Allan Adams: The discovery that could rewrite physics

202,074 views ・ 2014-04-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Martyna Łukasz Korekta: Mateusz Radziwonowicz
00:12
If you look deep into the night sky,
0
12928
3492
Gdy spojrzycie w nocy na niebo,
00:16
you see stars,
1
16420
1616
zobaczycie gwiazdy.
00:18
and if you look further, you see more stars,
2
18036
2572
Gdy spojrzycie dalej, zobaczycie więcej gwiazd.
00:20
and further, galaxies, and further, more galaxies.
3
20608
2159
Potem galaktyki i jeszcze więcej galaktyk.
00:22
But if you keep looking further and further,
4
22767
3873
Patrząc coraz dalej,
00:26
eventually you see nothing for a long while,
5
26640
3116
przez pewien czas nie będziecie widzieć nic,
00:29
and then finally you see a faint, fading afterglow,
6
29756
4462
a potem ukaże się wam
poświata Wielkiego Wybuchu.
00:34
and it's the afterglow of the Big Bang.
7
34218
3024
00:37
Now, the Big Bang was an era in the early universe
8
37242
2817
Wielki Wybuch to czas w dziejach wszechświata,
00:40
when everything we see in the night sky
9
40059
2171
gdy wszystko, co widzimy na niebie,
00:42
was condensed into an incredibly small,
10
42230
2410
skumulowało się w bardzo małą, niezwykle gorącą
00:44
incredibly hot, incredibly roiling mass,
11
44640
4326
i stłoczoną masę.
00:48
and from it sprung everything we see.
12
48966
2692
Z masy tej zrodziło się wszystko.
00:51
Now, we've mapped that afterglow
13
51658
2859
Zmierzyliśmy poświatę z wielką precyzją.
00:54
with great precision,
14
54517
1679
00:56
and when I say we, I mean people who aren't me.
15
56196
2044
Mówiąc "my", mam na myśli innych.
00:58
We've mapped the afterglow
16
58240
1876
Zmierzyliśmy poświatę nad wyraz precyzyjnie
01:00
with spectacular precision,
17
60116
1322
01:01
and one of the shocks about it
18
61438
1548
i zdziwiła nas
01:02
is that it's almost completely uniform.
19
62986
2946
jej prawie zupełna jednorodność.
01:05
Fourteen billion light years that way
20
65932
1958
14 miliardów lat świetlnych w tę stronę,
01:07
and 14 billion light years that way,
21
67890
1860
14 miliardów lat świetlnych w tamtą stronę,
01:09
it's the same temperature.
22
69750
1408
a temperatura ta sama.
01:11
Now it's been 14 billion years
23
71158
3314
Minęło 14 miliardów lat
01:14
since that Big Bang,
24
74472
1818
od Wielkiego Wybuchu,
01:16
and so it's got faint and cold.
25
76290
2472
więc blask osłabł, a temperatura spadła.
01:18
It's now 2.7 degrees.
26
78762
2308
Wynosi obecnie 2,7 Kelwina,
01:21
But it's not exactly 2.7 degrees.
27
81070
2280
lecz nie dokładnie 2,7 Kelwina.
01:23
It's only 2.7 degrees to about
28
83350
2294
2,7 Kelwina mamy tylko
01:25
10 parts in a million.
29
85644
1842
w dziecięciu przypadkach na milion.
01:27
Over here, it's a little hotter,
30
87486
994
Tu jest trochę cieplej,
01:28
and over there, it's a little cooler,
31
88480
1868
a tam trochę chłodniej.
01:30
and that's incredibly important to everyone in this room,
32
90348
3088
To niezwykle ważne dla wszystkich tu obecnych,
01:33
because where it was a little hotter,
33
93436
1724
bo w miejscach, gdzie jest trochę cieplej,
01:35
there was a little more stuff,
34
95160
1696
jest trochę więcej materii,
01:36
and where there was a little more stuff,
35
96856
1567
A tam, gdzie jest trochę więcej materii,
01:38
we have galaxies and clusters of galaxies
36
98423
1969
powstają galaktyki i gromady galaktyk,
01:40
and superclusters
37
100392
1252
supergromady
01:41
and all the structure you see in the cosmos.
38
101644
2708
i wszelkie struktury w kosmosie.
01:44
And those small, little, inhomogeneities,
39
104352
3112
Te małe niejednorodności
01:47
20 parts in a million,
40
107464
2282
w 20 przypadkach na milion
01:49
those were formed by quantum mechanical wiggles
41
109746
2754
powstały dzięki kwantowym, mechanicznym drganiom,
01:52
in that early universe that were stretched
42
112500
1808
z okresu młodego Wszechświata,
01:54
across the size of the entire cosmos.
43
114308
2279
które rozciągnęły się do rozmiarów całego kosmosu.
01:56
That is spectacular,
44
116587
1714
To niesamowite,
01:58
and that's not what they found on Monday;
45
118301
1665
ale w poniedziałek odkryto coś innego,
01:59
what they found on Monday is cooler.
46
119966
2036
znacznie ciekawszego.
02:02
So here's what they found on Monday:
47
122002
2266
Oto co odkryto:
02:04
Imagine you take a bell,
48
124268
3503
wyobraźcie sobie, że trzymacie dzwonek.
02:07
and you whack the bell with a hammer.
49
127771
1611
Uderzacie w niego młotkiem
02:09
What happens? It rings.
50
129382
1676
i co się dzieje? Dzwoni.
02:11
But if you wait, that ringing fades
51
131058
2208
Ale po chwili dzwoni coraz słabiej
02:13
and fades and fades
52
133266
1620
i słabiej
02:14
until you don't notice it anymore.
53
134886
1942
i w końcu przestaje.
02:16
Now, that early universe was incredibly dense,
54
136828
2648
Młody wszechświat był niesamowicie gęsty,
02:19
like a metal, way denser,
55
139476
2079
jak metal albo nawet bardziej.
02:21
and if you hit it, it would ring,
56
141555
2405
Gdyby się w niego uderzyło, to by dzwonił.
02:23
but the thing ringing would be
57
143960
1863
Dzwoniłaby struktura czasoprzestrzeni,
02:25
the structure of space-time itself,
58
145823
2088
02:27
and the hammer would be quantum mechanics.
59
147911
2816
a młotkiem byłaby mechanika kwantowa.
02:30
What they found on Monday
60
150727
1931
W poniedziałek znaleziono dowody
02:32
was evidence of the ringing
61
152658
2362
na dzwonienie czasoprzestrzeni na początku wszechświata,
02:35
of the space-time of the early universe,
62
155020
2315
02:37
what we call gravitational waves
63
157335
2105
pod postacią tego, co określamy falami grawitacyjnymi,
02:39
from the fundamental era,
64
159440
1520
z czasów ery fundamentalnej.
02:40
and here's how they found it.
65
160960
1975
Oto jak dokonano odkrycia.
02:42
Those waves have long since faded.
66
162935
2072
Tych fal grawitacyjnych już dawno nie ma.
02:45
If you go for a walk,
67
165007
1488
Gdy idziesz się przejść,
02:46
you don't wiggle.
68
166495
1588
nie wpadasz w drgania.
02:48
Those gravitational waves in the structure of space
69
168083
2748
Fal grawitacyjnych na ziemi
02:50
are totally invisible for all practical purposes.
70
170831
2774
nie widać z przyczyn praktycznych.
02:53
But early on, when the universe was making
71
173605
2904
Ale dawno temu,
gdy powstawała poświata,
02:56
that last afterglow,
72
176509
2370
02:58
the gravitational waves
73
178879
1558
fale grawitacyjne
03:00
put little twists in the structure
74
180437
2863
tworzyły zakrzywienia
03:03
of the light that we see.
75
183300
1527
światła widzialnego.
03:04
So by looking at the night sky deeper and deeper --
76
184827
2966
Patrząc uważnie na nocne niebo,
03:07
in fact, these guys spent three years on the South Pole
77
187793
2638
naukowcy spędzili trzy lata na biegunie południowym.
03:10
looking straight up through the coldest, clearest,
78
190431
2589
Obserwowali niebo przez zimne
i możliwie najczystsze powietrze.
03:13
cleanest air they possibly could find
79
193020
2350
03:15
looking deep into the night sky and studying
80
195370
2429
Patrzyli na nocne niebo i badali poświatę,
03:17
that glow and looking for the faint twists
81
197799
3376
szukali najdrobniejszych drgań,
03:21
which are the symbol, the signal,
82
201175
2348
które świadczą
03:23
of gravitational waves,
83
203523
1820
o występowaniu fal grawitacyjnych,
03:25
the ringing of the early universe.
84
205343
2341
czyli dzwonieniu początków wszechświata.
03:27
And on Monday, they announced
85
207684
1787
W poniedziałek naukowcy ogłosili,
03:29
that they had found it.
86
209471
1744
że znaleźli te drgania.
03:31
And the thing that's so spectacular about that to me
87
211215
2427
Zadziwia mnie nie tylko dzwonienie,
03:33
is not just the ringing, though that is awesome.
88
213642
2748
choć to też jest super.
03:36
The thing that's totally amazing,
89
216390
1358
Najbardziej niesamowita rzecz, powód dla którego tu jestem,
03:37
the reason I'm on this stage, is because
90
217748
2102
03:39
what that tells us is something deep about the early universe.
91
219850
3468
to fakt, jak wiele dowiadujemy się o początkach wszechświata.
03:43
It tells us that we
92
223318
1664
Dowiadujemy się, że my
03:44
and everything we see around us
93
224982
1436
i wszystko co nas otacza
03:46
are basically one large bubble --
94
226418
2954
znajdujemy się w wielkim bąblu,
03:49
and this is the idea of inflation—
95
229372
1756
zgodnie z teorią inflacji kosmologicznej,
03:51
one large bubble surrounded by something else.
96
231128
3892
wielkim bąblu otoczonym czymś innym.
03:55
This isn't conclusive evidence for inflation,
97
235020
2130
To nie jest niezbity dowód na inflację,
03:57
but anything that isn't inflation that explains this
98
237150
2174
ale inne wyjaśnienia tego zjawiska
03:59
will look the same.
99
239324
1317
są bardzo podobne.
04:00
This is a theory, an idea,
100
240641
1645
Ta teoria, idea,
04:02
that has been around for a while,
101
242286
1224
nie jest czymś nowym.
04:03
and we never thought we we'd really see it.
102
243510
1725
Myśleliśmy, że nigdy nie znajdziemy drgań,
04:05
For good reasons, we thought we'd never see
103
245235
1838
że nie znajdziemy niezbitych dowodów.
04:07
killer evidence, and this is killer evidence.
104
247073
2248
A to jest niezbity dowód.
04:09
But the really crazy idea
105
249321
2010
Zwariowanym pomysłem jest to,
04:11
is that our bubble is just one bubble
106
251331
3032
że nasz bąbel to tylko jeden bąbel
04:14
in a much larger, roiling pot of universal stuff.
107
254363
4626
w wielkim, zmąconym kotle uniwersalnej esencji.
04:18
We're never going to see the stuff outside,
108
258989
1826
Nigdy nie zobaczymy treści spoza bąbla,
04:20
but by going to the South Pole and spending three years
109
260815
2574
ale dzięki wyprawie na biegun południowy
04:23
looking at the detailed structure of the night sky,
110
263389
2560
i spędzeniu trzech lat na wnikliwej obserwacji struktury nieba,
04:25
we can figure out
111
265949
1856
możemy dojść do wniosku,
04:27
that we're probably in a universe that looks kind of like that.
112
267805
3090
że nasz wszechświat wygląda mniej więcej tak.
04:30
And that amazes me.
113
270895
2422
I to mnie zadziwia.
04:33
Thanks a lot.
114
273317
1336
Dziękuje bardzo.
04:34
(Applause)
115
274653
2936
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7