Allan Adams: The discovery that could rewrite physics

210,813 views ・ 2014-04-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Martin Svoboda
00:12
If you look deep into the night sky,
0
12928
3492
Když se podíváte na nebe,
00:16
you see stars,
1
16420
1616
uvidíte hvězdy,
00:18
and if you look further, you see more stars,
2
18036
2572
a když se podíváte dále, uvidíte více hvězd,
00:20
and further, galaxies, and further, more galaxies.
3
20608
2159
a dále, galaxie a více galaxií.
00:22
But if you keep looking further and further,
4
22767
3873
Ale pokud budete pokračovat hlouběji,
00:26
eventually you see nothing for a long while,
5
26640
3116
nakonec po dlouhou chvíli neuvidíte nic,
00:29
and then finally you see a faint, fading afterglow,
6
29756
4462
a teprve poté konečně uvidíte slabý, slábnoucí dosvit,
00:34
and it's the afterglow of the Big Bang.
7
34218
3024
a to je dosvit velkého třesku.
00:37
Now, the Big Bang was an era in the early universe
8
37242
2817
Velký třesk byla éra na počátku vesmíru,
00:40
when everything we see in the night sky
9
40059
2171
kde vše, co vidíme na noční obloze
00:42
was condensed into an incredibly small,
10
42230
2410
bylo soustředěno v neuvěřitelně malé,
00:44
incredibly hot, incredibly roiling mass,
11
44640
4326
neuvěřitelně horké a rotující mase,
00:48
and from it sprung everything we see.
12
48966
2692
a z ní se vytvořilo vše, co vidíme.
00:51
Now, we've mapped that afterglow
13
51658
2859
My jsme se pustili do mapování tohoto dosvitu
00:54
with great precision,
14
54517
1679
s velkou přesností,
00:56
and when I say we, I mean people who aren't me.
15
56196
2044
a když říkám my, myslím lidi, kteří nejsou já.
00:58
We've mapped the afterglow
16
58240
1876
Mapujeme tento dosvit
01:00
with spectacular precision,
17
60116
1322
s nesmírnou přesností,
01:01
and one of the shocks about it
18
61438
1548
a jedno z šokujících zjištění je,
01:02
is that it's almost completely uniform.
19
62986
2946
že je téměř zcela rovnoměrný.
01:05
Fourteen billion light years that way
20
65932
1958
14 bilionů světelných let tamtím směrem
01:07
and 14 billion light years that way,
21
67890
1860
a 14 bilionů světelných let opačným směrem,
01:09
it's the same temperature.
22
69750
1408
všude má stejnou teplotu.
01:11
Now it's been 14 billion years
23
71158
3314
Tedy je to 14 bilionů let
01:14
since that Big Bang,
24
74472
1818
od velkého třesku
01:16
and so it's got faint and cold.
25
76290
2472
a tak je ten dosvit slabý a chladný.
01:18
It's now 2.7 degrees.
26
78762
2308
Má teď 2,7 stupňů.
01:21
But it's not exactly 2.7 degrees.
27
81070
2280
Není to tedy přesně 2,7 stupňů.
01:23
It's only 2.7 degrees to about
28
83350
2294
Je to 2,7 stupňů tak
01:25
10 parts in a million.
29
85644
1842
v 10 případech z milionu.
01:27
Over here, it's a little hotter,
30
87486
994
Tady je trošku teplejší,
01:28
and over there, it's a little cooler,
31
88480
1868
támhle zase trošku chladnější,
01:30
and that's incredibly important to everyone in this room,
32
90348
3088
ale co je neuvěřitelně důležité,
01:33
because where it was a little hotter,
33
93436
1724
protože tam, kde byl teplejší,
01:35
there was a little more stuff,
34
95160
1696
tam bylo také více hmoty,
01:36
and where there was a little more stuff,
35
96856
1567
a kde bylo více hmoty,
01:38
we have galaxies and clusters of galaxies
36
98423
1969
tam jsou galaxie a klastry galaxií,
01:40
and superclusters
37
100392
1252
a super klastry
01:41
and all the structure you see in the cosmos.
38
101644
2708
a všechny struktury, které vidíme ve vesmíru.
01:44
And those small, little, inhomogeneities,
39
104352
3112
A ty malé nesourodosti
01:47
20 parts in a million,
40
107464
2282
20 částí na milion
01:49
those were formed by quantum mechanical wiggles
41
109746
2754
ty byly vytvořeny kvantovými vlnami
01:52
in that early universe that were stretched
42
112500
1808
v raném vesmíru, a roztáhly se
01:54
across the size of the entire cosmos.
43
114308
2279
napříč celým kosmem.
01:56
That is spectacular,
44
116587
1714
To je neobyčejné,
01:58
and that's not what they found on Monday;
45
118301
1665
a to ještě není ten pondělní objev;
01:59
what they found on Monday is cooler.
46
119966
2036
ten je ještě lepší.
02:02
So here's what they found on Monday:
47
122002
2266
Tak co objevili v pondělí:
02:04
Imagine you take a bell,
48
124268
3503
Představte si, že uchopíte zvon,
02:07
and you whack the bell with a hammer.
49
127771
1611
a do toho zvonu udeříte kladivem.
02:09
What happens? It rings.
50
129382
1676
Co se stane? Zvoní.
02:11
But if you wait, that ringing fades
51
131058
2208
Pokud počkáte, tak zvonění bude
02:13
and fades and fades
52
133266
1620
postupně slábnout a slábnout,
02:14
until you don't notice it anymore.
53
134886
1942
až jej už neuslyšíte.
02:16
Now, that early universe was incredibly dense,
54
136828
2648
Mladý vesmír byl neuvěřitelně hustý,
02:19
like a metal, way denser,
55
139476
2079
jako kov, jen mnohem hustější,
02:21
and if you hit it, it would ring,
56
141555
2405
a kdybychom do něj udeřili, tak bude zvonit,
02:23
but the thing ringing would be
57
143960
1863
jen, to zvonění by představovalo
02:25
the structure of space-time itself,
58
145823
2088
strukturu časoprostoru samotnou,
02:27
and the hammer would be quantum mechanics.
59
147911
2816
a kladivo by bylo kvantová mechanika.
02:30
What they found on Monday
60
150727
1931
Pondělní objev
02:32
was evidence of the ringing
61
152658
2362
je důkazem zvonění
02:35
of the space-time of the early universe,
62
155020
2315
časoprostoru mladého vesmíru,
02:37
what we call gravitational waves
63
157335
2105
tomu, čemu říkáme gravitační vlny
02:39
from the fundamental era,
64
159440
1520
z tohoto základního období,
02:40
and here's how they found it.
65
160960
1975
a zde je, jak to objevili.
02:42
Those waves have long since faded.
66
162935
2072
Tyto vlny již dávno zeslábly.
02:45
If you go for a walk,
67
165007
1488
Pokud půjdete na procházku,
02:46
you don't wiggle.
68
166495
1588
už se nekroutíte.
02:48
Those gravitational waves in the structure of space
69
168083
2748
Gravitační vlny ve struktuře vesmíru
02:50
are totally invisible for all practical purposes.
70
170831
2774
jsou již zcela neviditelné z mnoha různých důvodů.
02:53
But early on, when the universe was making
71
173605
2904
Ale dříve, když se vesmír utvářel,
02:56
that last afterglow,
72
176509
2370
poslední dosvity,
02:58
the gravitational waves
73
178879
1558
gravitační vlny
03:00
put little twists in the structure
74
180437
2863
vložily malé uzlíky do struktury
03:03
of the light that we see.
75
183300
1527
světla, které vidíme.
03:04
So by looking at the night sky deeper and deeper --
76
184827
2966
Takže díváním se hlouběji a hlouběji do nočního nebe,
03:07
in fact, these guys spent three years on the South Pole
77
187793
2638
v reálu tito chlapíci strávili tři roky na jižním pólu
03:10
looking straight up through the coldest, clearest,
78
190431
2589
koukáním skrze nejstudenější, nejčistší
03:13
cleanest air they possibly could find
79
193020
2350
vzduch jaký mohli nalézt,
03:15
looking deep into the night sky and studying
80
195370
2429
hluboko do noční oblohy a studovali
03:17
that glow and looking for the faint twists
81
197799
3376
tento svit a hledali ty nejslabější uzlíky,
03:21
which are the symbol, the signal,
82
201175
2348
které jsou symbolem, signálem,
03:23
of gravitational waves,
83
203523
1820
gravitačních vln,
03:25
the ringing of the early universe.
84
205343
2341
zvonění mladého vesmíru.
03:27
And on Monday, they announced
85
207684
1787
A v pondělí oznámili,
03:29
that they had found it.
86
209471
1744
že je objevili.
03:31
And the thing that's so spectacular about that to me
87
211215
2427
A věc, která je pro mně na tom tak úžasná
03:33
is not just the ringing, though that is awesome.
88
213642
2748
je, že úžasné není jen to zvonění.
03:36
The thing that's totally amazing,
89
216390
1358
Ta opravdu fantastická věc je,
03:37
the reason I'm on this stage, is because
90
217748
2102
tady důvod, proč jsem dnes tady,
03:39
what that tells us is something deep about the early universe.
91
219850
3468
že nám to říká něco nového, podstatného o mladém vesmíru.
03:43
It tells us that we
92
223318
1664
Říká nám to, že my
03:44
and everything we see around us
93
224982
1436
a vše, co kolem sebe vidíme,
03:46
are basically one large bubble --
94
226418
2954
je v podstatě jedna velká bublina -
03:49
and this is the idea of inflation—
95
229372
1756
a to je myšlenka rozpínání se -
03:51
one large bubble surrounded by something else.
96
231128
3892
jedna velká bublina, obklopená něčím jiným.
03:55
This isn't conclusive evidence for inflation,
97
235020
2130
Toto není zcela jasný důkaz rozpínání vesmíru,
03:57
but anything that isn't inflation that explains this
98
237150
2174
ale cokoli, co tímto jevem není,
03:59
will look the same.
99
239324
1317
bude vypadat stejně.
04:00
This is a theory, an idea,
100
240641
1645
Je to teorie, myšlenka,
04:02
that has been around for a while,
101
242286
1224
která je tady už nějakou dobu,
04:03
and we never thought we we'd really see it.
102
243510
1725
ale nemysleli jsme si, že ji uvidíme.
04:05
For good reasons, we thought we'd never see
103
245235
1838
Z dobrých důvodů jsme si mysleli, že
04:07
killer evidence, and this is killer evidence.
104
247073
2248
nespatříme stoprocentní důkaz, a on je tady!
04:09
But the really crazy idea
105
249321
2010
Ale ta skutečně šílená myšlenka je,
04:11
is that our bubble is just one bubble
106
251331
3032
že naše bublina je jen jednou z mnoha
04:14
in a much larger, roiling pot of universal stuff.
107
254363
4626
mnohem většího, vířícího hrnce vesmírné hmoty.
04:18
We're never going to see the stuff outside,
108
258989
1826
Nikdy neuvidíme hmotu venku,
04:20
but by going to the South Pole and spending three years
109
260815
2574
ale odchodem na jižní pól a strávením tří let
04:23
looking at the detailed structure of the night sky,
110
263389
2560
studováním detailní struktury nočního nebe
04:25
we can figure out
111
265949
1856
můžeme zjistit,
04:27
that we're probably in a universe that looks kind of like that.
112
267805
3090
že jsme možná ve vesmíru, který vypadá asi nějak takto.
04:30
And that amazes me.
113
270895
2422
A to je to, co mně ohromuje.
04:33
Thanks a lot.
114
273317
1336
Děkuji Vám.
04:34
(Applause)
115
274653
2936
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7