya çıkmalı.
12:54
It can either turn out to be nothing
306
774136
2070
Ya hiçbir şey olduğu veya
12:56
or everything or something in between.
307
776206
3681
her şey veya arada bir şey olduğu ortaya çıkabilir.
12:59
So if it has some special feature,
308
779887
3691
Yani eğer çok zarif olmak gibi
13:03
like being really elegant or really full
309
783578
2190
bir özelliği varsa veya
13:05
or really simple, like nothingness,
310
785768
1608
hiçlik gibi çok dolu veya çok basit ise
13:07
that would require an explanation.
311
787376
1801
bu bir açıklama gerektirir.
13:09
But if it's just one of these random, generic realities,
312
789177
3159
Fakat eğer sıradan, genel gerçekliklerden biri ise
13:12
there's no further explanation for it.
313
792336
2150
bunun için başka bir açıklama yok.
13:14
And indeed, I would say
314
794486
1384
Ve hakikaten, diyorum ki
13:15
that's the reality we live in.
315
795870
1980
içinde yaşadığımız gerçeklik bu.
13:17
That's what science is telling us.
316
797850
2257
İşte bilim bize bunu anlatıyor.
13:20
At the beginning of the week,
317
800107
1331
Hafta başında aldığımız
13:21
we got the exciting information that
318
801438
3116
heyecan verici bir bilgiye göre
13:24
the theory of inflation, which predicts a big,
319
804554
3139
enflasyon teorisi, ki bu teori büyük,
13:27
infinite, messy, arbitrary, pointless reality,
320
807693
3970
sonsuz, karmaşık, keyfi, anlamsız bir gerçeği öngörür.
13:31
it's like a big frothing champagne
321
811663
3825
Bu, şişeden hiç durmadan fışkıran
13:35
coming out of a bottle endlessly,
322
815488
2684
büyük bir şampanyaya benzer.
13:38
a vast universe, mostly a wasteland
323
818172
2092
Biraz albeni, düzen ve barış olan
13:40
with little pockets of charm and order and peace,
324
820264
4266
geniş ve daha çok çorak bir evren.
13:44
this has been confirmed,
325
824530
2365
Bu enflasyon senaryosu,
13:46
this inflationary scenario, by the observations
326
826895
2902
Büyük Patlamanın hemen öncesinden
13:49
made by radio telescopes in Antarctica
327
829797
2093
yerçekimsel dalga işaretlerinin
13:51
that looked at the signature of the gravitational waves
328
831890
2823
Antartika'daki radyo teleskoplar ile
13:54
from just before the Big Bang.
329
834713
1924
gözlemlenmesi sonucu onaylandı.
13:56
I'm sure you all know about this.
330
836637
1845
Eminim bunu hepiniz biliyorsunuzdur.
13:58
So anyway, I think there's some evidence
331
838482
2824
Her neyse, yani bence, saplanıp kaldığımızın
14:01
that this really is the reality that we're stuck with.
332
841306
3487
bu gerçek olduğuna dair bazı kanıtlar olduğunu düşünüyorum.
14:04
Now, why should you care?
333
844793
3107
Peki, neden umrunuzda olmalı?
14:07
Well — (Laughter) —
334
847900
1236
Evet — (Gülüşmeler) —
14:09
the question, "Why does the world exist?"
335
849136
3424
"Dünya neden var?" sorusu
14:12
that's the cosmic question, it sort of rhymes
336
852560
1679
kozmik bir soru, daha yakın
14:14
with a more intimate question:
337
854239
1454
bir soru ile kafiyeli gibi:
14:15
Why do I exist? Why do you exist?
338
855693
3083
Neden varım? Neden varsın?
14:18
you know, our existence would seem to be amazingly improbable,
339
858776
3600
Varlığımız şaşırtıcı şekilde olasılıksız görünüyor.
14:22
because there's an enormous number of genetically possible humans,
340
862376
4319
Çünkü ortada genetik olarak çok büyük sayıda muhtemel insan var.
14:26
if you can compute it by looking at
341
866695
1404
Eğer bunu genlerin sayısına
14:28
the number of the genes and the number of alleles and so forth,
342
868099
2342
ve alellere vb. bakarak hesaplayabilirseniz
14:30
and a back-of-the-envelope calculation will tell you
343
870441
2296
ve yuvarlak bir hesap size
14:32
there are about 10 to the 10,000th
344
872737
2155
genetik olarak 10 üzeri 10.000
14:34
possible humans, genetically.
345
874892
1660
muhtemel insan olduğunu söyleyecektir.
14:36
That's between a googol and a googolplex.
346
876552
3468
Bu googol (10^100) ve googolplex(10^10^100) arasındadır.
14:40
And the number of the actual humans that have existed
347
880020
1616
Ve yaşamış asıl insan sayısı
14:41
is 100 billion, maybe 50 billion,
348
881636
2494
100 milyar, belki de 50 milyar,
14:44
an infinitesimal fraction, so all of us,
349
884130
2065
son derece küçük bir kesir, yani hepimiz
14:46
we've won this amazing cosmic lottery.
350
886195
1930
bu şaşırtıcı kozmik piyangonun kazananıyız.
14:48
We're here. Okay.
351
888125
2119
Buradayız. Tamam.
14:50
So what kind of reality do we want to live in?
352
890244
2921
Peki nasıl bir gerçeklikte yaşamak istiyoruz?
14:53
Do we want to live in a special reality?
353
893165
2250
Özel bir gerçeklikte mi yaşamak istiyoruz?
14:55
What if we were living in the most elegant possible reality?
354
895415
4229
Ya en zarif olası gerçeklikte yaşıyor olsaydık?
14:59
Imagine the existential pressure on us
355
899644
2509
Üzerimizdeki varoluşsal baskıyı hayal edin,
15:02
to live up to that, to be elegant,
356
902153
1839
ayak uydurmak, zarif olmak için,
15:03
not to pull down the tone of it.
357
903992
1866
ahengi bozmamak için.
15:05
Or, what if we were living in the fullest possible reality?
358
905858
3081
Veya, ya en üst olası gerçeklikte yaşasaydık?
15:08
Well then our existence would be guaranteed,
359
908939
2011
Yani o zaman varlığımız garanti altında olacak,
15:10
because every possible thing
360
910950
1778
çünkü her olası şey
15:12
exists in that reality,
361
912728
1366
o gerçeklikte mevcuttur
15:14
but our choices would be meaningless.
362
914094
2161
fakat seçimlerimiz anlamsız olacaktır.
15:16
If I really struggle morally and agonize
363
916255
2995
Eğer ahlaken gerçekten mücadele eder ve acı çekersem
15:19
and I decide to do the right thing,
364
919250
2080
ve doğru olanı yapmaya karar verirsem,
15:21
what difference does it make,
365
921330
1195
ne fark eder ki?
15:22
because there are an infinite number
366
922525
2025
Çünkü benim versiyonlarımdan
15:24
of versions of me
367
924550
1014
sonsuz sayıda var
15:25
also doing the right thing
368
925564
1397
ve onlar da doğru olanı yapıyor
15:26
and an infinite number doing the wrong thing.
369
926961
1655
ve sonsuz sayıda da yanlış yapanı var.
15:28
So my choices are meaningless.
370
928616
1840
Yani seçimlerim anlamsız.
15:30
So we don't want to live in that special reality.
371
930456
2284
Yani biz bu özel gerçeklikte yaşamak istemiyoruz.
15:32
And as for the special reality of nothingness,
372
932740
2587
Hiçlik özel gerçekliği söz konusu olsaydı da,
15:35
we wouldn't be having this conversation.
373
935327
2227
bu konuşmayı yapıyor olmazdık.
15:37
So I think living in a generic reality that's mediocre,
374
937554
6935
Bence sıradan olan üretken bir gerçeklikte yaşamanın
iyi ve kötü tarafları var.
15:44
there are nasty bits and nice bits
375
944489
1896
15:46
and we could make the nice bits bigger
376
946385
1542
İyi taraflarını büyütüp
15:47
and the nasty bits smaller
377
947927
2339
kötü taraflarını küçültmek de
15:50
and that gives us a kind of purpose in life.
378
950266
2891
bize hayatta bir amaç verir.
15:53
The universe is absurd,
379
953157
1406
Evren saçmadır,
15:54
but we can still construct a purpose,
380
954563
1727
fakat yine de bizler bir amaç oluşturabiliriz,
15:56
and that's a pretty good one,
381
956290
940
ki bu oldukça iyi bir amaç
15:57
and the overall mediocrity of reality
382
957230
2665
ve gerçekliğin bütün sıradanlığı
15:59
kind of resonates nicely with the mediocrity
383
959895
2605
kendi varlığımızın temelinde
16:02
we all feel in the core of our being.
384
962500
2312
hissettiğimiz sıradanlıkla hoşça yankılanyor.
16:04
And I know you feel it.
385
964812
1634
Bunu hissettiğinizi biliyorum.
16:06
I know you're all special,
386
966446
1104
Hepiniz özelsiniz, biliyorum,
16:07
but you're still kind of secretly mediocre,
387
967550
2322
fakat yine de biraz gizlice vasatsınız,
16:09
don't you think?
388
969872
1389
sizce de öyle değil mi?
16:11
(Laughter) (Applause)
389
971261
1937
(Gülüşmeler) (Alkış)
16:13
So anyway, you may say, this puzzle, the mystery of existence,
390
973198
4052
Neyse, diyebilirsiniz ki, bu bulmaca, varlık gizemi,
sadece aptalca gizem tellallığıdır.
16:17
it's just silly mystery-mongering.
391
977250
1418
16:18
You're not astonished at the existence of the universe
392
978668
3867
Evrenin var olması sizi şaşırtmadı
16:22
and you're in good company.
393
982535
1635
ve bu konuda yalnız değilsiniz.
16:24
Bertrand Russell said,
394
984170
2216
Bertrand Russell demiş ki,
16:26
"I should say the universe is just there, and that's all."
395
986386
3655
"Evrenin var olduğunu söylemeliyim, o kadar."
16:30
Just a brute fact.
396
990041
1401
Anlaşılmaz bir gerçek.
16:31
And my professor at Columbia, Sidney Morgenbesser,
397
991442
2834
Columbia'daki profesörüm Sidney Morgenbesser,
16:34
a great philosophical wag,
398
994276
1709
- harika felsefi bir mizaha sahiptir -
16:35
when I said to him, "Professor Morgenbesser,
399
995985
1617
ona dedim ki, "Profesör Morgenbesser,
16:37
why is there something rather than nothing?"
400
997602
2496
neden bir şeyler yok değil de var?"
16:40
And he said, "Oh, even if there was nothing,
401
1000098
2150
O da dedi ki, "Bir şey olmasaydı,
16:42
you still wouldn't be satisfied."
402
1002248
1996
yine de tatmin olmazdın."
16:44
So — (Laughter) — okay.
403
1004244
3749
Yani - (Gülüşmeler) - tamam.
16:47
So you're not astonished. I don't care.
404
1007993
2362
Yani şaşırmadınız. Umrumda değil.
16:50
But I will tell you something to conclude
405
1010355
2973
Fakat size son olarak anlatacağım şeyin
16:53
that I guarantee you will astonish you,
406
1013328
2278
sizi şaşırtacağını garanti ederim.
16:55
because it's astonished all of the brilliant,
407
1015606
2667
Çünkü TED konferansında tanıştığım
16:58
wonderful people I've met at this TED conference,
408
1018273
2313
zeki, harika insanların hepsi
17:00
when I've told them, and it's this:
409
1020586
2214
bunu söylediğimde şaşırdı.
17:02
Never in my life have I had a cell phone.
410
1022800
4502
Hayatımda hiç cep telefonum olmadı
17:07
Thank you.
411
1027302
1877
Teşekkür ederim.
17:09
(Laughter) (Applause)
412
1029179
4000
(Gülüşmeler) (Alkışlar)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7