What is so special about the human brain? | Suzana Herculano-Houzel

781,167 views ・ 2013-11-26

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Mujib Khan Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:12
What is so special about the human brain?
0
12946
2394
মানব মস্তিষ্কের বিশেষ অভিনবত্ব কোথায়?
00:15
Why is it that we study other animals
1
15340
2212
আমরা অন্যান্য প্রাণীদের নিয়ে গবেষণা করে থাকি
00:17
instead of them studying us?
2
17552
2121
অথচ তারা আমাদেরকে নিয়ে গবেষণা করতে অক্ষম, কিভাবে এরকম হল?
00:19
What does a human brain have or do
3
19673
1798
মানব মস্তিষ্কে এমন কী আছে যা অন্যদের নেই?
00:21
that no other brain does?
4
21471
1733
এমন কী করতে পারে যা অন্য প্রানীদের মস্তিষ্ক পারে না?
00:23
When I became interested in these questions about 10 years ago,
5
23204
2848
দশ বছর আগে আমি যখন এই প্রশ্ন গুলোর ব্যাপারে আগ্রহী হই,
00:26
scientists thought they knew what different brains were made of.
6
26052
2942
সে সময়ে বিজ্ঞানীরা মনে করতেন যে ভিন্ন ভিন্ন মস্তিষ্ক কি ভাবে গঠিত তা তাঁরা জানেন।
00:28
Though it was based on very little evidence,
7
28994
1729
পর্যাপ্ত তথ্য প্রমাণ হাতে না থাকার পরেও
00:30
many scientists thought that all mammalian brains,
8
30723
2187
অনেক বিজ্ঞানীরা মনে করতেন যে, মানুষ সহ
00:32
including the human brain,
9
32910
1725
সকল স্তন্যপায়ী প্রানীর মস্তিষ্ক
00:34
were made in the same way,
10
34635
1300
একই রকম ভাবে গঠিত,
00:35
with a number of neurons that was always
11
35935
1502
কোনো মস্তিষ্কের ভিতরে মোট নিউরনের সংখ্যা
00:37
proportional to the size of the brain.
12
37437
2231
সব সময়েই সেই মস্তিষ্কের আকারের সমানুপাতিক।
00:39
This means that two brains of the same size,
13
39668
2076
তার মানে হল, সমান আকারের দুটি মস্তিষ্কে,
00:41
like these two, with a respectable 400 grams,
14
41744
3548
যেমন, সমীহ জাগানো ৪০০ গ্রাম ওজনের এই দুটি
00:45
should have similar numbers of neurons.
15
45292
2552
মস্তিষ্কে সমান সংখ্যক নিউরন থাকবে।
00:47
Now, if neurons are the functional
16
47844
1796
এখন, নিউরন যদি মস্তিষ্কের তথ্য প্রক্রিয়াজাতকরন
00:49
information processing units of the brain,
17
49640
2903
কর্মকাণ্ড সম্পাদনের একক হয়,
00:52
then the owners of these two brains
18
52543
1592
তাহলে এই দুটি মস্তিষ্কের অধিকারী দুজনের একই রকম
00:54
should have similar cognitive abilities.
19
54135
2729
বুদ্ধিবৃত্তিক যোগ্যতা থাকার কথা।
00:56
And yet, one is a chimp,
20
56864
2349
কিন্তু আসলে, এদের একজন একটি শিম্পাঞ্জী
00:59
and the other is a cow.
21
59213
2637
আর অন্যজন একটি গরু মাত্র।
01:01
Now maybe cows have a really rich
22
61850
2362
হতেও পারে যে, গরু সম্প্রদায়ের একটি সু-উন্নত
01:04
internal mental life and are so smart
23
64212
2253
আভ্যন্তরীণ মনোজগৎ রয়েছে এবং তাঁরা এতটাই বুদ্ধিমান
01:06
that they choose not to let us realize it,
24
66465
3803
যে তাঁরা ইচ্ছা করেই আমাদেরকে তা বুঝতে দেন না,
01:10
but we eat them.
25
70268
1445
কিন্তু আমরা তাঁদের মাংস খাই।
01:11
I think most people will agree
26
71713
1699
আমি মনে করি, বেশীরভাগ মানুষই এটা মানবেন
01:13
that chimps are capable of much more complex,
27
73412
2001
যে, শিম্পাঞ্জীরা গরুর চেয়ে অনেক বেশী জটিল,
01:15
elaborate and flexible behaviors than cows are.
28
75413
3056
বিশদ ও সহজে পরিবর্তন যোগ্য আচরণ করতে সক্ষম।
01:18
So this is a first indication that the
29
78469
1932
তাই, প্রাথমিক ভাবে এটি এই ইঙ্গিত দেয় যে,
01:20
"all brains are made the same way" scenario
30
80401
2033
"সব মস্তিষ্ক একই ভাবে গঠিত" - কথাটি
01:22
is not quite right.
31
82434
1671
পুরোপুরি সঠিক নয়।
01:24
But let's play along.
32
84105
1346
তারপরেও আগানো যাক।
01:25
If all brains were made the same way
33
85451
1778
সব মস্তিষ্ক যদি একই ভাবে গঠিত হয়
01:27
and you were to compare animals with brains of different sizes,
34
87229
2912
এবং আমরা যদি ভিন্ন ভিন্ন আকারের মস্তিষ্ক বিশিষ্ট প্রাণীদের মধ্য তুলনা করি,
01:30
larger brains should always have more neurons
35
90141
2182
বড় আকারের মস্তিষ্কে সব সময় ছোট মস্তিষ্কের
01:32
than smaller brains, and the larger the brain,
36
92323
2323
চেয়ে বেশি নিউরন থাকবে, এবং যার
01:34
the more cognitively able its owner should be.
37
94646
3022
মস্তিষ্ক যত বড়, সে তত বেশি বুদ্ধিমান হবে।
01:37
So the largest brain around should also be
38
97668
2136
অর্থাৎ কিনা, প্রাণী জগতে যার মস্তিষ্ক সবচেয়ে বড়,
01:39
the most cognitively able.
39
99804
2289
সেই সবচেয়ে বেশি বুদ্ধিমান।
01:42
And here comes the bad news:
40
102093
1581
এবং, এখানেই যত বিপত্তি -
01:43
Our brain, not the largest one around.
41
103674
2757
আকারের দিক থেকে আমাদের মস্তিষ্ক প্রাণীকুলে সবচেয়ে বড় নয়!
01:46
It seems quite vexing.
42
106431
1555
এ তো দেখছি ভালো ফ্যাসাদ!
01:47
Our brain weighs between 1.2 and 1.5 kilos,
43
107986
2735
আমাদের মস্তিষ্কের ওজন ১.২ থেকে ১.৫ কিলোগ্রামের মধ্যে,
01:50
but elephant brains weigh between four and five kilos,
44
110721
3317
এদিকে হাতীদের মস্তিষ্কের ওজন চার থেকে পাঁচ কিলোগ্রামের মধ্যে,
01:54
and whale brains can weigh up to nine kilos,
45
114038
2585
আর একটি তিমির মস্তিষ্কের ওজন নয় কিলোগ্রাম পর্যন্ত হতে পারে,
01:56
which is why scientists used to resort to saying
46
116623
4738
আর তাই বিজ্ঞানীরা এরকম একটি আপ্ত-বাক্যের শরণ নিয়ে বলতেন -
02:01
that our brain must be special
47
121361
2157
"অবশ্যই আমাদের মস্তিষ্কে অসাধারণ কিছু আছে" -
02:03
to explain our cognitive abilities.
48
123518
2862
এতে যদি আমাদের বুদ্ধিবৃত্তিক সক্ষমতার কোনো ব্যাখ্যা মেলে।
02:06
It must be really extraordinary,
49
126380
2946
বাস্তবিক পক্ষেই এটি অনন্য সাধারণ কিছু হবে,
02:09
an exception to the rule.
50
129326
1977
গতানুগতিক নিয়মের একেবারেই ব্যতিক্রম!
02:11
Theirs may be bigger, but ours is better,
51
131303
3226
তাদেরটা আকারে বড় হতে পারে, কিন্তু আমাদেরটা বেশি উন্নত,
02:14
and it could be better, for example,
52
134529
1875
এবং এটা আরও বেশি উন্নত হতে পারত, যেমন,
02:16
in that it seems larger than it should be,
53
136404
2111
যত বড় হওয়ার কথা, তার চেয়ে এটি বেশ বড়,
02:18
with a much larger cerebral cortex than we should have
54
138515
2698
আমাদের সেরেব্রাল কর্টেক্সটিও এই মাপের হওয়ার কথা না,
02:21
for the size of our bodies.
55
141213
1539
যদি আমাদের দেহের আকার বিবেচনা করি।
02:22
So that would give us extra cortex
56
142752
1652
ফলে আমরা খানিকটা বাড়তি কর্টেক্স পাচ্ছি যা দিয়ে
02:24
to do more interesting things than just operating the body.
57
144404
2960
শরীর পরিচালনা করার পাশাপাশি বাড়তি কিছু মজাদার কাজও করা সম্ভব।
02:27
That's because the size of the brain
58
147364
1679
এটা এজন্যে যে, মস্তিষ্কের আকার
02:29
usually follows the size of the body.
59
149043
2333
সাধারণত দেহের আকারের সাথে সঙ্গতি রেখে চলে।
02:31
So the main reason for saying that
60
151376
2317
অর্থাৎ, প্রধানত যে কারণে আমরা বলছি যে -
02:33
our brain is larger than it should be
61
153693
2087
আমাদের মস্তিষ্ক এত বড় হওয়ার কথা না -
02:35
actually comes from comparing ourselves
62
155780
1772
সেই কারণটি আমরা আসলে পেয়েছি আমাদের সাথে
02:37
to great apes.
63
157552
1686
অতিকায় বানরদের তুলনার মাধ্যমে।
02:39
Gorillas can be two to three times larger than we are,
64
159238
2594
গরিলারা আমাদের চেয়ে আকারে দুই থেকে তিন গুন বড় হতে পারে,
02:41
so their brains should also be larger than ours,
65
161832
2421
অতএব তাদের মস্তিষ্কের আকারও আমাদেরটার চেয়ে বড় হবার কথা,
02:44
but instead it's the other way around.
66
164253
1945
কিন্তু বাস্তবে এটি সম্পুর্ন উল্টো!
02:46
Our brain is three times larger than a gorilla brain.
67
166198
2935
গরিলার চেয়ে আমাদের মস্তিষ্ক তিন গুন বড়।
02:49
The human brain also seems special
68
169133
2120
মানব মস্তিষ্ককে আবারও অসাধারণ মনে হবে যদি
02:51
in the amount of energy that it uses.
69
171253
2247
এর এনার্জি ব্যবহারের পরিমাণ বিবেচনা করা হয়।
02:53
Although it weighs only two percent of the body,
70
173500
2749
যদিও ওজনের দিক দিয়ে এটি আমাদের দেহের মাত্র ২ শতাংশ,
02:56
it alone uses 25 percent of all the energy
71
176249
3443
কিন্তু শুধুমাত্র মস্তিষ্কের পেছনেই আমাদের শরীরের
02:59
that your body requires to run per day.
72
179692
2463
দৈনিক এনার্জি চাহিদার ২৫ শতাংশ ব্যয় হয়।
03:02
That's 500 calories out of a total of 2,000 calories,
73
182155
3353
তার মানে, মোট ২,০০০ ক্যালরির মধ্য থেকে ৫০০ ক্যালরিই ব্যয় হয়
03:05
just to keep your brain working.
74
185508
2405
শুধুমাত্র মস্তিষ্ককে সচল রাখতে।
03:07
So the human brain is larger than it should be,
75
187913
2928
তো, যত বড় হবার কথা তার চেয়ে মানব মস্তিষ্ক ঢের বড়,
03:10
it uses much more energy than it should,
76
190841
2026
যা উচিত ছিল তার চেয়ে অনেক বেশি এনার্জি ব্যবহার করে,
03:12
so it's special.
77
192867
1458
অতএব এটি অসাধারণ।
03:14
And this is where the story started to bother me.
78
194325
2571
আর গল্পের এখান থেকেই আমার অস্বস্তির সূত্রপাত।
03:16
In biology, we look for rules
79
196896
1671
জীববিদ্যায় আমরা সে সব নিয়ম খোঁজার চেস্টা করি
03:18
that apply to all animals and to life in general,
80
198567
2846
যা সকল প্রাণী এবং মোটা দাগে সব জীবের ক্ষেত্রে প্রজোয্য,
03:21
so why should the rules of evolution
81
201413
1850
তাহলে বিবর্তনের এই নিয়ম গুলো কেন
03:23
apply to everybody else but not to us?
82
203263
3642
অন্যদের বেলায় খাটলেও আমাদের ক্ষেত্রে খাটেনা?
03:26
Maybe the problem was with the basic assumption
83
206905
2197
হয়ত এই মূল ধ্যান ধারনাটিতেই কিছু গলদ আছে -
03:29
that all brains are made in the same way.
84
209102
1871
যে, সকল মস্তিষ্ক একই ভাবে গঠিত।
03:30
Maybe two brains of a similar size
85
210973
1599
হতেও পারে যে, একই আকারের দুটি মস্তিষ্ক
03:32
can actually be made of very different numbers of neurons.
86
212572
2591
সম্পুর্ন ভিন্ন ভিন্ন সংখ্যক নিউরন দিয়ে গঠিত।
03:35
Maybe a very large brain
87
215163
1607
হয়ত একটি সুবিশাল মস্তিষ্কের
03:36
does not necessarily have more neurons
88
216770
1840
মোট নিউরনের সংখ্যা অন্য একটি
03:38
than a more modest-sized brain.
89
218610
2221
মাঝারি আকারের মস্তিষ্কের চেয়েও কম।
03:40
Maybe the human brain actually has the most neurons
90
220831
3009
হয়ত প্রানীকুলে মানব মস্তিষ্কেই সবচেয়ে বেশি নিউরন থাকে,
03:43
of any brain, regardless of its size,
91
223840
2573
তা সে যে আয়তনেরই হোক না কেন,
03:46
especially in the cerebral cortex.
92
226413
2094
বিশেষ করে, সেরেব্রাল কর্টেক্স এ।
03:48
So this to me became
93
228507
1552
তাই আমার কাছে এখন এটাই
03:50
the important question to answer:
94
230059
1729
সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন হয়ে দাঁড়িয়েছে -
03:51
how many neurons does the human brain have,
95
231788
2400
মানব মস্তিষ্কে কি পরিমাণ নিউরন আছে?
03:54
and how does that compare to other animals?
96
234188
2522
অন্যান্য প্রানীদের তুলনায় সংখ্যাটা কি রকম?
03:56
Now, you may have heard or read somewhere
97
236710
2423
এখন, আপনারা হয়ত শুনেছেন বা পড়েছেন যে,
03:59
that we have 100 billion neurons,
98
239133
2111
আমাদের মগজে ১০০ বিলিয়ন নিউরন রয়েছে,
04:01
so 10 years ago, I asked my colleagues
99
241244
2086
তাই দশ বছর আগে সহকর্মীদের কাছে জানতে চেয়েছিলাম
04:03
if they knew where this number came from.
100
243330
1839
কেউ জানেন কি এই সংখ্যার হিসাবটা কিভাবে এলো?
04:05
But nobody did.
101
245169
1458
কিন্তু কেউ ই জানতেন না।
04:06
I've been digging through the literature
102
246627
1453
আমি নিজেও অনেক বই-পত্র ঘেঁটে চলেছি,
04:08
for the original reference for that number,
103
248080
2058
এই সংখ্যাটির আদি সূত্রের সন্ধানে,
04:10
and I could never find it.
104
250138
1783
কিন্তু কখনও পাইনি।
04:11
It seems that nobody had actually ever counted
105
251921
2739
মনে হচ্ছে আসলে কেউ কখনও গণনাই করেন নি যে,
04:14
the number of neurons in the human brain,
106
254660
1534
কতগুলি নিউরন আছে মানব মস্তিষ্কে,
04:16
or in any other brain for that matter.
107
256194
2499
কিংবা অন্য প্রানীদের মস্তিষ্কে?
04:18
So I came up with my own way to count cells in the brain,
108
258693
3535
তাই মস্তিষ্কে কোষের সংখ্যা গণনা করার জন্য আমার একটি নিজস্ব পদ্ধতি বের করেছি,
04:22
and it essentially consists of
109
262228
2108
আর এটা মূলত তৈরি হয়েছে
04:24
dissolving that brain into soup.
110
264336
3245
মগজকে তরলে দ্রবীভূত করার উপরে ভিত্তি করে।
04:27
It works like this:
111
267581
2037
এটা এভাবে কাজ করে -
04:29
You take a brain, or parts of that brain,
112
269618
3127
একটি মস্তিষ্ক বা তার কিছুটা অংশ নিন,
04:32
and you dissolve it in detergent,
113
272745
1744
এবার সেটাকে ডিটারজেন্ট এ দ্রবীভূত করুন,
04:34
which destroys the cell membranes
114
274489
1509
এর ফলে কোষ প্রাচীরগুলো ধ্বংস হয়ে যাবে
04:35
but keeps the cell nuclei intact,
115
275998
2436
কিন্তু নিউক্লিয়াস গুলো ঠিকই আস্ত থেকে যাবে
04:38
so you end up with a suspension of free nuclei
116
278434
3140
ফলে আপনি একটি মুক্ত নিউক্লিয়াস এর ঘন দ্রবন পাবেন
04:41
that looks like this,
117
281574
1781
ঠিক এরকম দেখতে,
04:43
like a clear soup.
118
283355
1273
যেন একটি পরিষ্কার স্যুপ।
04:44
This soup contains all the nuclei
119
284628
1891
এই স্যুপের ভিতরে সেই সব নিউক্লিয়াস আছে
04:46
that once were a mouse brain.
120
286519
2054
যে গুলো একদা একটি ইঁদুরের মস্তিষ্কে ছিল।
04:48
Now, the beauty of a soup is that because it is soup,
121
288573
3030
এখন, মজার ব্যাপার হল, যেহেতু এটি স্যুপে পরিণত হয়েছে,
04:51
you can agitate it and make those nuclei
122
291603
2898
আপনি এটাকে ঝাঁকিয়ে নিউক্লিয়াসগুলোকে
04:54
be distributed homogeneously in the liquid,
123
294501
1971
এই তরলের মাঝে সুষমভাবে ছড়িয়ে দিতে পারবেন,
04:56
so that now by looking under the microscope
124
296472
1981
এর ফলে এখন মাইক্রোস্কোপ ব্যবহার করে
04:58
at just four or five samples of this homogeneous solution,
125
298453
4083
এই সুষম মিশ্রণ থেকে কেবল মাত্র চার পাঁচটি নমুনা পর্যবেক্ষণ করলেই
05:02
you can count nuclei, and therefore tell
126
302536
2536
আপনি নিউক্লিয়াসগুলোকে গুনতে পারবেন, আর বলতে পারবেন
05:05
how many cells that brain had.
127
305072
1679
ওই মগজটিতে কতগুলি কোষ ছিল।
05:06
It's simple, it's straightforward,
128
306751
1625
এটি সহজ, এটি সোজা-সাপ্টা
05:08
and it's really fast.
129
308376
1434
এবং সত্যিই খুব কম সময় নেয়।
05:09
So we've used that method to count neurons
130
309810
1997
তো এই পদ্ধতি প্রয়োগ করে আমরা নিউরন গুনেছি,
05:11
in dozens of different species so far,
131
311807
2311
এ পর্যন্ত কয়েক ডজন বিভিন্ন প্রজাতির প্রাণীর,
05:14
and it turns out that all brains
132
314118
1689
এবং আমরা জেনেছি
05:15
are not made the same way.
133
315807
2582
যে, সকল মস্তিষ্ক একইভাবে গঠিত নয়!
05:18
Take rodents and primates, for instance:
134
318389
2187
ইঁদুর গোত্র এবং বানর গোত্রের কথা ভাবি,
05:20
In larger rodent brains, the average size
135
320576
2284
ইঁদুরদের বেলায়, বড় আয়তনের মাথার নিউরনগুলিও
05:22
of the neuron increases,
136
322860
1686
গড় আয়তনে বড় হয়,
05:24
so the brain inflates very rapidly
137
324546
2599
ফলে বেশ দ্রুত হারে তাদের মস্তিষ্ক স্ফীত হয়ে
05:27
and gains size much faster than it gains neurons.
138
327145
3165
আয়তনে বড় হয় কিন্তু সেই গতিতে নিউরনের সংখ্যা বাড়ে না।
05:30
But primate brains gain neurons
139
330310
1703
কিন্তু বানর গোত্রের মস্তিষ্কে নিউরন সংখ্যায় বাড়ে,
05:32
without the average neuron becoming any larger,
140
332013
2459
এক একটি নিউরনের গড় আয়তন তেমন একটা বাড়ে না,
05:34
which is a very economical way
141
334472
1525
এটা খুবই সাশ্রয়ী পদ্ধতি -
05:35
to add neurons to your brain.
142
335997
1653
মস্তিষ্কে নিউরনের সংখ্যা বাড়ানোর জন্য।
05:37
The result is that a primate brain
143
337650
1764
ফলশ্রুতিতে একটি বানরের মগজে
05:39
will always have more neurons than a rodent brain of the same size,
144
339414
3167
সর্বদা সম আয়তনের একটি ইঁদুরের মগজের চেয়ে বেশী নিউরন থাকবে,
05:42
and the larger the brain,
145
342581
1483
এবং মস্তিষ্কের আয়তন যত বড় হবে,
05:44
the larger this difference will be.
146
344064
2214
এই পার্থক্যও তত বেশী হবে।
05:46
Well, what about our brain then?
147
346278
2103
বেশ, তাহলে আমাদের মস্তিষ্কের ব্যাপারটা কি?
05:48
We found that we have, on average,
148
348381
1684
আমরা দেখেছি, আমাদের আছে, গড়ে
05:50
86 billion neurons,
149
350065
1785
৮৬ বিলিয়ন নিউরন,
05:51
16 billion of which are in the cerebral cortex,
150
351850
2999
এদের ১৬ বিলিয়ন আছে সেরেব্রাল কর্টেক্সে,
05:54
and if you consider that the cerebral cortex
151
354849
2081
আর আপনি ধরে নিতে পারেন যে, সেরেব্রাল কর্টেক্স
05:56
is the seat of functions like
152
356930
3094
বিশেষ কিছু কর্মকাণ্ডের হোতা, যেমন
06:00
awareness and logical and abstract reasoning,
153
360024
3137
সচেতনতা এবং যুক্তিসম্মত ও বিমূর্ত যুক্তি চর্চা,
06:03
and that 16 billion is the most neurons
154
363161
2984
এবং এই ১৬ বিলিয়ন হচ্ছে নিউরনের সর্বোচ্চ সংখ্যা
06:06
that any cortex has,
155
366145
2621
যা কোনও কর্টেক্স ধারণ করতে পারে,
06:08
I think this is the simplest explanation
156
368766
1718
আমি মনে করি এটাই সহজতমভাবে ব্যাখ্যা করে
06:10
for our remarkable cognitive abilities.
157
370484
3142
আমাদের এই নজরকাড়া বুদ্ধিবৃত্তিক ক্ষমতাকে।
06:13
But just as important is what the 86 billion neurons mean.
158
373626
3221
কিন্তু একই সাথে এই ৮৬ বিলিয়ন নিউরন থাকাটাও বিশেষ তাৎপর্য বহন করে।
06:16
Because we found that the relationship
159
376847
1529
যেহেতু দেখা যাচ্ছে যে মস্তিষ্কের আয়তন
06:18
between the size of the brain and its number of neurons
160
378376
2352
এবং নিউরনের সংখ্যার মধ্যেকার সম্পর্কটাকে
06:20
could be described mathematically,
161
380728
1627
গানিতিকভাবে বর্ণনা করা সম্ভব,
06:22
we could calculate what a human brain
162
382355
2218
আমরা মানব মস্তিষ্ক নিয়ে হিসাব কষে বলতে পারি
06:24
would look like if it was made like a rodent brain.
163
384573
2674
ইঁদুর গোত্রের জন্য এমন একটি মস্তিষ্কের আকার কেমন হবে।
06:27
So, a rodent brain with 86 billion neurons
164
387247
3574
হুম, একটি ইঁদুর গোত্রের মগজে ৮৬ বিলিয়ন নিউরন থাকতে হলে
06:30
would weigh 36 kilos.
165
390821
3121
এটির ওজন হবে ৩৬ কিলোগ্রাম!
06:33
That's not possible.
166
393942
1633
এটি সম্ভব নয়।
06:35
A brain that huge would be crushed
167
395575
1906
এমন বিশাল ওজনের একটি মস্তিষ্ক বিধ্বস্ত হয়ে যাবে
06:37
by its own weight,
168
397481
1184
তার নিজের ওজনের চাপে,
06:38
and this impossible brain would go
169
398665
1587
এবং এই অসম্ভব মগজটি ধারণ করতে
06:40
in the body of 89 tons.
170
400252
3771
৮৯ টন ওজনের একটি দেহ লাগবে।
06:44
I don't think it looks like us.
171
404023
2134
এটি দেখতে আদৌ আমাদের মত মনে হচ্ছে না।
06:46
So this brings us to a very important conclusion already,
172
406157
2553
ফলে ইতিমধ্যেই আমরা একটা গুরুত্বপূর্ণ উপসংহারে পৌঁছেছি,
06:48
which is that we are not rodents.
173
408710
2647
আর তা হল - আমরা ইঁদুর গোত্রীয় নই।
06:51
The human brain is not a large rat brain.
174
411357
3268
মানব মস্তিষ্ক একটি বড় আয়তনের ইঁদুর মস্তিষ্ক নয়।
06:54
Compared to a rat, we might seem special, yes,
175
414625
2628
দেখতে পাচ্ছি, ইদুরের তুলনায় আমরা বেশ অসাধারণ, হ্যাঁ,
06:57
but that's not a fair comparison to make,
176
417253
2220
তবে তুলনাটা খুব একটা যথাযথ নয়,
06:59
given that we know that we are not rodents.
177
419473
2089
যখন আমরা জানি যে আমরা ইঁদুর গোত্রীয় নই।
07:01
We are primates,
178
421562
1390
আমরা প্রাইমেট বর্গের,
07:02
so the correct comparison is to other primates.
179
422952
2774
তাই কেবল অন্য প্রাইমেটদের সাথে তুলনা করলেই সেটা যথাযথ হবে।
07:05
And there, if you do the math,
180
425726
1227
এবং হিসাব করলে,
07:06
you find that a generic primate
181
426953
2786
দেখবেন যে, প্রাইমেট বর্গের কোনো প্রা্ণীর
07:09
with 86 billion neurons
182
429739
1930
৮৬ বিলিয়ন নিউরন থাকতে হলে
07:11
would have a brain of about 1.2 kilos,
183
431669
3003
তার মগজের ওজন হবে প্রায় ১.২ কিলোগ্রাম,
07:14
which seems just right,
184
434672
1889
এটা মনে হয় ঠিকই আছে,
07:16
in a body of some 66 kilos,
185
436561
1972
৬৬ কিলোগ্রাম ওজনের একটি দেহে,
07:18
which in my case is exactly right,
186
438533
2645
যেটা আমার ক্ষেত্রে পুরোদস্তুর সঠিক,
07:21
which brings us to a very unsurprising
187
441178
2620
এতে করে আমরা পাই খুবই প্রত্যাশিত
07:23
but still incredibly important conclusion:
188
443798
2969
এবং সাংঘাতিক গুরুত্বপূর্ণ একটি সিদ্ধান্তঃ
07:26
I am a primate.
189
446767
1341
আমি একটি প্রাইমেট!
07:28
And all of you are primates.
190
448108
2698
এবং আপনারা সবাই প্রাইমেট!
07:30
And so was Darwin.
191
450806
1900
এবং ডারউইনও তাই ছিলেন।
07:32
I love to think that Darwin would have really appreciated this.
192
452706
2940
আমার ভাবতেই ভালো লাগে যে, ডারউইন হয়তো ব্যাপারটাকে সত্যিই তারিফ করতেন।
07:35
His brain, like ours,
193
455646
1967
তাঁর মস্তিষ্ক, আমাদেরগুলোর মতই,
07:37
was made in the image of other primate brains.
194
457613
3511
অন্যান্য প্রাইমেটদের মস্তিষ্কের আদলে তৈরি হয়েছিল।
07:41
So the human brain may be remarkable, yes,
195
461124
2302
তাই, মানব মস্তিষ্ক হয়তো একটি চমকপ্রদ জিনিস, হ্যাঁ,
07:43
but it is not special in its number of neurons.
196
463426
2781
এটি অসাধারণ, কিন্তু তা নিউরনের সংখ্যার কারণে নয়।
07:46
It is just a large primate brain.
197
466207
1855
এটা নেহায়েতই একটি বড় প্রাইমেট মস্তিষ্ক।
07:48
I think that's a very humbling and sobering thought
198
468062
3044
আমি মনে করি এটি একটি বিনীত ও সংযত প্রত্যাশা হবে যে,
07:51
that should remind us of our place in nature.
199
471106
3063
এটি প্রকৃতিতে আমাদের অবস্থানটা মনে করিয়ে দেবে।
07:54
Why does it cost so much energy, then?
200
474169
2644
তাহলে এটা এত বেশী শক্তি খায় কেন?
07:56
Well, other people have figured out
201
476813
1447
বেশ, অন্যরা এটা দেখিয়েছেন যে,
07:58
how much energy the human brain
202
478260
1503
কি পরিমা্ণ শক্তি ব্যবহৃত হয়
07:59
and that of other species costs,
203
479763
1407
মানব এবং অন্যান্য প্রজাতির প্রাণীর মস্তিষ্কে,
08:01
and now that we knew how many neurons
204
481170
1652
এবং এখন জেনেছি কি পরিমাণ নিউরন
08:02
each brain was made of, we could do the math.
205
482822
2342
নিয়ে এক একটি মস্তিষ্ক গঠিত, হিসাবটা জানি।
08:05
And it turns out that both human
206
485164
1866
এবং এটাই প্রতীয়মান হয় যে, মানুষ
08:07
and other brains cost about the same,
207
487030
2823
ও অন্যান্য মস্তিষ্ক প্রায় একই পরিমাণ শক্তি টানে,
08:09
an average of six calories per billion neurons per day.
208
489853
3421
যা কিনা প্রতি বিলিয়ন নিউরনের জন্য প্রতিদিন ৬ ক্যালরি করে।
08:13
So the total energetic cost of a brain
209
493274
2139
অর্থাৎ মস্তিষ্কের মোট এনার্জি চাহিদার পরিমাণ
08:15
is a simple, linear function
210
495413
2034
একটি মামুলী সরল রাশি যা কিনা
08:17
of its number of neurons,
211
497447
1709
তার নিউরনের সংখ্যার উপর নির্ভরশীল,
08:19
and it turns out that the human brain
212
499156
2183
এবং দেখা যাচ্ছে যে মানব মস্তিষ্ক ঠিক
08:21
costs just as much energy as you would expect.
213
501339
3841
সেই পরিমা্ণ শক্তি ব্যবহার করে যেরকমটি আমরা অনুমান করি।
08:25
So the reason why the human brain
214
505180
2091
তাই কি কারণে মানব মস্তিষ্ক
08:27
costs so much energy is simply because
215
507271
1672
এত বেশী শক্তি ব্যবহার করে তা খুবই সোজা -
08:28
it has a huge number of neurons,
216
508943
1983
এখানে বিশাল সংখ্যক নিউরন আছে।
08:30
and because we are primates
217
510926
1485
এবং যেহেতু আমরা প্রাইমেট বর্গের
08:32
with many more neurons for a given body size
218
512411
2499
এবং দেহের মাপের তুলনায় নিউরনের সংখ্যা অনেক বেশী
08:34
than any other animal,
219
514910
1522
অন্যান্য বর্গের প্রাণীদের চেয়ে,
08:36
the relative cost of our brain is large,
220
516432
3540
তাই তাদের তুলনায় আমাদের মস্তিষ্কের শক্তির চাহিদাও বিশাল,
08:39
but just because we're primates, not because we're special.
221
519972
3001
কিন্তু এমনটি হয়েছে শুধুমাত্র আমরা প্রাইমেট বলে, আমরা অসাধারণ বলে নয়।
08:42
Last question, then:
222
522973
1190
তাহলে, শেষ প্রশ্নঃ
08:44
how did we come by this remarkable number of neurons,
223
524163
3115
কিভাবে আমাদের নিউরনের সংখ্যা এমন অস্বাভাবিক রকম বেশী হল?
08:47
and in particular, if great apes
224
527278
1900
এবং বিশেষ করে গ্রেট এপস (গরিলা, ইত্যাদি) যখন
08:49
are larger than we are,
225
529178
1555
আমাদের চেয়ে আকারে বড় দেহের,
08:50
why don't they have a larger brain than we do, with more neurons?
226
530733
3765
তাদের কেন আমাদের চেয়ে বেশী নিউরন বিশিষ্ট বড় আকারের মস্তিষ্ক নেই?
08:54
When we realized how much expensive it is
227
534498
2090
যখন বুঝতে পেরেছিলাম যে এটা কতটা ব্যয় বহুল
08:56
to have a lot of neurons in the brain, I figured,
228
536588
2333
যখন মস্তিষ্কে প্রচুর পরিমা্ণ নিউরন থাকে, তখন বুঝলাম,
08:58
maybe there's a simple reason.
229
538921
2003
এর হয়ত কোনো সরল ব্যাখ্যা আছে।
09:00
They just can't afford the energy
230
540924
1683
প্রয়োজনীয় শক্তির যোগান দেয়া অসম্ভব
09:02
for both a large body and a large number of neurons.
231
542607
2950
যদি দেহ এবং নিউরন সংখ্যা দুটোই অনেক বড় হয়।
09:05
So we did the math.
232
545557
1429
তাই অঙ্ক কষলাম।
09:06
We calculated on the one hand
233
546986
1600
হিসাবের একপাশে লিখলাম
09:08
how much energy a primate gets per day
234
548586
1941
একটি প্রাইমেট প্রতিদিন কি পরিমান এনার্জি পায়
09:10
from eating raw foods,
235
550527
1350
কাঁচা খাবার খাওয়ার মাধ্যমে,
09:11
and on the other hand, how much energy
236
551877
2037
আর অন্য পাশে লিখলাম, কি পরিমান এনার্জি
09:13
a body of a certain size costs
237
553914
1764
একটি নির্দিষ্ট আকারের দেহে ব্যবহৃত হয়
09:15
and how much energy a brain of a certain number of neurons costs,
238
555678
3387
এবং একটি নির্দিষ্ট সংখ্যক নিউরন বিশিষ্ট মস্তিষ্ক দ্বারা কি পরিমান এনার্জি ব্যবহৃত হয়,
09:19
and we looked for the combinations
239
559065
1489
এবং সেই কম্বিনেশনটি খুঁজলাম
09:20
of body size and number of brain neurons
240
560554
2411
দেহের আকার এবং নিউরনের সংখ্যার,
09:22
that a primate could afford
241
562965
1270
যা একটি প্রাইমেট এর উপযুক্ত
09:24
if it ate a certain number of hours per day.
242
564235
2548
যদি সে খাবারের পেছনে দিনে একটি নির্দিষ্ট সংখ্যক ঘণ্টা ব্যয় করত।
09:26
And what we found is that
243
566783
1816
এবং আমরা যা পেয়েছি তা হল,
09:28
because neurons are so expensive,
244
568599
1712
যেহেতু নিউরনগুলি অনেক বেশী শক্তি টানে,
09:30
there is a tradeoff between body size and number of neurons.
245
570311
3370
তাই দেহের আয়তন এবং দেহস্থ নিউরনের সংখ্যার মাঝে একটি ভারসাম্য রয়েছে।
09:33
So a primate that eats eight hours per day
246
573681
2951
তাই যে প্রাইমেটটি প্রতিদিন আট ঘণ্টা ধরে খাবার খায়
09:36
can afford at most 53 billion neurons,
247
576632
3024
তার মস্তিষ্কে সর্বোচ্চ ৫৩ বিলিয়ন নিউরন থাকা সম্ভব,
09:39
but then its body cannot be any bigger
248
579656
1727
এবং সেক্ষেত্রে তাঁর দেহের ওজন হবে
09:41
than 25 kilos.
249
581383
1954
অনুর্ধ ২৫ কিলোগ্রাম।
09:43
To weigh any more than that,
250
583337
1701
এর চেয়ে বেশী ওজনের দেহ হলে
09:45
it has to give up neurons.
251
585038
1769
নিউরনের সংখ্যা কমতে হবে।
09:46
So it's either a large body
252
586807
2653
অর্থাৎ, হয় দেহের আয়তন বড় হবে
09:49
or a large number of neurons.
253
589460
1495
না হয় নিউরনের সংখ্যা বেশী হবে,
09:50
When you eat like a primate,
254
590955
1365
প্রাইমেটদের মত করে খাবার খেলে
09:52
you can't afford both.
255
592320
2236
দুটো একসাথে পাওয়া যাবে না।
09:54
One way out of this metabolic limitation
256
594556
1964
এই শারীরবৃত্তিক সীমাবদ্ধতা কাটানোর একটা উপায় আছে,
09:56
would be to spend even more hours per day eating,
257
596520
3401
তা হল, খাদ্য খাওয়ার পিছনে প্রতিদিন আরও অধিক সময় ব্যয় করা,
09:59
but that gets dangerous,
258
599921
1363
কিন্তু এতে বিপত্তি দেখা দিতে পারে,
10:01
and past a certain point, it's just not possible.
259
601284
2719
এবং একটি নির্দিষ্ট সীমার পরে এটি রীতিমত অসম্ভব হয়ে দাঁড়াবে।
10:04
Gorillas and orangutans, for instance,
260
604003
1537
উদাহরণস্বরূপ, একটি গরিলা বা ওরাংওটাং এর দেহে
10:05
afford about 30 billion neurons
261
605540
1923
৩০ বিলিয়ন নিউরন থাকা সম্ভব,
10:07
by spending eight and a half hours per day eating,
262
607463
2966
খাদ্য খাওয়ার পিছনে দিনে আট ঘণ্টা করে সময় ব্যয় করলে,
10:10
and that seems to be about as much as they can do.
263
610429
3116
এবং তারা খুব বেশী হলে এ পর্যন্তই যেতে পারে।
10:13
Nine hours of feeding per day
264
613545
1791
প্রতিদিন ৯ ঘণ্টা ধরে খাওয়াটা
10:15
seems to be the practical limit for a primate.
265
615336
3271
মনে হচ্ছে প্রাইমেটদের জন্য বাস্তব সম্মত সীমা।
10:18
What about us?
266
618607
1791
আমাদের বেলায় ব্যপারটা কি রকম?
10:20
With our 86 billion neurons
267
620398
1600
আমাদের আছে ৮৬ বিলিয়ন নিউরন
10:21
and 60 to 70 kilos of body mass,
268
621998
3035
আর ৬০ থেকে ৭০ কিলোগ্রাম ওজনের একটি দেহ,
10:25
we should have to spend over nine hours
269
625033
3561
হিসাব অনুযায়ী আমাদের দরকার ছিল ৯ ঘণ্টা
10:28
per day every single day feeding,
270
628594
3575
ধরে প্রতিদিন খাদ্য খাওয়া,
10:32
which is just not feasible.
271
632169
2039
যা কিনা একেবারেই অবাস্তব।
10:34
If we ate like a primate,
272
634208
1834
আমরা যদি প্রাইমেটদের মত করে খেতাম
10:36
we should not be here.
273
636042
2253
তাহলে আমরা এরকম হতে পারতাম না।
10:38
How did we get here, then?
274
638295
2127
তাহলে কিভাবে আমরা এরকম হলাম?
10:40
Well, if our brain costs just as much energy
275
640422
2735
বেশ, আমাদের মস্তিষ্ক যদি সে পরিমান এনার্জি ব্যয় করে,
10:43
as it should, and if we can't spend
276
643157
1723
যে পরিমান করা উচিত, এবং আমরা পারিনা
10:44
every waking hour of the day feeding,
277
644880
3674
প্রতিদিনের জেগে থাকা প্রতিটা মুহূর্ত খাবারের পেছনে ব্যয় করতে,
10:48
then the only alternative, really,
278
648554
1911
সেক্ষেত্রে, একমাত্র সত্যিকারের বিকল্প
10:50
is to somehow get more energy
279
650465
1958
হল, কোনো উপায়ে বেশী পরিমান এনার্জি আহরন করা
10:52
out of the same foods.
280
652423
1953
একই পরিমান খাবার থেকে।
10:54
And remarkably, that matches exactly
281
654376
3800
এবং মজার ব্যাপার হল, এটা পুরোপুরি মিলে যায়
10:58
what our ancestors are believed to have invented
282
658176
3037
যা আমাদের পূর্বপুরুষেরা আবিস্কার করেছিলেন বলে জানি
11:01
one and a half million years ago,
283
661213
1839
দেড় মিলিয়ন বছর আগে,
11:03
when they invented cooking.
284
663052
2782
যখন তাঁরা রান্না করার পদ্ধতি আবিস্কার করেছিলেন।
11:05
To cook is to use fire
285
665834
1970
রান্না করা মানেই আগুন ব্যবহার করে
11:07
to pre-digest foods outside of your body.
286
667804
3800
শরীরে ঢোকানোর আগেই খাবারটাকে অনেকখানি হজম করে নেয়া।
11:11
Cooked foods are softer, so they're easier to chew
287
671604
2606
রান্না করা খাবার অনেক নরম, তাই সহজে চিবানো যায়
11:14
and to turn completely into mush in your mouth,
288
674210
2563
এবং সহজেই মুখের ভিতরে সম্পূর্ণ পিষে ফেলা যায়,
11:16
so that allows them to be completely digested
289
676773
2152
ফলে খাবারটি পুরোপুরি হজম করা সম্ভব হয়
11:18
and absorbed in your gut,
290
678925
1436
এবং দেহের মধ্যে শোষিত হয়।
11:20
which makes them yield much more energy in much less time.
291
680361
3655
যা কিনা অনেক কম সময়ে খাদ্য থেকে অনেক বেশী এনার্জি দেয়।
11:24
So cooking frees time for us to do
292
684016
2489
অর্থাৎ, রান্না করার ফলে আমরা কিছু বাড়তি সময় হাতে পাই
11:26
much more interesting things with our day
293
686505
2062
যা দিয়ে প্রতিদিন আমরা আকর্ষণীয় কিছু করতে পারি,
11:28
and with our neurons
294
688567
1480
আমাদের নিউরন ব্যবহার করে,
11:30
than just thinking about food,
295
690047
1905
অন্য কিছু - খাবার নিয়ে চিন্তার বদলে,
11:31
looking for food, and gobbling down food
296
691952
1704
খাবার খোঁজা এবং গলধকরন করার বদলে,
11:33
all day long.
297
693656
1225
সারাদিন ধরে।
11:34
So because of cooking, what once was
298
694881
2499
তাই রান্না করার ফলে, যা এক সময়ে ছিল
11:37
a major liability, this large,
299
697380
2353
একটি বিশাল বোঝা, এই বিশাল,
11:39
dangerously expensive brain with a lot of neurons,
300
699733
3033
অত্যাধিক নিউরন সমৃদ্ধ বিপদজনক রকম খরুচে মস্তিষ্কটি
11:42
could now become a major asset,
301
702766
2036
এখন হয়ে গেছে এক প্রধান সম্পদ,
11:44
now that we could both afford the energy for a lot of neurons
302
704802
3251
এখন আমরা যেমন ব্যাপক সংখ্যক নিউরনের জন্য এনার্জির বন্দোবস্ত করতে সক্ষম, তেমনি পাশাপাশি
11:48
and the time to do interesting things with them.
303
708056
2503
তাদের দিয়ে নানান কৌতূহলোদ্দীপক কাজ করিয়ে নিতে পারি।
11:50
So I think this explains why the human brain
304
710559
1974
তাই আমার মতে এটাই ব্যাখ্যা করে, কেন মানব মস্তিষ্ক
11:52
grew to become so large so fast in evolution,
305
712533
3240
বিবর্তনের এক পর্যায়ে এত দ্রুত এতটা বড় হয়ে গেছে,
11:55
all of the while remaining just a primate brain.
306
715773
3897
যেখানে বাকী সময়টা সে নেহায়েৎ একটি প্রাইমেট মস্তিষ্ক ছিল।
11:59
With this large brain now affordable by cooking,
307
719670
2774
রান্নার বদৌলতে এহেন বিশাল মস্তিষ্ক থাকার সুবাদে
12:02
we went rapidly from raw foods to culture,
308
722444
2913
আমরা অতিদ্রুত কাঁচা খাবার থেকে পৌঁছে গেছি সংস্কৃতিতে,
12:05
agriculture, civilization, grocery stores,
309
725357
2606
কৃষিকাজে, সভ্যতায়, মুদি খানায়,
12:07
electricity, refrigerators,
310
727963
1625
বিদ্যুতে, রেফ্রিজারেটরে।
12:09
all of those things that nowadays
311
729588
1607
এসব কিছুর সহায়তায় আজকাল
12:11
allow us to get all the energy we need
312
731195
2042
আমরা প্রয়োজনীয় সবটুকু এনার্জি পেয়ে যাই
12:13
for the whole day in a single sitting
313
733237
2782
যা সারাদিন চলার জন্য যথেষ্ট, মাত্র একবার বসলেই -
12:16
at your favorite fast food joint.
314
736019
2954
আপনার প্রিয় ফাস্ট ফুড জয়েন্ট এ।
12:18
So what once was a solution
315
738973
2437
আর তাই, যা একসময় সমাধান হিসাবে এসেছিল
12:21
now became the problem,
316
741410
1699
তা এখন সমস্যাতে পরিণত হয়েছে,
12:23
and ironically, we look for the solution in raw food.
317
743109
5517
এবং এমনই পরিহাস! আমরা সেই কাঁচা খাবারের মাঝেই সমাধান খুঁজেছি।
12:28
So what is the human advantage?
318
748626
2556
তো মানুষ হওয়ার কি ফায়দা?
12:31
What is it that we have
319
751182
1503
আমাদের এমন কী আছে
12:32
that no other animal has?
320
752685
2535
যা অন্য কোনও প্রানীর নেই?
12:35
My answer is that we have the largest number
321
755220
2348
আমার উত্তর - আমাদের আছে সর্বোচ্চ সংখ্যক
12:37
of neurons in the cerebral cortex,
322
757568
1472
সেরেব্রাল কর্টেক্স এর মধ্যেকার নিউরন,
12:39
and I think that's the simplest explanation
323
759040
1844
আর আমি মনে করি এটাই সবচেয়ে সহজভাবে
12:40
for our remarkable cognitive abilities.
324
760884
2013
আমাদের এই নজরকাড়া বুদ্ধিবৃত্তিক যোগ্যতাকে ব্যাখ্যা করে।
12:42
And what is it that we do that no other animal does,
325
762897
3227
এবং আমরা এমন কী করি যা অন্য কোনও প্রানী করতে পারে না,
12:46
and which I believe was fundamental
326
766124
1969
এবং যাকে আমি সেই মূল কারণ বলে বিশ্বাস করি
12:48
to allow us to reach that large,
327
768093
3083
যা আমাদেরকে দিয়েছে এই বিশাল,
12:51
largest number of neurons in the cortex?
328
771176
2222
সর্বোচ্চ সংখ্যক নিউরন বিশিষ্ট একটি কর্টেক্স?
12:53
In two words, we cook.
329
773398
2215
মাত্র দু'টি শব্দে, আমরা রাঁধি।
12:55
No other animal cooks its food. Only humans do.
330
775613
3566
অন্য কোনও প্রানী খাবার রাঁধে না। শুধুমাত্র মানুষেরা করে।
12:59
And I think that's how we got to become human.
331
779179
2870
এবং আমি মনে করি, এভাবেই আমরা মানুষ হয়েছি।
13:02
Studying the human brain changed the way I think about food.
332
782049
2460
মানব মস্তিষ্ক নিয়ে গবেষণা খাদ্যের প্রতি আমার চিন্তা ভাবনা পাল্টে দিয়েছে।
13:04
I now look at my kitchen,
333
784509
1645
এখন আমি আমার রান্না ঘরের দিকে তাকাই
13:06
and I bow to it,
334
786154
1470
আর প্রণাম করি,
13:07
and I thank my ancestors for coming up
335
787624
1705
আর পূর্বপুরুষদেরকে ধন্যবাদ জানাই
13:09
with the invention that probably made us humans.
336
789329
1900
এটা উদ্ভাবনের জন্য, যা আমাদের মানুষ বানিয়েছে।
13:11
Thank you very much.
337
791229
2132
আপনাদেরকে অনেক ধন্যবাদ।
13:13
(Applause)
338
793361
6353
(করতালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7