Allan Adams: The discovery that could rewrite physics

Allan Adams: A descoberta que pode revolucionar a física

202,074 views

2014-04-01 ・ TED


New videos

Allan Adams: The discovery that could rewrite physics

Allan Adams: A descoberta que pode revolucionar a física

202,074 views ・ 2014-04-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Nadja Nathan
00:12
If you look deep into the night sky,
0
12928
3492
Se olharmos o céu noturno lá longe,
00:16
you see stars,
1
16420
1616
vemos estrelas,
00:18
and if you look further, you see more stars,
2
18036
2572
e se olharmos mais longe, vemos mais estrelas,
00:20
and further, galaxies, and further, more galaxies.
3
20608
2159
e mais longe, galáxias, e mais longe, mais galáxias.
00:22
But if you keep looking further and further,
4
22767
3873
Mas se continuarmos olhando cada vez mais longe,
00:26
eventually you see nothing for a long while,
5
26640
3116
chega uma hora em que não vemos nada por um tempo,
00:29
and then finally you see a faint, fading afterglow,
6
29756
4462
até que, finalmente, vemos um brilho fraco, quase desaparecendo
00:34
and it's the afterglow of the Big Bang.
7
34218
3024
e esse é o brilho do Big Bang.
00:37
Now, the Big Bang was an era in the early universe
8
37242
2817
Bem, o Big Bang foi uma época no início do universo
00:40
when everything we see in the night sky
9
40059
2171
quando tudo que vemos no céu noturno
00:42
was condensed into an incredibly small,
10
42230
2410
estava condensado em uma massa
00:44
incredibly hot, incredibly roiling mass,
11
44640
4326
incrivelmente pequena, quente e turva
00:48
and from it sprung everything we see.
12
48966
2692
e dela surgiu tudo o que vemos.
00:51
Now, we've mapped that afterglow
13
51658
2859
Bem, nós mapeamos esse brilho
00:54
with great precision,
14
54517
1679
com grande precisão,
00:56
and when I say we, I mean people who aren't me.
15
56196
2044
e quando digo nós, quero dizer pessoas que não sou eu.
00:58
We've mapped the afterglow
16
58240
1876
Nós mapeamos o brilho
01:00
with spectacular precision,
17
60116
1322
com precisão espetacular,
01:01
and one of the shocks about it
18
61438
1548
e uma das grandes surpresas
01:02
is that it's almost completely uniform.
19
62986
2946
é que ele é quase completamente uniforme.
01:05
Fourteen billion light years that way
20
65932
1958
14 bilhões de anos-luz para lá
01:07
and 14 billion light years that way,
21
67890
1860
e 14 bilhões de anos-luz para cá,
01:09
it's the same temperature.
22
69750
1408
é a mesma temperatura.
01:11
Now it's been 14 billion years
23
71158
3314
Agora já se passaram 14 bilhões de anos
01:14
since that Big Bang,
24
74472
1818
desde o Big Bang,
01:16
and so it's got faint and cold.
25
76290
2472
e assim ele ficou fraco e frio.
01:18
It's now 2.7 degrees.
26
78762
2308
Atualmente são 2,7 graus.
01:21
But it's not exactly 2.7 degrees.
27
81070
2280
Mas não 2,7 graus exatamente.
01:23
It's only 2.7 degrees to about
28
83350
2294
São só 2,7 graus mais ou menos
01:25
10 parts in a million.
29
85644
1842
em 10 partes por milhão.
01:27
Over here, it's a little hotter,
30
87486
994
Para cá é um pouco mais quente,
01:28
and over there, it's a little cooler,
31
88480
1868
e para lá, um pouco mais frio,
01:30
and that's incredibly important to everyone in this room,
32
90348
3088
e isso é incrivelmente importante a todos neste salão,
01:33
because where it was a little hotter,
33
93436
1724
porque onde estava um pouco mais quente,
01:35
there was a little more stuff,
34
95160
1696
havia mais matéria,
01:36
and where there was a little more stuff,
35
96856
1567
e onde havia mais matéria,
01:38
we have galaxies and clusters of galaxies
36
98423
1969
nós temos as galáxias e os conjuntos de galáxias
01:40
and superclusters
37
100392
1252
e superconjuntos
01:41
and all the structure you see in the cosmos.
38
101644
2708
e toda a estrutura que vemos no cosmo.
01:44
And those small, little, inhomogeneities,
39
104352
3112
E aquelas pequenas heterogeneidades,
01:47
20 parts in a million,
40
107464
2282
20 partes por milhão,
01:49
those were formed by quantum mechanical wiggles
41
109746
2754
elas foram formadas por torções quânticas
01:52
in that early universe that were stretched
42
112500
1808
naquele universo primitivo que estava em expansão
01:54
across the size of the entire cosmos.
43
114308
2279
ao longo de todo o comprimento do cosmo.
01:56
That is spectacular,
44
116587
1714
Isso é espetacular.
01:58
and that's not what they found on Monday;
45
118301
1665
E não foi isso que eles descobriram na segunda-feira;
01:59
what they found on Monday is cooler.
46
119966
2036
o que descobriram é mais legal.
02:02
So here's what they found on Monday:
47
122002
2266
Foi isto que eles descobriram na segunda:
02:04
Imagine you take a bell,
48
124268
3503
Imaginem um sino,
02:07
and you whack the bell with a hammer.
49
127771
1611
e vocês acertam o sino com um martelo.
02:09
What happens? It rings.
50
129382
1676
O que acontece? Ele ressoa.
02:11
But if you wait, that ringing fades
51
131058
2208
Mas se esperarmos, o som diminui
02:13
and fades and fades
52
133266
1620
e diminui cada vez mais
02:14
until you don't notice it anymore.
53
134886
1942
até que nem conseguimos mais notar.
02:16
Now, that early universe was incredibly dense,
54
136828
2648
Agora, o universo primitivo era incrivelmente denso,
02:19
like a metal, way denser,
55
139476
2079
como um metal, muito mais denso,
02:21
and if you hit it, it would ring,
56
141555
2405
e se o acertássemos, ele ressoaria,
02:23
but the thing ringing would be
57
143960
1863
mas a coisa que ressoaria seria
02:25
the structure of space-time itself,
58
145823
2088
a própria estrutura do espaço-tempo,
02:27
and the hammer would be quantum mechanics.
59
147911
2816
e o martelo seria a mecânica quântica.
02:30
What they found on Monday
60
150727
1931
O que descobriram segunda-feira
02:32
was evidence of the ringing
61
152658
2362
foi evidência da ressonância
02:35
of the space-time of the early universe,
62
155020
2315
do espaço-tempo do universo primitivo,
02:37
what we call gravitational waves
63
157335
2105
o que chamamos de ondas gravitacionais
02:39
from the fundamental era,
64
159440
1520
do período fundamental,
02:40
and here's how they found it.
65
160960
1975
e foi assim que eles descobriram.
02:42
Those waves have long since faded.
66
162935
2072
Essas ondas diminuíram há muito tempo.
02:45
If you go for a walk,
67
165007
1488
Se você sair para uma caminhada,
02:46
you don't wiggle.
68
166495
1588
você não se contorce.
02:48
Those gravitational waves in the structure of space
69
168083
2748
Essas ondas gravitacionais na estrutura do espaço
02:50
are totally invisible for all practical purposes.
70
170831
2774
são totalmente invisíveis para todos os propósitos práticos.
02:53
But early on, when the universe was making
71
173605
2904
Mas no início, quando o universo
02:56
that last afterglow,
72
176509
2370
emitia aquele último brilho,
02:58
the gravitational waves
73
178879
1558
as ondas gravitacionais
03:00
put little twists in the structure
74
180437
2863
colocaram pequenas torções na estrutura
03:03
of the light that we see.
75
183300
1527
da luz que nós vemos.
03:04
So by looking at the night sky deeper and deeper --
76
184827
2966
Então, ao olhar para o céu noturno cada vez mais longe...
03:07
in fact, these guys spent three years on the South Pole
77
187793
2638
Na verdade, estes caras passaram três anos no Polo Sul,
03:10
looking straight up through the coldest, clearest,
78
190431
2589
olhando diretamente para cima pelo ar mais frio,
03:13
cleanest air they possibly could find
79
193020
2350
mais claro e mais limpo que se pode encontrar
03:15
looking deep into the night sky and studying
80
195370
2429
olhando lá longe no céu noturno e estudando
03:17
that glow and looking for the faint twists
81
197799
3376
aquele brilho e procurando essas pequenas torções
03:21
which are the symbol, the signal,
82
201175
2348
que são o símbolo, o sinal,
03:23
of gravitational waves,
83
203523
1820
das ondas gravitacionais,
03:25
the ringing of the early universe.
84
205343
2341
a ressonância do universo primitivo.
03:27
And on Monday, they announced
85
207684
1787
E na segunda-feira, eles anunciaram
03:29
that they had found it.
86
209471
1744
que o encontraram.
03:31
And the thing that's so spectacular about that to me
87
211215
2427
E o que eu acho mais espetacular nisso
03:33
is not just the ringing, though that is awesome.
88
213642
2748
não é somente a ressonância, que é incrível.
03:36
The thing that's totally amazing,
89
216390
1358
O que é mais maravilhoso,
03:37
the reason I'm on this stage, is because
90
217748
2102
a razão pela qual estou aqui no palco,
03:39
what that tells us is something deep about the early universe.
91
219850
3468
é que isso nos diz algo profundo sobre o universo primitivo.
03:43
It tells us that we
92
223318
1664
Isso nos diz que nós
03:44
and everything we see around us
93
224982
1436
e tudo que vemos ao nosso redor
03:46
are basically one large bubble --
94
226418
2954
somos basicamente uma grande bolha,
03:49
and this is the idea of inflation—
95
229372
1756
e essa é a ideia de inflação --
03:51
one large bubble surrounded by something else.
96
231128
3892
uma grande bolha rodeada de alguma coisa.
03:55
This isn't conclusive evidence for inflation,
97
235020
2130
Essa não é evidência conclusiva para a inflação,
03:57
but anything that isn't inflation that explains this
98
237150
2174
mas qualquer coisa que não seja inflação que explique isso
03:59
will look the same.
99
239324
1317
teria a mesma aparência.
04:00
This is a theory, an idea,
100
240641
1645
Essa é uma teoria, uma ideia,
04:02
that has been around for a while,
101
242286
1224
que está por aí há um tempo,
04:03
and we never thought we we'd really see it.
102
243510
1725
e nunca imaginamos que realmente veríamos.
04:05
For good reasons, we thought we'd never see
103
245235
1838
Por bons motivos, pensamos que nunca veríamos
04:07
killer evidence, and this is killer evidence.
104
247073
2248
evidência definitiva, e isso é evidência definitiva.
04:09
But the really crazy idea
105
249321
2010
Mas a ideia muito louca
04:11
is that our bubble is just one bubble
106
251331
3032
é que nossa bolha é só uma bolha
04:14
in a much larger, roiling pot of universal stuff.
107
254363
4626
num poço muito grande e turvo de matéria universal.
04:18
We're never going to see the stuff outside,
108
258989
1826
Nós nunca vamos ver o que está lá fora,
04:20
but by going to the South Pole and spending three years
109
260815
2574
mas indo ao Polo Sul e passando três anos
04:23
looking at the detailed structure of the night sky,
110
263389
2560
observando a estrutura detalhada do céu noturno,
04:25
we can figure out
111
265949
1856
nós podemos entender
04:27
that we're probably in a universe that looks kind of like that.
112
267805
3090
que estamos num universo que é mais ou menos assim.
04:30
And that amazes me.
113
270895
2422
E isso me surpreende.
04:33
Thanks a lot.
114
273317
1336
Muito obrigado.
04:34
(Applause)
115
274653
2936
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7