Allan Adams: The discovery that could rewrite physics

Allan Adams: Khám phá có thể khiến ta phải viết lại vật lý

202,074 views

2014-04-01 ・ TED


New videos

Allan Adams: The discovery that could rewrite physics

Allan Adams: Khám phá có thể khiến ta phải viết lại vật lý

202,074 views ・ 2014-04-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Bien Nguyen Van Reviewer: Chau Cao
00:12
If you look deep into the night sky,
0
12928
3492
Nếu bạn nhìn kỹ bầu trời ban đêm,
00:16
you see stars,
1
16420
1616
bạn sẽ thấy những vì sao,
00:18
and if you look further, you see more stars,
2
18036
2572
và nếu nhìn xa hơn, bạn sẽ nhìn thấy nhiều sao hơn,
00:20
and further, galaxies, and further, more galaxies.
3
20608
2159
và xa hơn là những thiên hà, xa hơn nữa lại là nhiều thiên hà hơn.
00:22
But if you keep looking further and further,
4
22767
3873
Nhưng nếu tiếp tục nhìn ra xa thật xa nữa,
00:26
eventually you see nothing for a long while,
5
26640
3116
dần dần bạn sẽ chẳng thấy gì trong một lúc nào đó,
00:29
and then finally you see a faint, fading afterglow,
6
29756
4462
và rồi cuối cùng, mọi thứ mờ nhạt, ánh hào quang mờ nhạt dần,
00:34
and it's the afterglow of the Big Bang.
7
34218
3024
và đó là ánh hào quang của Big Bang.
00:37
Now, the Big Bang was an era in the early universe
8
37242
2817
Ngày nay, Big Bang được biết đến như là thời kỳ đầu của vũ trụ,
00:40
when everything we see in the night sky
9
40059
2171
khi mọi thứ ta nhìn thấy trên bầu trời đêm
00:42
was condensed into an incredibly small,
10
42230
2410
tụ lại thành một khối cực kỳ nhỏ,
00:44
incredibly hot, incredibly roiling mass,
11
44640
4326
cực kỳ nóng, cực kỳ đặc,
00:48
and from it sprung everything we see.
12
48966
2692
và cũng từ đó bùng nổ ra tất cả những thứ ta nhìn thấy.
00:51
Now, we've mapped that afterglow
13
51658
2859
Bây giờ, chúng tôi đã phác hoạ được bản đồ của ánh hào quang đó
00:54
with great precision,
14
54517
1679
với độ chính xác cao,
00:56
and when I say we, I mean people who aren't me.
15
56196
2044
và khi nói "chúng tôi". tôi đang nói tới những người khác không phải tôi.
00:58
We've mapped the afterglow
16
58240
1876
Chúng tôi đã vẽ bản đồ của ánh hào quang đó
01:00
with spectacular precision,
17
60116
1322
với độ chính xác ngoạn mục,
01:01
and one of the shocks about it
18
61438
1548
và một tin sốc về nó
01:02
is that it's almost completely uniform.
19
62986
2946
là nó hoàn toàn thống nhất.
01:05
Fourteen billion light years that way
20
65932
1958
14 tỉ năm ánh sáng này
01:07
and 14 billion light years that way,
21
67890
1860
và 14 tỉ năm ánh sáng kia
01:09
it's the same temperature.
22
69750
1408
đều có cùng một nhiệt độ.
01:11
Now it's been 14 billion years
23
71158
3314
Giờ đây, đó là 13 tỉ năm ánh sáng
01:14
since that Big Bang,
24
74472
1818
từ vụ nổ Big Bang đó,
01:16
and so it's got faint and cold.
25
76290
2472
và nó đang nhạt dần và lạnh đi.
01:18
It's now 2.7 degrees.
26
78762
2308
Nó giờ còn 2.7 độ.
01:21
But it's not exactly 2.7 degrees.
27
81070
2280
Nhưng không hẳn chính xác là 2.7 độ.
01:23
It's only 2.7 degrees to about
28
83350
2294
Nó chỉ có 2.7 độ
01:25
10 parts in a million.
29
85644
1842
của mười phần triệu.
01:27
Over here, it's a little hotter,
30
87486
994
Ở bên này thì nóng hơn một chút,
01:28
and over there, it's a little cooler,
31
88480
1868
còn ở bên này thì lạnh hơn,
01:30
and that's incredibly important to everyone in this room,
32
90348
3088
và đó là điều cực kỳ quan trọng với mọi người ở trong căn phòng này,
01:33
because where it was a little hotter,
33
93436
1724
bởi vì ở nơi mà nhiệt độ nóng hơn,
01:35
there was a little more stuff,
34
95160
1696
sẽ có ít "chất liệu" hơn,
01:36
and where there was a little more stuff,
35
96856
1567
và ở nơi có ít "chất liệu" hơn,
01:38
we have galaxies and clusters of galaxies
36
98423
1969
ta có thiên hà và những dải thiên hà
01:40
and superclusters
37
100392
1252
và các siêu thiên hà
01:41
and all the structure you see in the cosmos.
38
101644
2708
và tất cả các cấu trúc mà bạn nhìn thấy trong vũ trụ.
01:44
And those small, little, inhomogeneities,
39
104352
3112
Và những thứ nhỏ, thật nhỏ, không đồng nhất,
01:47
20 parts in a million,
40
107464
2282
20 phần triệu,
01:49
those were formed by quantum mechanical wiggles
41
109746
2754
được hình thành bởi những rung lắc cơ học lượng tử
01:52
in that early universe that were stretched
42
112500
1808
khi mà vũ trụ sơ khai đang được kéo giãn ra
01:54
across the size of the entire cosmos.
43
114308
2279
trên toàn bộ kích thước của vũ trụ.
01:56
That is spectacular,
44
116587
1714
Điều đó thật ngoạn mục,
01:58
and that's not what they found on Monday;
45
118301
1665
và đó không phải những thứ mà họ tìm thấy vào thứ hai;
01:59
what they found on Monday is cooler.
46
119966
2036
những thứ họ thấy vào thứ hai thì tuyệt hơn.
02:02
So here's what they found on Monday:
47
122002
2266
Và đây là những gì họ thấy vào thứ hai:
02:04
Imagine you take a bell,
48
124268
3503
Hãy tưởng tượng bạn có một cái chuông,
02:07
and you whack the bell with a hammer.
49
127771
1611
và bạn dùng một cái búa gõ vào nó.
02:09
What happens? It rings.
50
129382
1676
Chuyện gì sẽ xảy ra? Nó rung.
02:11
But if you wait, that ringing fades
51
131058
2208
Và nếu bạn chờ thêm một tí, nó rung nhỏ dần,
02:13
and fades and fades
52
133266
1620
nhỏ dần và nhỏ dần,
02:14
until you don't notice it anymore.
53
134886
1942
cho tới khi bạn không còn cảm thấy gì nữa.
02:16
Now, that early universe was incredibly dense,
54
136828
2648
Vũ trụ khi mới được khai sinh như một khối cực kỳ đặc,
02:19
like a metal, way denser,
55
139476
2079
giống như kim loại nhưng đặc hơn rất nhiều,
02:21
and if you hit it, it would ring,
56
141555
2405
và nếu bạn tác động lực vào nó, nó sẽ rung,
02:23
but the thing ringing would be
57
143960
1863
nhưng nó sẽ rung theo
02:25
the structure of space-time itself,
58
145823
2088
cấu trúc của không gian và thời gian của chính nó,
02:27
and the hammer would be quantum mechanics.
59
147911
2816
và cái búa sẽ là vật lý lượng tử.
02:30
What they found on Monday
60
150727
1931
Những gì ta thấy vào thứ hai
02:32
was evidence of the ringing
61
152658
2362
là bằng chứng của sự rung lắc
02:35
of the space-time of the early universe,
62
155020
2315
của không gian - thời gian của vũ trụ khai sinh,
02:37
what we call gravitational waves
63
157335
2105
những gì ta gọi là sóng hấp dẫn
02:39
from the fundamental era,
64
159440
1520
là từ thời mới hình thành,
02:40
and here's how they found it.
65
160960
1975
và đây là cách mà họ tìm thấy nó.
02:42
Those waves have long since faded.
66
162935
2072
Những sóng đó đã nhỏ dần.
02:45
If you go for a walk,
67
165007
1488
Nếu bạn đi bộ,
02:46
you don't wiggle.
68
166495
1588
bạn không lắc lư.
02:48
Those gravitational waves in the structure of space
69
168083
2748
Những sóng hấp dẫn trong cấu trúc của không gian
02:50
are totally invisible for all practical purposes.
70
170831
2774
hoàn toàn vô hình trong thực tế.
02:53
But early on, when the universe was making
71
173605
2904
Nhưng trước đó, khi vũ trụ đang hình thành
02:56
that last afterglow,
72
176509
2370
ánh hào quang cuối cùng đó,
02:58
the gravitational waves
73
178879
1558
những sóng hấp dẫn,
03:00
put little twists in the structure
74
180437
2863
tạo nên những vòng xoắn nhỏ trong cấu trúc ánh sáng
03:03
of the light that we see.
75
183300
1527
mà ta nhìn thấy.
03:04
So by looking at the night sky deeper and deeper --
76
184827
2966
Do đó. khi ta nhìn thật sâu vào bầu trời đêm -
03:07
in fact, these guys spent three years on the South Pole
77
187793
2638
thậm chí có những người đã trải qua 3 năm ở Nam Cực
03:10
looking straight up through the coldest, clearest,
78
190431
2589
nhìn xuyên qua lớp không khí lạnh nhất, trong lành nhất,
03:13
cleanest air they possibly could find
79
193020
2350
sạch nhất mà họ có thể tìm thấy
03:15
looking deep into the night sky and studying
80
195370
2429
nhìn sâu vào bầu trời đêm và học được về
03:17
that glow and looking for the faint twists
81
197799
3376
ánh sáng và tìm kiếm các vòng xoắn yếu ớt
03:21
which are the symbol, the signal,
82
201175
2348
đó là biểu tượng, là tín hiệu
03:23
of gravitational waves,
83
203523
1820
của những đợt sóng hấp dẫn,
03:25
the ringing of the early universe.
84
205343
2341
của sự rung lắc của vũng trụ sơ khai.
03:27
And on Monday, they announced
85
207684
1787
Và vào thứ hai, họ thông báo rằng
03:29
that they had found it.
86
209471
1744
họ đã tìm thấy nó.
03:31
And the thing that's so spectacular about that to me
87
211215
2427
Và điều ngoài sức tưởng tượng của tôi
03:33
is not just the ringing, though that is awesome.
88
213642
2748
không chỉ là sự rung lắc, cho dù nó thật tuyệt vời.
03:36
The thing that's totally amazing,
89
216390
1358
Điều đó vô cùng thú vị,
03:37
the reason I'm on this stage, is because
90
217748
2102
lý do tôi có mặt ở đây, là bởi vì
03:39
what that tells us is something deep about the early universe.
91
219850
3468
những gì sâu xa mà chúng cho chúng ta biết về vũ trụ sơ khai.
03:43
It tells us that we
92
223318
1664
Nó nói với ta rằng
03:44
and everything we see around us
93
224982
1436
chúng ta và mọi thứ chúng ta thấy xung quanh mình
03:46
are basically one large bubble --
94
226418
2954
cơ bản là một quả bong bóng cực kỳ lớn -
03:49
and this is the idea of inflation—
95
229372
1756
và đây là ý tưởng của sự thổi phồng -
03:51
one large bubble surrounded by something else.
96
231128
3892
một quả bong bóng lớn bao quanh bởi một cái gì đó.
03:55
This isn't conclusive evidence for inflation,
97
235020
2130
Và nó không phải là bằng chứng thuyết phục cho sự thổi phồng,
03:57
but anything that isn't inflation that explains this
98
237150
2174
nhưng bất cứ thứ gì không được thổi phồng theo cách giải thích đó
03:59
will look the same.
99
239324
1317
thì đều trông giống nhau
04:00
This is a theory, an idea,
100
240641
1645
Đây là một học thuyết, một ý tưởng,
đã được đưa ra một thời gian,
04:02
that has been around for a while,
101
242286
1224
và ta không bao giờ nghĩ rằng ta thật sự nhìn thấy nó.
04:03
and we never thought we we'd really see it.
102
243510
1725
Vì những lý do tích cực, ta nghĩ rằng ta sẽ không bao giờ thấy được
04:05
For good reasons, we thought we'd never see
103
245235
1838
04:07
killer evidence, and this is killer evidence.
104
247073
2248
những bằng chứng chết người, và đó là những bằng chứng chết người.
04:09
But the really crazy idea
105
249321
2010
Nhưng có một ý tưởng cực kỳ điên rồ
04:11
is that our bubble is just one bubble
106
251331
3032
rằng quả bong bóng của chúng ta chỉ là một quả bong bóng
04:14
in a much larger, roiling pot of universal stuff.
107
254363
4626
trong rất nhiều quả bong bóng lớn hơn trong khối chất liệu của vũ trụ.
04:18
We're never going to see the stuff outside,
108
258989
1826
Ta sẽ không bao giờ thấy được phần bên ngoài của "chất liệu" đó
04:20
but by going to the South Pole and spending three years
109
260815
2574
nhưng ta có thể tới Nam Cực và dành 3 năm
04:23
looking at the detailed structure of the night sky,
110
263389
2560
nhìn vào cấu trúc chi tiết của bầu trời đêm,
04:25
we can figure out
111
265949
1856
ta có thể phát hiện ra rằng
04:27
that we're probably in a universe that looks kind of like that.
112
267805
3090
ta có thể đang ở trong một vũ trụ mà trông có vẻ giống như thế.
04:30
And that amazes me.
113
270895
2422
Và nó làm tôi ngạc nhiên.
04:33
Thanks a lot.
114
273317
1336
Xin cảm ơn rất nhiều.
04:34
(Applause)
115
274653
2936
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7