My journey to yo-yo mastery | BLACK

13,674,505 views ・ 2013-04-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
All'età di 14 anni,
00:21
When I was 14 years old,
1
21553
3066
00:24
I had low self-esteem.
2
24643
1963
avevo una bassa autostima.
00:26
I felt I was not talented at anything.
3
26630
3589
Avevo la sensazione di non avere alcun talento.
00:31
One day, I bought a yo-yo.
4
31314
2989
Un giorno comprai uno yo-yo.
Quando provai il mio primo trucco, facevo così.
00:35
When I tried my first trick, it looked like this:
5
35533
3335
00:40
(Laughter)
6
40771
4758
00:45
I couldn't even do the simplest trick,
7
45553
2778
Non riuscivo a fare neanche il trucco più semplice,
00:48
but it was very natural for me,
8
48355
2317
ma mi era molto naturale,
00:50
because I was not dextrous, and hated all sports.
9
50696
3968
perché non ero abile, odiavo tutti gli sport.
00:55
But after one week of practicing,
10
55561
2737
Ma dopo una settimana di pratica,
00:58
my throws became more like this:
11
58322
2393
i miei lanci assomigliavano più a questo.
01:06
A bit better.
12
66585
1150
Un po' meglio.
01:08
I thought, the yo-yo is something for me to be good at.
13
68834
3910
Ho pensato che lo yo-yo fosse una cosa in cui potevo essere bravo
01:12
For the first time in my life,
14
72768
2707
per la prima volta nella mia vita.
01:15
I found my passion.
15
75499
1825
Avevo trovato la mia passione.
01:18
I was spending all my time practicing.
16
78856
2969
Facevo pratica tutto il tempo.
01:21
It took me hours and hours a day to build my skills up to the next level.
17
81849
4325
Passavo ore e ore ogni giorno
a migliorare sempre di più le mie capacità.
E poi, quattro anni dopo, a 18 anni,
01:27
And then, four years later, when I was 18 years old,
18
87348
4030
ero sul palco al Campionato Mondiale di Yo-Yo.
01:32
I was standing onstage at the World YoYo Contest.
19
92068
3257
01:35
And I won.
20
95349
1150
E vinsi.
01:36
I was so excited.
21
96879
1170
Ero così emozionato. "Ce l'ho fatta! Sono diventato un eroe.
01:38
"Yes, I did it! I became a hero.
22
98073
2579
01:40
I may get many sponsors, a lot of money,
23
100676
2344
Posso avere tanti sponsor, guadagnare tanti soldi,
01:43
tons of interviews, and be on TV!" I thought.
24
103044
2786
un sacco di interviste, andare in TV!" pensai. (Risate)
01:45
(Laughter)
25
105854
1722
01:47
But after coming back to Japan,
26
107600
3220
Ma una volta tornato in Giappone,
01:50
totally nothing changed in my life.
27
110844
3004
niente cambiò nella mia vita.
01:53
(Laughter)
28
113872
1602
Mi resi conto che la società non valorizzava la mia passione.
01:55
I realized society didn't value my passion.
29
115607
3236
Così tornai all'università
02:00
So I went back to my college
30
120168
2544
02:02
and became a typical Japanese worker as a systems engineer.
31
122736
3107
e diventai un tipico lavoratore giapponese,
un ingegnere sistemista.
02:07
I felt my passion, heart and soul, had left my body.
32
127244
5607
Sentivo che la mia passione, il cuore e l'anima avevano abbandonato il mio corpo.
02:13
I felt I was not alive anymore.
33
133575
2303
Sentivo di non essere più vivo.
02:16
So I started to consider what I should do,
34
136394
3902
Cominciai a considerare cosa fare,
02:20
and I thought, I wanted to make my performance better,
35
140320
3449
e pensai di migliorare la mia performance,
02:24
and to show onstage how spectacular the yo-yo could be
36
144920
4430
e mostrare sul palco quanto spettacolare potesse essere lo yo-yo
02:29
to change the public's image of the yo-yo.
37
149374
2620
per cambiare l'immagine pubblica dello yo-yo.
02:33
So I quit my company
38
153521
1951
Così lasciai l'azienda
e cominciai una carriera da professionista.
02:36
and started a career as a professional performer.
39
156409
2680
Cominciai a imparare la danza classica, la danza jazz,
02:40
I started to learn classic ballet, jazz dance, acrobatics and other things
40
160399
4655
le acrobazie e altre cose
02:45
to make my performance better.
41
165078
1797
per migliorare la mia performance.
02:47
As a result of these efforts, and the help of many others,
42
167520
3152
Grazie all'impegno, e con l'aiuto di altri,
02:50
it happened.
43
170696
1150
ci sono riuscito.
02:52
I won the World YoYo Contest again in the artistic performance division.
44
172956
3810
Ho vinto di nuovo il Campionato di Yo-Yo
nella categoria artistica.
02:57
I passed an audition for Cirque Du Soleil.
45
177458
2682
Ho superato un provino per il Cirque du Soleil.
03:00
Today, I am standing on the TED stage
46
180751
3832
Oggi, sono sul palco di TED
03:04
with the yo-yo in front of you.
47
184607
2559
di fronte a voi con uno yo-yo.
03:07
(Applause)
48
187190
4182
(Applausi)
03:11
What I learned from the yo-yo is,
49
191543
3266
Quello che ho imparato dallo yo-yo è
03:14
if I make enough effort with huge passion,
50
194833
4055
che se mi impegno abbastanza e con tanta passione,
03:19
there is no impossible.
51
199698
1230
niente è impossibile.
Posso condividere la mia passione con voi
03:22
Could you let me share my passion with you
52
202096
2872
03:24
through my performance?
53
204992
1631
attraverso un'esibizione?
03:26
(Applause)
54
206647
4743
(Applausi)
03:57
(Water sound)
55
237997
2671
(Suoni d'acqua)
04:04
(Music)
56
244651
5810
(Musica)
07:46
(Music ends)
57
466790
2581
07:49
(Applause)
58
469395
6927
(Applausi)
07:56
(Music)
59
476602
7000
(Musica)
(Musica) (Applausi)
09:15
(Music ends)
60
555405
4748
09:20
(Applause)
61
560177
7000
(Applausi)
(Musica) (Applausi)
(Applausi)
09:42
(Applause ends)
62
582270
3239
09:45
(Music)
63
585533
7000
(Musica)
10:15
(Applause)
64
615738
7000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7