Allan Adams: The discovery that could rewrite physics

آلن آدامز: کشفی که می تواند علم فیزیک را متحول کند

202,074 views

2014-04-01 ・ TED


New videos

Allan Adams: The discovery that could rewrite physics

آلن آدامز: کشفی که می تواند علم فیزیک را متحول کند

202,074 views ・ 2014-04-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kei Esmaeilpour Reviewer: Leila Ataei
00:12
If you look deep into the night sky,
0
12928
3492
اگر در شب به آسمان، عمیق نگاه کنید
00:16
you see stars,
1
16420
1616
ستاره ها را می بینید،
00:18
and if you look further, you see more stars,
2
18036
2572
و اگر دورتر را نگاه کنید، ستاره های بیشتری را می بینید
00:20
and further, galaxies, and further, more galaxies.
3
20608
2159
اگر دورتر و دورتر را نگاه کنید، کهکشان های بیشتری را.
00:22
But if you keep looking further and further,
4
22767
3873
اگر چشم از آسمان برندارید و دورتر و دورتر را نگاه کنید،
00:26
eventually you see nothing for a long while,
5
26640
3116
در انتها، شما هیچ چیز نمی بینید، برای مدتی طولانی، هیچ
00:29
and then finally you see a faint, fading afterglow,
6
29756
4462
و نهایتا، نور کم سو، پس فروزش جزئی در حال محو شدن
00:34
and it's the afterglow of the Big Bang.
7
34218
3024
و این پس فروزش «مه‌بانگ» است.
00:37
Now, the Big Bang was an era in the early universe
8
37242
2817
مه‌بانگ در دوره ی حیات اولیه جهان بوده است
00:40
when everything we see in the night sky
9
40059
2171
زمانی که هر آنچه اکنون در آسمان شب کنونی می بینیم
00:42
was condensed into an incredibly small,
10
42230
2410
یک جسم بی نهایت کوچک،
00:44
incredibly hot, incredibly roiling mass,
11
44640
4326
بی نهایت داغ متراکم میشد، توده ای بی نهایت رسوبی،
00:48
and from it sprung everything we see.
12
48966
2692
و از آن همه چیز درهم پیچیده که می بینیم،
00:51
Now, we've mapped that afterglow
13
51658
2859
الان آن پس فروزش را ترسیم کرده ایم
00:54
with great precision,
14
54517
1679
با دقت زیاد،
00:56
and when I say we, I mean people who aren't me.
15
56196
2044
و وقتی می گویم ما، منظورم با کسان دیگر است.
00:58
We've mapped the afterglow
16
58240
1876
با هم پس فروزش مه‌بانگ را ترسیم کردیم
01:00
with spectacular precision,
17
60116
1322
با دقتی تحسین کردنی و تماشائی،
01:01
and one of the shocks about it
18
61438
1548
و یکی از چیزهای تعجب آور برای من این بود که
01:02
is that it's almost completely uniform.
19
62986
2946
اینکه تقریبا همه چیز کاملا همگون و یک دست است.
01:05
Fourteen billion light years that way
20
65932
1958
۱۴ میلیارد سال نوری از این سمت
01:07
and 14 billion light years that way,
21
67890
1860
و ۱۴ میلیارد سال نوری در این سمت
01:09
it's the same temperature.
22
69750
1408
درجه حرارت مشابه دارند.
01:11
Now it's been 14 billion years
23
71158
3314
حالا، ۱۴ میلیارد سال گذشته
01:14
since that Big Bang,
24
74472
1818
از وقوع آن انفجار بزرگ.
01:16
and so it's got faint and cold.
25
76290
2472
و در نتیجه کم سو و سرد شد.
01:18
It's now 2.7 degrees.
26
78762
2308
الان دمای آن ۲/۷ درجه سانتیگراد است.
01:21
But it's not exactly 2.7 degrees.
27
81070
2280
ولی نه دقیقا ۲/۷ درجه.
01:23
It's only 2.7 degrees to about
28
83350
2294
تنها ۲/۷ درجه تا چیزی حدود
01:25
10 parts in a million.
29
85644
1842
۱۰ قسمت در یک میلیون.
01:27
Over here, it's a little hotter,
30
87486
994
اینجا، کمی داغ تر است
01:28
and over there, it's a little cooler,
31
88480
1868
و آنطرف کمی سردتر است،
01:30
and that's incredibly important to everyone in this room,
32
90348
3088
و این برای هرکسی که در این اتاق باشد فوق العاده مهم است
01:33
because where it was a little hotter,
33
93436
1724
چون هر جائی که کمی گرم تر است،
01:35
there was a little more stuff,
34
95160
1696
یک مقداری چیزهای بیشتری آنجاست،
01:36
and where there was a little more stuff,
35
96856
1567
و جائی که چیزهای بیشتری هست،
01:38
we have galaxies and clusters of galaxies
36
98423
1969
ما کهکشانها و خوشه های کهکشانی را داریم
01:40
and superclusters
37
100392
1252
و ابرخوشه های کهکشانی
01:41
and all the structure you see in the cosmos.
38
101644
2708
و همه ساختارهایی که شما در این کیهان می بینید.
01:44
And those small, little, inhomogeneities,
39
104352
3112
و آن کوچک ها، ریزه ها، ناهمگونی ها،
01:47
20 parts in a million,
40
107464
2282
۲۰ قسمت در یک میلیون هستند،
01:49
those were formed by quantum mechanical wiggles
41
109746
2754
بر اساس قوانین مکانیک کوانتومی پلانک (ماهیت ذره ای و موجی بودن) در آن جهان اولیه
01:52
in that early universe that were stretched
42
112500
1808
تشکیل شده بودند که در عرض
01:54
across the size of the entire cosmos.
43
114308
2279
همه جهان هستی پخش شدند.
01:56
That is spectacular,
44
116587
1714
چیزی که دیدنی و بینظیر است،
01:58
and that's not what they found on Monday;
45
118301
1665
و چیزی نیست که در روز دوشنبه پیدا کردند؛
01:59
what they found on Monday is cooler.
46
119966
2036
آنچه در روز دوشنبه پیدا کردند جالب تر از این بود.
02:02
So here's what they found on Monday:
47
122002
2266
خوب، این چیزی است که آنها در روز دوشنبه پیدا کردند:
02:04
Imagine you take a bell,
48
124268
3503
فرض کنید که به شما یک زنگ بزرگ بدهند،
02:07
and you whack the bell with a hammer.
49
127771
1611
و شما زنگ را با یک چکش بکوبید،
02:09
What happens? It rings.
50
129382
1676
چه اتفاقی می افتد؟ زنگ بصدا در می آید.
02:11
But if you wait, that ringing fades
51
131058
2208
ولی اگر شما منتظر شوید، صدای زنگ به مرور ناپدید می شود
02:13
and fades and fades
52
133266
1620
و صدا ضعیف تر و ضعیف تر می شود،
02:14
until you don't notice it anymore.
53
134886
1942
تا وقتیکه دیگر صدائی نماند.
02:16
Now, that early universe was incredibly dense,
54
136828
2648
در اوایل حیات کیهان، وقتی که واقعا همه چیز فوق العاده متراکم بود،
02:19
like a metal, way denser,
55
139476
2079
مثل یک فلز، بسیار متراکم تر،
02:21
and if you hit it, it would ring,
56
141555
2405
و اگر شما به آن ضربه می زدید، آن زنگ می زد،
02:23
but the thing ringing would be
57
143960
1863
ولی آن زنگ خاص
02:25
the structure of space-time itself,
58
145823
2088
ساختار فضا - زمان خود بود،
02:27
and the hammer would be quantum mechanics.
59
147911
2816
و چکش مزبور "مکانیک کوانتومی" بود.
02:30
What they found on Monday
60
150727
1931
آنچه آنها در روز دوشنبه پیدا کردند
02:32
was evidence of the ringing
61
152658
2362
شاهدی بود بر آن نشانه از
02:35
of the space-time of the early universe,
62
155020
2315
فضا - زمان در کیهان اولیه،
02:37
what we call gravitational waves
63
157335
2105
آنچه ما؛ از قرون قدیم،
02:39
from the fundamental era,
64
159440
1520
امواج گرانشی نامیده ایم
02:40
and here's how they found it.
65
160960
1975
و این چیزی است که آنها یافتند.
02:42
Those waves have long since faded.
66
162935
2072
این امواج در طول زمان کم رنگ شده بودند
02:45
If you go for a walk,
67
165007
1488
اگر برای قدم زدن بروید،
02:46
you don't wiggle.
68
166495
1588
شما تکان نمی خورید.
02:48
Those gravitational waves in the structure of space
69
168083
2748
این امواج گرانشی در ساختار فضا
02:50
are totally invisible for all practical purposes.
70
170831
2774
عملا کاملا نامرئی هستند.
02:53
But early on, when the universe was making
71
173605
2904
اما در اوایل جهان هستی، زمانی که جهان در حال ساختن
02:56
that last afterglow,
72
176509
2370
آخرین پس فروزش بود
02:58
the gravitational waves
73
178879
1558
امواج گرانشی
03:00
put little twists in the structure
74
180437
2863
ساختار نوری را که ما
03:03
of the light that we see.
75
183300
1527
می بینیم کمی خم می کردند؛
03:04
So by looking at the night sky deeper and deeper --
76
184827
2966
پس با نگاه عمیق تر و عمیق تر به آ سمان
03:07
in fact, these guys spent three years on the South Pole
77
187793
2638
در واقع این دوستان ۳ سال را در قطب جنوب گذراندند،
03:10
looking straight up through the coldest, clearest,
78
190431
2589
تا آسمان را از جایی که احتمالا تمیز ترین، سردترین، و
03:13
cleanest air they possibly could find
79
193020
2350
شفاف ترین هوا یافت می شود نگاه کنند
03:15
looking deep into the night sky and studying
80
195370
2429
با گاهی دقیق به آسمان شب و مطالعه تابش های که
03:17
that glow and looking for the faint twists
81
197799
3376
می درخشند و به دنبال آن بیچ های کم سو
03:21
which are the symbol, the signal,
82
201175
2348
که نماد و نشانه ای بودند،
03:23
of gravitational waves,
83
203523
1820
از امواج گرانشی،
03:25
the ringing of the early universe.
84
205343
2341
نشانه ی کیهان اولیه.
03:27
And on Monday, they announced
85
207684
1787
و روز دوشنبه، اعلام کردند
03:29
that they had found it.
86
209471
1744
که آن را پیدا کرده اند.
03:31
And the thing that's so spectacular about that to me
87
211215
2427
و چیزی که برایم درباره ش بسیار جذاب ودیدنی بود
03:33
is not just the ringing, though that is awesome.
88
213642
2748
فقط این نشانه نیست، هر چند که بسیار جذاب است.
03:36
The thing that's totally amazing,
89
216390
1358
چیزی که کاملا برای من شگفت انگیز است،
03:37
the reason I'm on this stage, is because
90
217748
2102
و من بخاطر آن امروز روی صحنه هستم، اچیزی است
03:39
what that tells us is something deep about the early universe.
91
219850
3468
که این نشانه ها، به ما عمیقا در مورد هستی می گویند،
03:43
It tells us that we
92
223318
1664
آنها به ما می گویند که ما
03:44
and everything we see around us
93
224982
1436
و هر آنچه در اطراف ماست
03:46
are basically one large bubble --
94
226418
2954
اساسا حبابی بزرگ است
03:49
and this is the idea of inflation—
95
229372
1756
و در واقع ایده انبساط جهان است
03:51
one large bubble surrounded by something else.
96
231128
3892
یک حباب بزرگ، که توسط چیزهای دیگر احاطه شده است.
03:55
This isn't conclusive evidence for inflation,
97
235020
2130
این البته شاهد قطعی برای انبساط جهان نیست،
03:57
but anything that isn't inflation that explains this
98
237150
2174
اما هر چیزی هم که انبساطی نیست توضیحاتی
03:59
will look the same.
99
239324
1317
مشابه برای ما دارد.
04:00
This is a theory, an idea,
100
240641
1645
این یک نظریه است، یک تئوری است،
04:02
that has been around for a while,
101
242286
1224
که برای مدت ها طولانی مطرح بوده است،
04:03
and we never thought we we'd really see it.
102
243510
1725
و ما هیچگاه فکر نمی کردیم که واقعا آنرا ببینیم.
04:05
For good reasons, we thought we'd never see
103
245235
1838
و بدلائل منطقی، ما فکر نمی کردیم هیچوقت شواهد اساسی برای آن پیدا کنیم
04:07
killer evidence, and this is killer evidence.
104
247073
2248
و این یک تائیده اساسی و بینظیر است.
04:09
But the really crazy idea
105
249321
2010
ولی تفکر احمقانه اینست که ما فکر کنیم که که حباب ما
04:11
is that our bubble is just one bubble
106
251331
3032
در یک نگاه وسیع تر به کل وجود جهان،
04:14
in a much larger, roiling pot of universal stuff.
107
254363
4626
تنها حباب موجود در یک ملغمه آشفته از جهان هستی باشد.
04:18
We're never going to see the stuff outside,
108
258989
1826
ما هیچگاه نمی توانیم خارج از این جهان هستی را ببینیم،
04:20
but by going to the South Pole and spending three years
109
260815
2574
اما با رفتن به قطب جنوب وصرف سه سال
04:23
looking at the detailed structure of the night sky,
110
263389
2560
نگاه کردن به ساختار دقیق از آسمان شب،
04:25
we can figure out
111
265949
1856
ما می توانیم دریابیم
04:27
that we're probably in a universe that looks kind of like that.
112
267805
3090
که احتمالا جهان هستی که در آن زندگی می کنیم، شکلی مشابه شکلی که ما فکر می کنیم دارد.
04:30
And that amazes me.
113
270895
2422
و این مرا شگفت زده می کند.
04:33
Thanks a lot.
114
273317
1336
بسیار متشکرم.
04:34
(Applause)
115
274653
2936
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7