My journey to yo-yo mastery | BLACK

13,676,459 views ・ 2013-04-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Adriano Costa Revisora: Tiago Alves
Quando tinha 14 anos,
00:21
When I was 14 years old,
1
21553
3066
00:24
I had low self-esteem.
2
24643
1963
tinha pouca autoestima.
00:26
I felt I was not talented at anything.
3
26630
3589
Achava que não tinha talento para nada.
00:31
One day, I bought a yo-yo.
4
31314
2989
Um dia, comprei um ioiô.
Quando tentei o meu primeiro truque, aconteceu isto.
00:35
When I tried my first trick, it looked like this:
5
35533
3335
00:40
(Laughter)
6
40771
4758
00:45
I couldn't even do the simplest trick,
7
45553
2778
Não conseguia fazer nem o truque mais básico,
00:48
but it was very natural for me,
8
48355
2317
o que era muito normal para mim,
00:50
because I was not dextrous, and hated all sports.
9
50696
3968
porque não era nada hábil e odiava todos os desportos.
00:55
But after one week of practicing,
10
55561
2737
Mas depois de praticar uma semana,
00:58
my throws became more like this:
11
58322
2393
os lançamentos começaram a ficar assim.
01:06
A bit better.
12
66585
1150
Um pouco melhor.
01:08
I thought, the yo-yo is something for me to be good at.
13
68834
3910
Pensei: "O ioiô é algo em que posso ser bom,
01:12
For the first time in my life,
14
72768
2707
"pela primeira vez na vida."
01:15
I found my passion.
15
75499
1825
Tinha encontrado a minha paixão.
01:18
I was spending all my time practicing.
16
78856
2969
Passava o tempo todo a treinar.
01:21
It took me hours and hours a day to build my skills up to the next level.
17
81849
4325
Precisava de horas e horas por dia
para melhorar as minhas capacidades e atingir um nível superior.
Quatro anos mais tarde, aos 18 anos,
01:27
And then, four years later, when I was 18 years old,
18
87348
4030
estava no palco do Campeonato Mundial de Ioiô.
01:32
I was standing onstage at the World YoYo Contest.
19
92068
3257
01:35
And I won.
20
95349
1150
E ganhei.
01:36
I was so excited.
21
96879
1170
Fiquei tão animado. "Boa, consegui! Tornei-me um herói.
01:38
"Yes, I did it! I became a hero.
22
98073
2579
01:40
I may get many sponsors, a lot of money,
23
100676
2344
"Posso ter muitos patrocinadores, montes de dinheiro,
01:43
tons of interviews, and be on TV!" I thought.
24
103044
2786
"imensas entrevistas, e aparecer na TV!" — pensei.
01:45
(Laughter)
25
105854
1722
01:47
But after coming back to Japan,
26
107600
3220
Mas depois de regressar ao Japão,
01:50
totally nothing changed in my life.
27
110844
3004
absolutamente nada mudou na minha vida.
01:53
(Laughter)
28
113872
1602
Apercebi-me de que a sociedade não valorizava a minha paixão.
01:55
I realized society didn't value my passion.
29
115607
3236
Por isso voltei à universidade
02:00
So I went back to my college
30
120168
2544
02:02
and became a typical Japanese worker as a systems engineer.
31
122736
3107
e tornei-me num típico trabalhador japonês
como engenheiro de sistemas.
02:07
I felt my passion, heart and soul, had left my body.
32
127244
5607
Senti que a minha paixão, alma e coração tinham deixado o meu corpo.
02:13
I felt I was not alive anymore.
33
133575
2303
Deixei de me sentir vivo.
02:16
So I started to consider what I should do,
34
136394
3902
Comecei a pensar no que devia fazer,
02:20
and I thought, I wanted to make my performance better,
35
140320
3449
e decidi que queria melhorar a minha <i>performance</i>
02:24
and to show onstage how spectacular the yo-yo could be
36
144920
4430
e demonstrar em palco a espetacularidade do ioiô
02:29
to change the public's image of the yo-yo.
37
149374
2620
para mudar a imagem que as pessoas tinham do ioiô.
02:33
So I quit my company
38
153521
1951
Por isso, deixei a minha empresa
e comecei uma carreira como artista profissional.
02:36
and started a career as a professional performer.
39
156409
2680
Comecei a aprender <i>ballet</i> clássico, dança <i>jazz</i>,
02:40
I started to learn classic ballet, jazz dance, acrobatics and other things
40
160399
4655
acrobacias e outras coisas
02:45
to make my performance better.
41
165078
1797
para melhorar a minha <i>performance</i>.
02:47
As a result of these efforts, and the help of many others,
42
167520
3152
Graças ao meu esforço, e à ajuda de muitos outros,
02:50
it happened.
43
170696
1150
aconteceu.
02:52
I won the World YoYo Contest again in the artistic performance division.
44
172956
3810
Ganhei o Campeonato de Ioiô outra vez
na categoria da <i>performance</i> artística.
02:57
I passed an audition for Cirque Du Soleil.
45
177458
2682
Passei uma audição para o <i>Cirque du Soleil</i>.
03:00
Today, I am standing on the TED stage
46
180751
3832
Hoje, estou aqui no palco da TED
03:04
with the yo-yo in front of you.
47
184607
2559
com o ioiô, à vossa frente.
03:07
(Applause)
48
187190
4182
(Aplausos)
03:11
What I learned from the yo-yo is,
49
191543
3266
O que aprendi graças ao ioiô foi que,
03:14
if I make enough effort with huge passion,
50
194833
4055
se me esforçar o suficiente com muita paixão,
03:19
there is no impossible.
51
199698
1230
nada é impossível.
Posso partilhar convosco a minha paixão
03:22
Could you let me share my passion with you
52
202096
2872
03:24
through my performance?
53
204992
1631
através do meu espetáculo?
03:26
(Applause)
54
206647
4743
(Aplausos)
03:57
(Water sound)
55
237997
2671
(Sons de água)
04:04
(Music)
56
244651
5810
(Música)
07:46
(Music ends)
57
466790
2581
07:49
(Applause)
58
469395
6927
(Aplausos)
07:56
(Music)
59
476602
7000
(Música)
(Música) (Aplausos)
09:15
(Music ends)
60
555405
4748
09:20
(Applause)
61
560177
7000
(Aplausos)
(Música) (Aplausos)
(Aplausos)
09:42
(Applause ends)
62
582270
3239
09:45
(Music)
63
585533
7000
(Música)
10:15
(Applause)
64
615738
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7