My journey to yo-yo mastery | BLACK

13,676,459 views ・ 2013-04-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
وقتى ١٤ سالم بود،
00:21
When I was 14 years old,
1
21553
3066
00:24
I had low self-esteem.
2
24643
1963
اعتماد به نفس پايينى داشتم.
00:26
I felt I was not talented at anything.
3
26630
3589
حس مى‌كردم در هيچ چيزى استعداد ندارم.
00:31
One day, I bought a yo-yo.
4
31314
2989
يك روز، يويوی خريدم.
وقتى نخستين حقه ام را امتحان كردم، مثل اين بود.
00:35
When I tried my first trick, it looked like this:
5
35533
3335
00:40
(Laughter)
6
40771
4758
00:45
I couldn't even do the simplest trick,
7
45553
2778
حتى نمى‌توانستم ساده ترين حقه را انجام دهم،
00:48
but it was very natural for me,
8
48355
2317
اما من خيلى طبيعى بود،
00:50
because I was not dextrous, and hated all sports.
9
50696
3968
زيرا من ماهر نبودم، و از همه ورزشها نفرت داشتم.
00:55
But after one week of practicing,
10
55561
2737
اما بعد از يك هفته تمرين كردن،
00:58
my throws became more like this:
11
58322
2393
پرتاب هايم اين شكلى شدند.
01:06
A bit better.
12
66585
1150
يك كم بهتر.
01:08
I thought, the yo-yo is something for me to be good at.
13
68834
3910
براى اولين بار در زندگيم، فكر كردم،
01:12
For the first time in my life,
14
72768
2707
يويو براى من چيزى است كه می توانم در آن خوب باشم.
01:15
I found my passion.
15
75499
1825
شور و علاقه‌ام را پيدا كردم.
01:18
I was spending all my time practicing.
16
78856
2969
همه وقتم را صرف تمرين كردن مى‌كردم.
01:21
It took me hours and hours a day to build my skills up to the next level.
17
81849
4325
وقتم را ساعتها و ساعتها در روز مى‌گرفت
تا مهارت هايم را تا مرحله بعدى بسازم.
و سپس، چهار سال بعد، وقتى ١٨ سال داشتم،
01:27
And then, four years later, when I was 18 years old,
18
87348
4030
روى سن در مسابقه جهانى يويو مى‌ايستادم.
01:32
I was standing onstage at the World YoYo Contest.
19
92068
3257
01:35
And I won.
20
95349
1150
و برنده شدم.
01:36
I was so excited.
21
96879
1170
خيلى هيجان زده شدم. "بله، موفق شدم. من قهرمان شدم."
01:38
"Yes, I did it! I became a hero.
22
98073
2579
01:40
I may get many sponsors, a lot of money,
23
100676
2344
شايد حاميان مالى بسيار، پول فراوان،
01:43
tons of interviews, and be on TV!" I thought.
24
103044
2786
هزاران مصاحبه، و در تلويزيون بودن را بدست مياورم!" فكر كردم. (خنده)
01:45
(Laughter)
25
105854
1722
01:47
But after coming back to Japan,
26
107600
3220
اما بعد از بازگشت به ژاپن،
01:50
totally nothing changed in my life.
27
110844
3004
در كل هيچ چيز در زندگى من تغيير نكرد.
01:53
(Laughter)
28
113872
1602
تشخيص دادم كه جامعه براى علاقمندى من ارزشى قائل نيست.
01:55
I realized society didn't value my passion.
29
115607
3236
بنابراين به كالج برگشتم
02:00
So I went back to my college
30
120168
2544
02:02
and became a typical Japanese worker as a systems engineer.
31
122736
3107
و كارمند ژاپنى معمولى شدم
بعنوان یک مهندس سيستم.
02:07
I felt my passion, heart and soul, had left my body.
32
127244
5607
احساس مى‌كردم شور و علاقه‌ام، قلب و روحم، بدنم را ترك كرده است.
02:13
I felt I was not alive anymore.
33
133575
2303
احساس مى‌كردم ديگر زنده نيستم.
02:16
So I started to consider what I should do,
34
136394
3902
بنابراين شروع كردم به فكر كردن در اين باره كه چه بايد كنم،
02:20
and I thought, I wanted to make my performance better,
35
140320
3449
و فكر كردم، مى‌خواستم اجرايم را بهتر كنم،
02:24
and to show onstage how spectacular the yo-yo could be
36
144920
4430
و روى سن نشان دهم كه چقدر نمايش غيرعادى يويو مى‌تواند
02:29
to change the public's image of the yo-yo.
37
149374
2620
تصوير مردم را به يويو تغيير دهد.
02:33
So I quit my company
38
153521
1951
بنابراين از شركت استعفاء دادم
و حرفه ام را بعنوان اجرا كننده حرفه اى شروع كردم.
02:36
and started a career as a professional performer.
39
156409
2680
شروع كردم به ياد گرفتن باله كلاسيك، رقص جاز،
02:40
I started to learn classic ballet, jazz dance, acrobatics and other things
40
160399
4655
آكروباتيك و ساير چيزها
02:45
to make my performance better.
41
165078
1797
تا اجرايم را بهتر كنم.
02:47
As a result of these efforts, and the help of many others,
42
167520
3152
در نتيجه اين تلاشها، و كمك خيلى هاى ديگر،
02:50
it happened.
43
170696
1150
آن اتفاق افتاد.
02:52
I won the World YoYo Contest again in the artistic performance division.
44
172956
3810
دوباره برنده مسابقه جهنانى يويو شدم
در بخش اجراى هنرمندانه.
02:57
I passed an audition for Cirque Du Soleil.
45
177458
2682
آزمون ورودى سيرك دُ سولى را قبول شدم.
03:00
Today, I am standing on the TED stage
46
180751
3832
امروز، روى سن TED با يويو
03:04
with the yo-yo in front of you.
47
184607
2559
در مقابل شما ايستاده ام.
03:07
(Applause)
48
187190
4182
(تشويق)
03:11
What I learned from the yo-yo is,
49
191543
3266
چيزى كه از يويو ياد گرفتم اين است كه،
03:14
if I make enough effort with huge passion,
50
194833
4055
اگر همراه با شور و هیجانی عظيم، تلاش كافى كنم،
03:19
there is no impossible.
51
199698
1230
هيچ غير ممكنى وجود نخواهد داشت.
ممکن است به من اجازه دهيد كه علاقمنديم را با شما قسمت كنم
03:22
Could you let me share my passion with you
52
202096
2872
03:24
through my performance?
53
204992
1631
از طريق اجرايم؟
03:26
(Applause)
54
206647
4743
(تشويق)
03:57
(Water sound)
55
237997
2671
(صداى آب)
04:04
(Music)
56
244651
5810
(موسيقى)
07:46
(Music ends)
57
466790
2581
07:49
(Applause)
58
469395
6927
(تشويق)
07:56
(Music)
59
476602
7000
(موسيقى)
(موسيقى) (تشويق)
09:15
(Music ends)
60
555405
4748
09:20
(Applause)
61
560177
7000
(تشويق)
(موسيقى) (تشويق)
(تشويق)
09:42
(Applause ends)
62
582270
3239
09:45
(Music)
63
585533
7000
(موسيقى)
10:15
(Applause)
64
615738
7000
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7