What is so special about the human brain? | Suzana Herculano-Houzel

786,454 views ・ 2013-11-26

TED


Mesedez, egin klik bikoitza beheko ingelesezko azpitituluetan bideoa erreproduzitzeko.

Translator: Jone Aliri Lazcano Reviewer: Begoña Laka
00:12
What is so special about the human brain?
0
12946
2394
Zer da giza burmuina hain berezia egiten duena?
00:15
Why is it that we study other animals
1
15340
2212
Zergatik ikertzen ditugu guk beste animaliak
00:17
instead of them studying us?
2
17552
2121
eta haiek ez gaituzte gu ikertzen?
00:19
What does a human brain have or do
3
19673
1798
Zer du giza burmuinak edo zer egiten du
00:21
that no other brain does?
4
21471
1733
besteenak egiten ez duenik?
00:23
When I became interested in these questions about 10 years ago,
5
23204
2848
Gai hauetaz interesatzen hasi nintzenean, duela 10 urte,
00:26
scientists thought they knew what different brains were made of.
6
26052
2942
zientifikoek uste zuten bazekitela garunak nola eginda zeuden.
00:28
Though it was based on very little evidence,
7
28994
1729
Ebidentzia gutxi izan arren,
00:30
many scientists thought that all mammalian brains,
8
30723
2187
zientifiko askok zioten ugaztunen garunak,
00:32
including the human brain,
9
32910
1725
baita gizakiena ere, berdin osatuak zeudela
00:34
were made in the same way,
10
34635
1300
00:35
with a number of neurons that was always
11
35935
1502
eta garunaren tamainarekiko proportzionala zen
00:37
proportional to the size of the brain.
12
37437
2231
neurona kopurua zutela.
00:39
This means that two brains of the same size,
13
39668
2076
Hau da, tamaina bereko bi garunek,
00:41
like these two, with a respectable 400 grams,
14
41744
3548
400 gramoko bi garun hauek esaterako,
00:45
should have similar numbers of neurons.
15
45292
2552
neurona kopuru bertsua izan beharko luketela.
00:47
Now, if neurons are the functional
16
47844
1796
Baina neuronak garuneko
00:49
information processing units of the brain,
17
49640
2903
informazioaren prozesamenduaren unitate funtzionalak badira,
00:52
then the owners of these two brains
18
52543
1592
garun bi hauen jabeek
00:54
should have similar cognitive abilities.
19
54135
2729
gaitasun kognitibo antzekoak izan beharko lituzkete.
00:56
And yet, one is a chimp,
20
56864
2349
Baina bata txinpantzea da,
00:59
and the other is a cow.
21
59213
2637
eta bestea behi bat.
01:01
Now maybe cows have a really rich
22
61850
2362
Posible da behiek barne bizitza
01:04
internal mental life and are so smart
23
64212
2253
sakon bat izatea, eta hain azkarrak izanik
01:06
that they choose not to let us realize it,
24
66465
3803
guri hortaz ohartzen ez uztea erabaki izana,
01:10
but we eat them.
25
70268
1445
baina guk eurak jaten ditugu.
01:11
I think most people will agree
26
71713
1699
Nirekin ados egongo zarete
01:13
that chimps are capable of much more complex,
27
73412
2001
txinpantzeek behiek baino jokabide konplexu, elaboratu eta malguagoak
01:15
elaborate and flexible behaviors than cows are.
28
75413
3056
burutzeko gai direla.
01:18
So this is a first indication that the
29
78469
1932
"Garun guztiak modu berean osatuak daude" esaldia
01:20
"all brains are made the same way" scenario
30
80401
2033
oso zuzena ez dela
01:22
is not quite right.
31
82434
1671
erakusten du lehen puntu honek.
01:24
But let's play along.
32
84105
1346
Baina jarrai dezagun.
01:25
If all brains were made the same way
33
85451
1778
Garun denak berdin osatuak baleude,
01:27
and you were to compare animals with brains of different sizes,
34
87229
2912
tamaina desberdineko garundun animaliak konparatuz gero,
01:30
larger brains should always have more neurons
35
90141
2182
garun handiek txikiek baino neurona gehiago
01:32
than smaller brains, and the larger the brain,
36
92323
2323
izan beharko lituzkete. Gero eta handiagoa,
01:34
the more cognitively able its owner should be.
37
94646
3022
orduan eta gaitasun kognitibo handiagoa izango luke garunaren jabeak.
01:37
So the largest brain around should also be
38
97668
2136
Hori horrela balitz, garun handienak
01:39
the most cognitively able.
39
99804
2289
gaitasun kognitibo handiena izango luke.
01:42
And here comes the bad news:
40
102093
1581
Eta, hemen datoz berri txarrak:
01:43
Our brain, not the largest one around.
41
103674
2757
Gure garuna ez da guztietan handiena.
01:46
It seems quite vexing.
42
106431
1555
Honek nahasgarria dirudi.
01:47
Our brain weighs between 1.2 and 1.5 kilos,
43
107986
2735
Gure garunak 1, 2 eta 1,5 kg artean pisatzen du,
01:50
but elephant brains weigh between four and five kilos,
44
110721
3317
elefanteen garunak 4 eta 5 kg artean pisatzen du,
01:54
and whale brains can weigh up to nine kilos,
45
114038
2585
eta baleen garunak 9 kg arteko pisua har dezake.
01:56
which is why scientists used to resort to saying
46
116623
4738
Guzti honengatik,
zientifikoek gure garuna berezia zela esaten zuten
02:01
that our brain must be special
47
121361
2157
02:03
to explain our cognitive abilities.
48
123518
2862
gure gaitasun kognitiboak azaltzean.
02:06
It must be really extraordinary,
49
126380
2946
Benetan ezohikoa izan behar du bai,
02:09
an exception to the rule.
50
129326
1977
arauaren salbuespena.
02:11
Theirs may be bigger, but ours is better,
51
131303
3226
Beraiena handiagoa izango da bai, baina gurea hobea da,
02:14
and it could be better, for example,
52
134529
1875
eta hobea izan zitekeen, hau da,
02:16
in that it seems larger than it should be,
53
136404
2111
izan behar lukeena baino handiagoa omen delako,
02:18
with a much larger cerebral cortex than we should have
54
138515
2698
gure gorputzen tamainagatik izan beharko genukeena baino
02:21
for the size of our bodies.
55
141213
1539
kortex askoz handiagoa baitugu.
02:22
So that would give us extra cortex
56
142752
1652
Garun kortex estra omen dugu,
02:24
to do more interesting things than just operating the body.
57
144404
2960
gorputza kudeatzeko baino gauza interesgarriagoak egiteko.
02:27
That's because the size of the brain
58
147364
1679
Normalean, garunaren tamaina
02:29
usually follows the size of the body.
59
149043
2333
gorputzaren tamainaren araberakoa da.
02:31
So the main reason for saying that
60
151376
2317
Beraz, gure garuna beharko lukeena baino
02:33
our brain is larger than it should be
61
153693
2087
handiagoa dela esateko arrazoi nagusia,
02:35
actually comes from comparing ourselves
62
155780
1772
beste hominidoekin egindako konparaketetatik dator.
02:37
to great apes.
63
157552
1686
Gorilak gu baino 2 edo 3 aldiz handiagoak izan daitezke.
02:39
Gorillas can be two to three times larger than we are,
64
159238
2594
02:41
so their brains should also be larger than ours,
65
161832
2421
Bere garunak gureak baino handiagoak izan beharko lukete
02:44
but instead it's the other way around.
66
164253
1945
baina aurkakoa gertatzen da.
02:46
Our brain is three times larger than a gorilla brain.
67
166198
2935
Gure garuna gorilena baino hiru aldiz handiagoa da.
02:49
The human brain also seems special
68
169133
2120
Giza garuna berezia dirudi ere
02:51
in the amount of energy that it uses.
69
171253
2247
erabiltzen duen energia kantitateagatik.
02:53
Although it weighs only two percent of the body,
70
173500
2749
Gorputzaren pisuaren %2a soilik izan arren,
02:56
it alone uses 25 percent of all the energy
71
176249
3443
berak bakarrik gorputzak eguneroko funtzioetarako darabilen
02:59
that your body requires to run per day.
72
179692
2463
energia guztiaren %25 behar du.
03:02
That's 500 calories out of a total of 2,000 calories,
73
182155
3353
Hori 2000 kalorietatik 500 litzateke,
03:05
just to keep your brain working.
74
185508
2405
garuna funtzionamenduan izateko bakarrik.
03:07
So the human brain is larger than it should be,
75
187913
2928
Beraz, giza garuna beharko lukeena baino handiagoa da,
03:10
it uses much more energy than it should,
76
190841
2026
behar lukeena baino energia gehiago erabiltzen du,
03:12
so it's special.
77
192867
1458
eta berezia da.
03:14
And this is where the story started to bother me.
78
194325
2571
Orain istorio hau gogaikarri bihurtzen hasi zen.
03:16
In biology, we look for rules
79
196896
1671
Biologian arauak bilatzen ditugu,
03:18
that apply to all animals and to life in general,
80
198567
2846
animalia guztiei eta bizitzari oro har aplikatzekoak.
03:21
so why should the rules of evolution
81
201413
1850
Zergatik aplikatu beharko zaizkie
03:23
apply to everybody else but not to us?
82
203263
3642
eboluzioaren arauak espezie guztiei guri izan ezik?
03:26
Maybe the problem was with the basic assumption
83
206905
2197
Agian arazoa oinarrizko ustean zegoen,
agian garun denak ez daude berdin osatuak.
03:29
that all brains are made in the same way.
84
209102
1871
03:30
Maybe two brains of a similar size
85
210973
1599
Agian tamaina bereko bi garun
03:32
can actually be made of very different numbers of neurons.
86
212572
2591
neurona kantitate ezberdinez osatuta egon daitezke.
03:35
Maybe a very large brain
87
215163
1607
Oso handia den garun batek
03:36
does not necessarily have more neurons
88
216770
1840
agian ez du
03:38
than a more modest-sized brain.
89
218610
2221
txikiago batek baino neurona gehiago izan behar.
03:40
Maybe the human brain actually has the most neurons
90
220831
3009
Agian gizakion garunak neurona kantitate handiena du
03:43
of any brain, regardless of its size,
91
223840
2573
bere tamainak axolarik izan gabe,
03:46
especially in the cerebral cortex.
92
226413
2094
batez ere kortexean.
03:48
So this to me became
93
228507
1552
Ondorioz, guzti hau erantzun beharreko kontu garrantzitsu bihurtu zen.
03:50
the important question to answer:
94
230059
1729
03:51
how many neurons does the human brain have,
95
231788
2400
Zenbat neurona ditu giza garunak,
03:54
and how does that compare to other animals?
96
234188
2522
eta nola konpara dezakegu beste animaliekin?
03:56
Now, you may have heard or read somewhere
97
236710
2423
Posible da zuetako batzuk nonbait irakurri edo entzun izana
03:59
that we have 100 billion neurons,
98
239133
2111
100 mila milioi neurona ditugula.
04:01
so 10 years ago, I asked my colleagues
99
241244
2086
Duela 10 urte, lankideei galdetu nien
04:03
if they knew where this number came from.
100
243330
1839
ea bazekiten zifra hori nondik zetorren.
04:05
But nobody did.
101
245169
1458
Inork ez zekien.
04:06
I've been digging through the literature
102
246627
1453
Zifra horren jatorriaren bila
04:08
for the original reference for that number,
103
248080
2058
jardun nintzen erreferentzia-bibliografian,
04:10
and I could never find it.
104
250138
1783
baina sekula ez nuen aurkitu.
04:11
It seems that nobody had actually ever counted
105
251921
2739
Badirudi inork ez zuela benetan giza garunaren
04:14
the number of neurons in the human brain,
106
254660
1534
neurona kopurua zenbatu,
04:16
or in any other brain for that matter.
107
256194
2499
ez eta beste edozein garunetako neurona kopurua ere.
04:18
So I came up with my own way to count cells in the brain,
108
258693
3535
Garuneko zelulak kontatu ahal izateko formula bat sortu nuen.
04:22
and it essentially consists of
109
262228
2108
Oinarrian zera egin behar da:
04:24
dissolving that brain into soup.
110
264336
3245
garuna disolbatu, zopa bihurtu arte.
04:27
It works like this:
111
267581
2037
Horrela funtzionatzen du:
04:29
You take a brain, or parts of that brain,
112
269618
3127
garun bat edo garun zati batzuk hartu
04:32
and you dissolve it in detergent,
113
272745
1744
eta garbigarritan disolbatzen da.
04:34
which destroys the cell membranes
114
274489
1509
Honek ehunak suntsitzen ditu
04:35
but keeps the cell nuclei intact,
115
275998
2436
baina zelularen nukleoa osorik mantentzen du.
04:38
so you end up with a suspension of free nuclei
116
278434
3140
Horrela, nukleoarekin soilik geratzen zara.
04:41
that looks like this,
117
281574
1781
Nukleoak itxura hau du, zopa baten antzekoa da.
04:43
like a clear soup.
118
283355
1273
04:44
This soup contains all the nuclei
119
284628
1891
Zopa honek, arratoi baten garuna zenak,
04:46
that once were a mouse brain.
120
286519
2054
nukleo guztiak ditu.
04:48
Now, the beauty of a soup is that because it is soup,
121
288573
3030
Zoparen edertasuna zera da, zopa denez,
04:51
you can agitate it and make those nuclei
122
291603
2898
berau nahastu dezakezula, eta horrela nukleo guzti horiek
04:54
be distributed homogeneously in the liquid,
123
294501
1971
likidotan homogeneoki banatu.
04:56
so that now by looking under the microscope
124
296472
1981
Soluzio homogeneo honen
04:58
at just four or five samples of this homogeneous solution,
125
298453
4083
lau edo bost lagin mikroskopiotik behatzean,
05:02
you can count nuclei, and therefore tell
126
302536
2536
nukleoak kontatu ahal dira, eta garun horrek
05:05
how many cells that brain had.
127
305072
1679
zenbat zelula zituen jakin.
05:06
It's simple, it's straightforward,
128
306751
1625
Sinplea da, erraza, eta benetan azkarra.
05:08
and it's really fast.
129
308376
1434
05:09
So we've used that method to count neurons
130
309810
1997
Metodo honekin dozenaka espezieren
05:11
in dozens of different species so far,
131
311807
2311
neuronak kontatu ditugu,
05:14
and it turns out that all brains
132
314118
1689
eta zera ikusi dugu,
05:15
are not made the same way.
133
315807
2582
garunak ez daudela modu berean osatuta.
05:18
Take rodents and primates, for instance:
134
318389
2187
Azter ditzagun karraskariak eta primateak.
05:20
In larger rodent brains, the average size
135
320576
2284
Karraskarien garun handienetan, handitu egiten da
05:22
of the neuron increases,
136
322860
1686
neuronen batezbesteko tamaina.
05:24
so the brain inflates very rapidly
137
324546
2599
Beraz, garuna azkar puzten da
05:27
and gains size much faster than it gains neurons.
138
327145
3165
eta tamainaz handitzen da, neuronak gehitu baino.
05:30
But primate brains gain neurons
139
330310
1703
Primateen garunak, berriz,
neuronak gehitzen ditu neuronen tamaina handitu barik.
05:32
without the average neuron becoming any larger,
140
332013
2459
05:34
which is a very economical way
141
334472
1525
Garunari neuronak gehitzeko modu oso ekonomikoa da.
05:35
to add neurons to your brain.
142
335997
1653
05:37
The result is that a primate brain
143
337650
1764
Beraz, primate baten garunak
05:39
will always have more neurons than a rodent brain of the same size,
144
339414
3167
neurona gehiago izango du tamaina bereko karraskari batenak baino.
05:42
and the larger the brain,
145
342581
1483
Garuna gero eta handiagoa izan,
05:44
the larger this difference will be.
146
344064
2214
gero eta handiagoa izango da aldea.
05:46
Well, what about our brain then?
147
346278
2103
Zer gertatzen da gure garunean?
05:48
We found that we have, on average,
148
348381
1684
Zera aurkitu dugu: batez beste 86 mila milioi neurona ditugu.
05:50
86 billion neurons,
149
350065
1785
05:51
16 billion of which are in the cerebral cortex,
150
351850
2999
Hauetako 16 mila milioi garun kortexean aurkitzen dira,
05:54
and if you consider that the cerebral cortex
151
354849
2081
Kontuan hartuz kortexean daudela
05:56
is the seat of functions like
152
356930
3094
kontzientzia, arrazonamendu logikoa,
06:00
awareness and logical and abstract reasoning,
153
360024
3137
abstraktua eta antzeko funtzioak,
06:03
and that 16 billion is the most neurons
154
363161
2984
eta ez dagoela 16 mila milioi neurona baino gehiago
06:06
that any cortex has,
155
366145
2621
duen kortexik,
06:08
I think this is the simplest explanation
156
368766
1718
uste dut hau dela
06:10
for our remarkable cognitive abilities.
157
370484
3142
gure aparteko gaitasun kognitiboen azalpen sinpleena.
06:13
But just as important is what the 86 billion neurons mean.
158
373626
3221
86 mila milioi neurona horien esanahia ere garrantzitsua da.
06:16
Because we found that the relationship
159
376847
1529
Aurkitu genuen garunaren tamainaren
06:18
between the size of the brain and its number of neurons
160
378376
2352
eta bere neurona kopuruaren arteko erlazioa
06:20
could be described mathematically,
161
380728
1627
matematikoki deskribatu daitekeela.
06:22
we could calculate what a human brain
162
382355
2218
Giza garun bat karraskari batena balitz
06:24
would look like if it was made like a rodent brain.
163
384573
2674
nolakoa izango zen kalkulatu ahal izan genuen.
06:27
So, a rodent brain with 86 billion neurons
164
387247
3574
Karraskari baten garunak 86 mila milioi neurona izango balitu,
06:30
would weigh 36 kilos.
165
390821
3121
36 kg pisatuko lituzke.
06:33
That's not possible.
166
393942
1633
Hori ezta posible.
06:35
A brain that huge would be crushed
167
395575
1906
Hain garun handia bere pisuak zanpatuko luke,
06:37
by its own weight,
168
397481
1184
06:38
and this impossible brain would go
169
398665
1587
eta garun hau
06:40
in the body of 89 tons.
170
400252
3771
89 tonatako gorputz batekin etorriko litzake.
06:44
I don't think it looks like us.
171
404023
2134
Horrek ez luke gure antzik izango.
06:46
So this brings us to a very important conclusion already,
172
406157
2553
Guzti honek ondorio nagusi batera garamatza:
06:48
which is that we are not rodents.
173
408710
2647
ez garela karraskariak.
06:51
The human brain is not a large rat brain.
174
411357
3268
Giza garuna ez da arratoi garun erraldoi bat.
06:54
Compared to a rat, we might seem special, yes,
175
414625
2628
Arratoi batekin alderatuta bereziak izan gaitezke,
06:57
but that's not a fair comparison to make,
176
417253
2220
baina ez da alderaketa justua,
06:59
given that we know that we are not rodents.
177
419473
2089
baitakigu ez garela karraskariak.
07:01
We are primates,
178
421562
1390
Primateak gara,
07:02
so the correct comparison is to other primates.
179
422952
2774
beraz alderaketa justua beste primateekin litzateke.
07:05
And there, if you do the math,
180
425726
1227
Kalkuluak hau ematen du:
07:06
you find that a generic primate
181
426953
2786
86 mila milioi neurona lituzkeen primate batek
07:09
with 86 billion neurons
182
429739
1930
07:11
would have a brain of about 1.2 kilos,
183
431669
3003
gutxi gora behera 1,2 kg-ko garuna edukiko luke
07:14
which seems just right,
184
434672
1889
onargarria dena,
07:16
in a body of some 66 kilos,
185
436561
1972
eta 66 kg-ko gorputza.
07:18
which in my case is exactly right,
186
438533
2645
Horixe da nire kasua hain zuzen ere.
07:21
which brings us to a very unsurprising
187
441178
2620
Guzti honek harrigarria ez,
07:23
but still incredibly important conclusion:
188
443798
2969
baina garrantzitsua den beste ondorio batera garamatza:
07:26
I am a primate.
189
446767
1341
primate bat naiz.
07:28
And all of you are primates.
190
448108
2698
Eta zuek guztiak primateak zarete.
07:30
And so was Darwin.
191
450806
1900
Darwin ere primatea zen.
07:32
I love to think that Darwin would have really appreciated this.
192
452706
2940
Darwinek hau benetan gustukoa izango zuen.
07:35
His brain, like ours,
193
455646
1967
Bere garuna, gurea bezala,
07:37
was made in the image of other primate brains.
194
457613
3511
beste primateen garunaren itxurara egina zegoen.
07:41
So the human brain may be remarkable, yes,
195
461124
2302
Beraz, giza garuna apartekoa da
07:43
but it is not special in its number of neurons.
196
463426
2781
baina ez da berezia neurona kopuruaren aldetik.
07:46
It is just a large primate brain.
197
466207
1855
Primate handi baten garuna baino ez da.
07:48
I think that's a very humbling and sobering thought
198
468062
3044
Pentsamendu apal eta erakusgarria dela uste dut,
07:51
that should remind us of our place in nature.
199
471106
3063
naturan dugun lekua gogoratzen digun pentsamendua.
07:54
Why does it cost so much energy, then?
200
474169
2644
Zergatik behar du hainbeste energia?
07:56
Well, other people have figured out
201
476813
1447
Beste batzuk ikertu dute
07:58
how much energy the human brain
202
478260
1503
gizakiaren eta beste espezieren garunek behar duten energia.
07:59
and that of other species costs,
203
479763
1407
08:01
and now that we knew how many neurons
204
481170
1652
Badakigunez garunen neurona kopurua,
08:02
each brain was made of, we could do the math.
205
482822
2342
kalkulua egin dezakegu.
08:05
And it turns out that both human
206
485164
1866
Aurkitu da
giza garunak eta beste garunek kantitate bera erabiltzen dutela:
08:07
and other brains cost about the same,
207
487030
2823
08:09
an average of six calories per billion neurons per day.
208
489853
3421
batezbeste 6 kaloria eguneko mila milioi neuronako.
08:13
So the total energetic cost of a brain
209
493274
2139
Beraz, garun baten gastu energetikoa
08:15
is a simple, linear function
210
495413
2034
neurona kantitatearen funtzio lineal sinple bat da,
08:17
of its number of neurons,
211
497447
1709
08:19
and it turns out that the human brain
212
499156
2183
eta giza garunak
08:21
costs just as much energy as you would expect.
213
501339
3841
espero zitekeen beste energia erabiltzen du.
08:25
So the reason why the human brain
214
505180
2091
Beraz, giza garunak hainbeste energia
08:27
costs so much energy is simply because
215
507271
1672
erabiltzearen arrazoia sinplea da,
08:28
it has a huge number of neurons,
216
508943
1983
neurona kantitate ikaragarria dugula.
08:30
and because we are primates
217
510926
1485
Primateak garelako, neurona asko ditugu gure tamainarako
08:32
with many more neurons for a given body size
218
512411
2499
08:34
than any other animal,
219
514910
1522
beste animaliekin alderatuta.
08:36
the relative cost of our brain is large,
220
516432
3540
Gure garunaren gastu erlatiboa izugarria da
08:39
but just because we're primates, not because we're special.
221
519972
3001
baina hori primateak garelako da, ez bereziak garelako.
08:42
Last question, then:
222
522973
1190
Beraz, azken galdera:
08:44
how did we come by this remarkable number of neurons,
223
524163
3115
Nola heldu gara neurona kopuru izugarri horretara?
08:47
and in particular, if great apes
224
527278
1900
Eta, are gehiago, primateak gu baino handiagoak izanik,
08:49
are larger than we are,
225
529178
1555
08:50
why don't they have a larger brain than we do, with more neurons?
226
530733
3765
zergatik ez dute gurea baino handiagoa eta neurona gehiago dituen garuna?
08:54
When we realized how much expensive it is
227
534498
2090
Garunean hainbeste neurona izateak
08:56
to have a lot of neurons in the brain, I figured,
228
536588
2333
ze gastu zekarren ikusita,
08:58
maybe there's a simple reason.
229
538921
2003
arrazoi sinple bat zegoela bururatu zitzaidan.
09:00
They just can't afford the energy
230
540924
1683
Beraiek ez dute nahikoa energia
09:02
for both a large body and a large number of neurons.
231
542607
2950
gorputz handia eta neurona kopuru handia mantentzeko.
09:05
So we did the math.
232
545557
1429
Kalkulua egin genuen.
09:06
We calculated on the one hand
233
546986
1600
Primate batek janari gordina janez
09:08
how much energy a primate gets per day
234
548586
1941
eguneko zenbat energia lortzen duen
09:10
from eating raw foods,
235
550527
1350
kalkulatu genuen.
09:11
and on the other hand, how much energy
236
551877
2037
Gero, zenbat energia beharko lukeen
09:13
a body of a certain size costs
237
553914
1764
tamaina zehatz bateko gorputz batek
09:15
and how much energy a brain of a certain number of neurons costs,
238
555678
3387
eta neurona kopuru konkretu batek kalkulatu genuen.
Konbinaketak behatu genituen,
09:19
and we looked for the combinations
239
559065
1489
09:20
of body size and number of brain neurons
240
560554
2411
primate baten gorputz tamaina eta garun-neurona
09:22
that a primate could afford
241
562965
1270
kopuruaren arteko konbinaketak
09:24
if it ate a certain number of hours per day.
242
564235
2548
egunean ordu zehatz batzuk jaten emanez gero.
09:26
And what we found is that
243
566783
1816
Zera aurkitu genuen:
09:28
because neurons are so expensive,
244
568599
1712
neuronak hain garestiak direnez,
09:30
there is a tradeoff between body size and number of neurons.
245
570311
3370
gorputzaren tamaina eta neurona kantitatea konpentsatzen dira.
09:33
So a primate that eats eight hours per day
246
573681
2951
Egunean 8 ordu jaten pasatzen dituen primate batek
09:36
can afford at most 53 billion neurons,
247
576632
3024
gehienez ere 53 mila milioi neurona izan ditzake,
09:39
but then its body cannot be any bigger
248
579656
1727
baina bere gorputza ezin da
09:41
than 25 kilos.
249
581383
1954
25 kg baino handiagoa izan.
09:43
To weigh any more than that,
250
583337
1701
Hori baino astunagoa izateko, neurona gutxiago izan behar ditu.
09:45
it has to give up neurons.
251
585038
1769
09:46
So it's either a large body
252
586807
2653
Beraz, edo gorputz handi bat daukagu,
edo neurona kopuru handi bat.
09:49
or a large number of neurons.
253
589460
1495
09:50
When you eat like a primate,
254
590955
1365
Primate batek bezala jaten baduzu, ezin dituzu bi gauzak izan.
09:52
you can't afford both.
255
592320
2236
09:54
One way out of this metabolic limitation
256
594556
1964
Muga metaboliko honetatik askatzeko modu bat
09:56
would be to spend even more hours per day eating,
257
596520
3401
eguneko ordu gehiago jaten pasatzea litzateke.
09:59
but that gets dangerous,
258
599921
1363
Baina hori arriskutsua da,
10:01
and past a certain point, it's just not possible.
259
601284
2719
eta puntu batetik aurrera ezinezkoa.
Gorilek eta orangutanek esaterako,
10:04
Gorillas and orangutans, for instance,
260
604003
1537
10:05
afford about 30 billion neurons
261
605540
1923
30 mila milioi neurona dituzte,
10:07
by spending eight and a half hours per day eating,
262
607463
2966
eta egunean 8 ordu eta erdi jaten pasatzen dituzte.
10:10
and that seems to be about as much as they can do.
263
610429
3116
Hori da antza lor dezaketen gehiena.
10:13
Nine hours of feeding per day
264
613545
1791
Badirudi egunean 9 ordu jaten pasatzea dela
10:15
seems to be the practical limit for a primate.
265
615336
3271
primate baten muga praktikoa.
10:18
What about us?
266
618607
1791
Eta gurea?
10:20
With our 86 billion neurons
267
620398
1600
10:21
and 60 to 70 kilos of body mass,
268
621998
3035
Gure 86 mila milioi neuronekin
eta gure 60-70 kg-ko gorputzekin,
10:25
we should have to spend over nine hours
269
625033
3561
egunean 9 ordu baino gehiago pasa beharko genituzke
10:28
per day every single day feeding,
270
628594
3575
egunero gure elikadura beharrak asetzen,
10:32
which is just not feasible.
271
632169
2039
eta hau ezinezkoa da.
10:34
If we ate like a primate,
272
634208
1834
Primateek bezala jango bagenu,
10:36
we should not be here.
273
636042
2253
ez ginateke hemen egongo.
10:38
How did we get here, then?
274
638295
2127
Orduan, nola heldu ginen hona?
10:40
Well, if our brain costs just as much energy
275
640422
2735
Gure garunak hainbeste energia erabiltzen badu,
10:43
as it should, and if we can't spend
276
643157
1723
10:44
every waking hour of the day feeding,
277
644880
3674
eta ezin badugu jaten eman esna gauden ordu bakoitza,
10:48
then the only alternative, really,
278
648554
1911
dugun aukera bakarra
10:50
is to somehow get more energy
279
650465
1958
alimentu berdinetatik
10:52
out of the same foods.
280
652423
1953
energia gehiago lortzea da.
10:54
And remarkably, that matches exactly
281
654376
3800
Harrigarria badirudi ere, hori bat dator
10:58
what our ancestors are believed to have invented
282
658176
3037
duela milioi eta erdi urte
11:01
one and a half million years ago,
283
661213
1839
gure arbasoek asmatu zutela uste denarekin,
11:03
when they invented cooking.
284
663052
2782
janaria prestatzearekin alegia.
11:05
To cook is to use fire
285
665834
1970
Janaria prestatzea sua erabiliz
11:07
to pre-digest foods outside of your body.
286
667804
3800
elikagaiak gorputzetik kanpo aurrez liseritzea da.
11:11
Cooked foods are softer, so they're easier to chew
287
671604
2606
Elikagai egosiak leunagoak dira, murtxikatzeko errazagoak
11:14
and to turn completely into mush in your mouth,
288
674210
2563
eta errazago bihurtzen dira papila ahoan.
11:16
so that allows them to be completely digested
289
676773
2152
Horrela estomagoan erabat liseritu
11:18
and absorbed in your gut,
290
678925
1436
eta xurgatzen dira.
11:20
which makes them yield much more energy in much less time.
291
680361
3655
Honela, denbora gutxiagoan energia gehiago sor dezakegu.
Beraz, janaria prestatzeak
11:24
So cooking frees time for us to do
292
684016
2489
neuronekin gauza interesgarriagoak
11:26
much more interesting things with our day
293
686505
2062
egiteko denbora ematen digu.
11:28
and with our neurons
294
688567
1480
Ez dugu etengabe janarian, janaria biltzean eta jatean
11:30
than just thinking about food,
295
690047
1905
11:31
looking for food, and gobbling down food
296
691952
1704
11:33
all day long.
297
693656
1225
pentsatu behar.
11:34
So because of cooking, what once was
298
694881
2499
Beraz, janaria prestatzen dugulako,
behin eragozpen handi bat izan zen garun handi hau
11:37
a major liability, this large,
299
697380
2353
11:39
dangerously expensive brain with a lot of neurons,
300
699733
3033
neuronez beteta eta energia gastu handia duen garun hau,
11:42
could now become a major asset,
301
702766
2036
oso baliagarri bihurtu da,
11:44
now that we could both afford the energy for a lot of neurons
302
704802
3251
neurona piloarentzako energia lortu dezakegulako
eta eurekin gauza interesgarriak egiteko astia izan.
11:48
and the time to do interesting things with them.
303
708056
2503
11:50
So I think this explains why the human brain
304
710559
1974
Honek azaltzen du eboluzioan zehar
11:52
grew to become so large so fast in evolution,
305
712533
3240
zergatik hain azkar hazi zen giza garuna, handia egin arte,
11:55
all of the while remaining just a primate brain.
306
715773
3897
primate garuna izaten jarraitzen zuen bitartean.
11:59
With this large brain now affordable by cooking,
307
719670
2774
Janaria prestatzeak garun handi hau eskuragarri egin
12:02
we went rapidly from raw foods to culture,
308
722444
2913
eta elikagai gordinetatik kulturara,
12:05
agriculture, civilization, grocery stores,
309
725357
2606
nekazaritzara, zibilizaziora, dendetara,
12:07
electricity, refrigerators,
310
727963
1625
elektrizitatera, hozkailuetara,
12:09
all of those things that nowadays
311
729588
1607
eta egun ditugun gauzetara heldu gara.
12:11
allow us to get all the energy we need
312
731195
2042
Honela gauza gara
12:13
for the whole day in a single sitting
313
733237
2782
egun guztia iraun ahal izateko energia
janari azkarreko gustuko lekuetan kolpetik lortzeko.
12:16
at your favorite fast food joint.
314
736019
2954
12:18
So what once was a solution
315
738973
2437
Behin konponbide bat izan zena
12:21
now became the problem,
316
741410
1699
orain arazo bihurtu da.
12:23
and ironically, we look for the solution in raw food.
317
743109
5517
Ironikoki, orain konponbidea elikagai gordinetan bilatzen dugu.
12:28
So what is the human advantage?
318
748626
2556
Zein da gizakiaren abantaila?
12:31
What is it that we have
319
751182
1503
Zer daukagu beste animaliek ez daukatena?
12:32
that no other animal has?
320
752685
2535
12:35
My answer is that we have the largest number
321
755220
2348
Nire erantzuna hau da: garun kortexean
12:37
of neurons in the cerebral cortex,
322
757568
1472
neurona kopuru handiena dugu eta uste dut hori dela
12:39
and I think that's the simplest explanation
323
759040
1844
12:40
for our remarkable cognitive abilities.
324
760884
2013
gure gaitasun kognitibo ezohikoen azalpen sinpleena.
12:42
And what is it that we do that no other animal does,
325
762897
3227
Zer egiten dugu beste animaliek egiten ez dutena,
12:46
and which I believe was fundamental
326
766124
1969
nire ustez oinarrizkoa dena,
12:48
to allow us to reach that large,
327
768093
3083
garun kortexean ditugun neurona kantitate izugarri horrek
12:51
largest number of neurons in the cortex?
328
771176
2222
posible egiten duena?
12:53
In two words, we cook.
329
773398
2215
Bi hitzetan: janaria prestatu.
12:55
No other animal cooks its food. Only humans do.
330
775613
3566
Beste animaliarik ez dago janaria prestatzen duenik.
Gizakiek bakarrik egiten dute. Horrela heldu ginen gizaki izatera.
12:59
And I think that's how we got to become human.
331
779179
2870
Giza garuna ikertzeak elikagaiez nuen pentsaera aldatu dit.
13:02
Studying the human brain changed the way I think about food.
332
782049
2460
13:04
I now look at my kitchen,
333
784509
1645
Orain sukaldea begiratu eta gurtu egiten dut.
13:06
and I bow to it,
334
786154
1470
13:07
and I thank my ancestors for coming up
335
787624
1705
Arbasoei eskertzen diet
13:09
with the invention that probably made us humans.
336
789329
1900
ziurrenik gizaki egin gaituen asmakizuna sortzeagatik.
13:11
Thank you very much.
337
791229
2132
Mila esker.
13:13
(Applause)
338
793361
6353
(Txaloak)
Webgune honi buruz

Gune honek ingelesa ikasteko erabilgarriak diren YouTube bideoak aurkeztuko dizkizu. Mundu osoko goi mailako irakasleek emandako ingeleseko ikasgaiak ikusiko dituzu. Egin klik bikoitza bideo-orri bakoitzean bistaratzen diren ingelesezko azpitituluetan, hortik bideoa erreproduzitzeko. Azpitituluak bideoaren erreprodukzioarekin sinkronizatuta mugitzen dira. Iruzkin edo eskaerarik baduzu, jar zaitez gurekin harremanetan harremanetarako formulario hau erabiliz.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7