What is so special about the human brain? | Suzana Herculano-Houzel

Suzana Herculano-Houzel: Qu'y a-t-il de spécial dans le cerveau humain ?

781,167 views

2013-11-26 ・ TED


New videos

What is so special about the human brain? | Suzana Herculano-Houzel

Suzana Herculano-Houzel: Qu'y a-t-il de spécial dans le cerveau humain ?

781,167 views ・ 2013-11-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: isabelle domens Relecteur: Nhu PHAM
00:12
What is so special about the human brain?
0
12946
2394
En quoi le cerveau humain est-il tellement spécial ?
00:15
Why is it that we study other animals
1
15340
2212
Pourquoi étudions-nous les autres animaux,
00:17
instead of them studying us?
2
17552
2121
alors qu'eux ne nous étudient pas ?
00:19
What does a human brain have or do
3
19673
1798
Qu'a donc un cerveau humain, que fait-il
00:21
that no other brain does?
4
21471
1733
que les autres n'ont pas, ou ne font pas ?
00:23
When I became interested in these questions about 10 years ago,
5
23204
2848
Quand je me suis intéressée à cela, il y a une dizaine d'années,
00:26
scientists thought they knew what different brains were made of.
6
26052
2942
les scientifiques pensaient savoir de quoi étaient faits tous les cerveaux.
00:28
Though it was based on very little evidence,
7
28994
1729
Malgré le peu de preuves qu'ils en avaient,
00:30
many scientists thought that all mammalian brains,
8
30723
2187
de nombreux scientifiques pensaient que les cerveaux des mammifères,
00:32
including the human brain,
9
32910
1725
y compris celui de l'homme,
00:34
were made in the same way,
10
34635
1300
étaient tous faits pareil,
00:35
with a number of neurons that was always
11
35935
1502
avec une quantité de neurones
00:37
proportional to the size of the brain.
12
37437
2231
proportionnelle à la taille du cerveau.
00:39
This means that two brains of the same size,
13
39668
2076
Ça signifie que deux cerveaux de la même taille,
00:41
like these two, with a respectable 400 grams,
14
41744
3548
comme ceux-ci, qui font un bon 400g,
00:45
should have similar numbers of neurons.
15
45292
2552
devraient avoir le même nombre de neurones.
00:47
Now, if neurons are the functional
16
47844
1796
Le neurone étant le processeur
00:49
information processing units of the brain,
17
49640
2903
de l'information pour le cerveau,
00:52
then the owners of these two brains
18
52543
1592
les propriétaires de ces deux cerveaux
00:54
should have similar cognitive abilities.
19
54135
2729
devraient avoir des capacités cognitives similaires.
00:56
And yet, one is a chimp,
20
56864
2349
Et pourtant, l'un est un chimpanzé,
00:59
and the other is a cow.
21
59213
2637
et l'autre une vache.
01:01
Now maybe cows have a really rich
22
61850
2362
Si ça se trouve, les vaches ont une vie intérieure
01:04
internal mental life and are so smart
23
64212
2253
très riche intellectuellement, mais elles sont si malignes
01:06
that they choose not to let us realize it,
24
66465
3803
qu'elles ont choisi de ne pas nous le montrer,
01:10
but we eat them.
25
70268
1445
cependant, on les mange.
01:11
I think most people will agree
26
71713
1699
Je pense qu'on peut affirmer
01:13
that chimps are capable of much more complex,
27
73412
2001
qu'un chimpanzé est capable de comportements
01:15
elaborate and flexible behaviors than cows are.
28
75413
3056
beaucoup plus complexes, élaborés et flexibles qu'une vache.
01:18
So this is a first indication that the
29
78469
1932
Voici un premier indice que la théorie
01:20
"all brains are made the same way" scenario
30
80401
2033
"tous les cerveaux sont faits pareil"
01:22
is not quite right.
31
82434
1671
n'est pas tout à fait exacte.
01:24
But let's play along.
32
84105
1346
Mais continuons.
01:25
If all brains were made the same way
33
85451
1778
Si tous les cerveaux étaient faits pareil,
01:27
and you were to compare animals with brains of different sizes,
34
87229
2912
entre animaux avec des cerveaux de taille différente,
01:30
larger brains should always have more neurons
35
90141
2182
un cerveau plus grand devrait toujours avoir plus de neurones
01:32
than smaller brains, and the larger the brain,
36
92323
2323
qu'un petit cerveau; et plus le cerveau serait gros,
01:34
the more cognitively able its owner should be.
37
94646
3022
plus son propriétaire devrait avoir de capacités cognitives.
01:37
So the largest brain around should also be
38
97668
2136
Le plus gros cerveau qui existe devrait donc être
01:39
the most cognitively able.
39
99804
2289
celui qui a le plus de capacités cognitives.
01:42
And here comes the bad news:
40
102093
1581
Mauvaise nouvelle :
01:43
Our brain, not the largest one around.
41
103674
2757
notre cerveau n'est pas le plus gros qui existe.
01:46
It seems quite vexing.
42
106431
1555
C'est fâcheux.
01:47
Our brain weighs between 1.2 and 1.5 kilos,
43
107986
2735
Notre cerveau pèse entre 1,2 et 1,5 kg,
01:50
but elephant brains weigh between four and five kilos,
44
110721
3317
mais un cerveau d'éléphant pèse entre 4 et 5 kg
01:54
and whale brains can weigh up to nine kilos,
45
114038
2585
et un cerveau de baleine, jusqu'à 9 kg.
01:56
which is why scientists used to resort to saying
46
116623
4738
Des scientifiques en sont donc venus à dire
02:01
that our brain must be special
47
121361
2157
que notre cerveau devait être spécial
02:03
to explain our cognitive abilities.
48
123518
2862
pour expliquer nos capacités cognitives.
02:06
It must be really extraordinary,
49
126380
2946
Il doit être vraiment extraordinaire,
02:09
an exception to the rule.
50
129326
1977
pour faire exception à la règle.
02:11
Theirs may be bigger, but ours is better,
51
131303
3226
Leurs cerveaux sont peut-être plus gros, mais le nôtre est meilleur.
02:14
and it could be better, for example,
52
134529
1875
Si ça se trouve,
02:16
in that it seems larger than it should be,
53
136404
2111
c'est parce qu'il est plus grand qu'il ne devrait,
02:18
with a much larger cerebral cortex than we should have
54
138515
2698
avec un bien plus grand cortex cérébral que nous ne devrions avoir,
02:21
for the size of our bodies.
55
141213
1539
vu la taille de notre corps.
02:22
So that would give us extra cortex
56
142752
1652
Nous aurions donc du cortex en rab
02:24
to do more interesting things than just operating the body.
57
144404
2960
pour s'occuper de choses plus intéressantes que de gérer le corps.
02:27
That's because the size of the brain
58
147364
1679
En effet, la taille du cerveau est généralement
02:29
usually follows the size of the body.
59
149043
2333
proportionnelle à la taille du corps.
02:31
So the main reason for saying that
60
151376
2317
La raison principale pour considérer
02:33
our brain is larger than it should be
61
153693
2087
que notre cerveau est plus grand qu'il ne le devrait,
02:35
actually comes from comparing ourselves
62
155780
1772
vient d'une comparaison entre l'homme
02:37
to great apes.
63
157552
1686
et les grands singes.
02:39
Gorillas can be two to three times larger than we are,
64
159238
2594
Les gorilles peuvent être deux à trois fois plus grands que nous,
02:41
so their brains should also be larger than ours,
65
161832
2421
leur cerveau devrait donc être plus grand,
02:44
but instead it's the other way around.
66
164253
1945
mais c'est l'inverse.
02:46
Our brain is three times larger than a gorilla brain.
67
166198
2935
Notre cerveau fait trois fois la taille de celui d'un gorille.
02:49
The human brain also seems special
68
169133
2120
Le cerveau humain semble également spécial
02:51
in the amount of energy that it uses.
69
171253
2247
par la quantité d'énergie qu'il utilise.
02:53
Although it weighs only two percent of the body,
70
173500
2749
Il ne pèse que 2% de la masse corporelle,
02:56
it alone uses 25 percent of all the energy
71
176249
3443
mais consomme 25% de l'énergie quotidienne
02:59
that your body requires to run per day.
72
179692
2463
utilisée par votre corps pour fonctionner.
03:02
That's 500 calories out of a total of 2,000 calories,
73
182155
3353
500 calories, sur un total de 2 000 calories,
03:05
just to keep your brain working.
74
185508
2405
rien que pour faire fonctionner le cerveau.
03:07
So the human brain is larger than it should be,
75
187913
2928
Donc, le cerveau humain est plus grand qu'il ne le devrait,
03:10
it uses much more energy than it should,
76
190841
2026
il utilise plus d'énergie qu'il ne le devrait,
03:12
so it's special.
77
192867
1458
il est donc spécial.
03:14
And this is where the story started to bother me.
78
194325
2571
Là, ça a commencé à m'ennuyer sérieusement.
03:16
In biology, we look for rules
79
196896
1671
En biologie, on cherche des règles
03:18
that apply to all animals and to life in general,
80
198567
2846
qui s'appliquent à tous les animaux, et à la vie en général.
03:21
so why should the rules of evolution
81
201413
1850
Pourquoi les règles de l'évolution
03:23
apply to everybody else but not to us?
82
203263
3642
s'appliqueraient-elles à tout le monde, sauf à nous ?
03:26
Maybe the problem was with the basic assumption
83
206905
2197
Le problème venait peut-être du présupposé
03:29
that all brains are made in the same way.
84
209102
1871
que tous les cerveaux sont faits pareil.
03:30
Maybe two brains of a similar size
85
210973
1599
Peut-être que deux cerveaux de même taille
03:32
can actually be made of very different numbers of neurons.
86
212572
2591
peuvent ne pas avoir la même quantité de neurones.
03:35
Maybe a very large brain
87
215163
1607
Peut-être qu'un très gros cerveau
03:36
does not necessarily have more neurons
88
216770
1840
n'a pas forcément plus de neurones
03:38
than a more modest-sized brain.
89
218610
2221
qu'un cerveau de taille plus modeste.
03:40
Maybe the human brain actually has the most neurons
90
220831
3009
Peut-être le cerveau humain a-t-il plus de neurones
03:43
of any brain, regardless of its size,
91
223840
2573
que tous les autres cerveaux, malgré sa taille,
03:46
especially in the cerebral cortex.
92
226413
2094
surtout dans le cortex cérébral.
03:48
So this to me became
93
228507
1552
Pour moi, c'est devenu
03:50
the important question to answer:
94
230059
1729
la question à laquelle il fallait répondre :
03:51
how many neurons does the human brain have,
95
231788
2400
combien y a-t-il de neurones dans un cerveau humain,
03:54
and how does that compare to other animals?
96
234188
2522
par rapport aux autres animaux ?
03:56
Now, you may have heard or read somewhere
97
236710
2423
Bon, vous avez peut-être entendu dire ou lu quelque part,
03:59
that we have 100 billion neurons,
98
239133
2111
qu'on a 100 milliards de neurones.
04:01
so 10 years ago, I asked my colleagues
99
241244
2086
Il y a 10 ans, j'ai donc demandé à mes collègues
04:03
if they knew where this number came from.
100
243330
1839
s'ils savaient d'où sortait ce nombre.
04:05
But nobody did.
101
245169
1458
Personne ne savait.
04:06
I've been digging through the literature
102
246627
1453
J'ai fouillé tout la littérature, à la recherche
04:08
for the original reference for that number,
103
248080
2058
de la première référence à ce nombre,
04:10
and I could never find it.
104
250138
1783
mais je ne l'ai jamais trouvée.
04:11
It seems that nobody had actually ever counted
105
251921
2739
Visiblement, personne n'avait jamais compté
04:14
the number of neurons in the human brain,
106
254660
1534
le nombre de neurones du cerveau humain
04:16
or in any other brain for that matter.
107
256194
2499
ni de n'importe quel autre cerveau, en fait.
04:18
So I came up with my own way to count cells in the brain,
108
258693
3535
J'ai donc élaboré une façon personnelle de compter les cellules du cerveau,
04:22
and it essentially consists of
109
262228
2108
qui consiste en gros
04:24
dissolving that brain into soup.
110
264336
3245
à dissoudre le cerveau en une soupe.
04:27
It works like this:
111
267581
2037
Ça marche comme ça :
04:29
You take a brain, or parts of that brain,
112
269618
3127
prenez un cerveau, ou une portion de cerveau,
04:32
and you dissolve it in detergent,
113
272745
1744
dissolvez-le dans un détergent
04:34
which destroys the cell membranes
114
274489
1509
qui détruit la membrane de la cellule
04:35
but keeps the cell nuclei intact,
115
275998
2436
mais laisse intact le noyau.
04:38
so you end up with a suspension of free nuclei
116
278434
3140
Vous obtenez des noyaux en suspension
04:41
that looks like this,
117
281574
1781
qui ressemblent à ça :
04:43
like a clear soup.
118
283355
1273
une soupe claire.
04:44
This soup contains all the nuclei
119
284628
1891
Cette soupe contient tous les noyaux
04:46
that once were a mouse brain.
120
286519
2054
qui composaient le cerveau d'une souris.
04:48
Now, the beauty of a soup is that because it is soup,
121
288573
3030
L'avantage de la soupe, c'est que, comme c'est liquide,
04:51
you can agitate it and make those nuclei
122
291603
2898
on peut l'agiter et répartir ces noyaux
04:54
be distributed homogeneously in the liquid,
123
294501
1971
de façon homogène dans le liquide.
04:56
so that now by looking under the microscope
124
296472
1981
Si l'on observe au microscope
04:58
at just four or five samples of this homogeneous solution,
125
298453
4083
seulement 4 ou 5 échantillons de cette solution homogène,
05:02
you can count nuclei, and therefore tell
126
302536
2536
on peut compter les noyaux, et ainsi savoir
05:05
how many cells that brain had.
127
305072
1679
combien il y avait de cellules dans ce cerveau.
05:06
It's simple, it's straightforward,
128
306751
1625
C'est simple, direct
05:08
and it's really fast.
129
308376
1434
et très rapide.
05:09
So we've used that method to count neurons
130
309810
1997
Avec cette méthode, on a compté les neurones
05:11
in dozens of different species so far,
131
311807
2311
de dizaines d'espèces différentes jusqu'ici,
05:14
and it turns out that all brains
132
314118
1689
et il s'avère que tous les cerveaux
05:15
are not made the same way.
133
315807
2582
ne sont pas faits pareil.
05:18
Take rodents and primates, for instance:
134
318389
2187
Prenez les rongeurs et les primates, par exemple :
05:20
In larger rodent brains, the average size
135
320576
2284
dans un cerveau de grand rongeur, la taille moyenne
05:22
of the neuron increases,
136
322860
1686
des neurones augmente,
05:24
so the brain inflates very rapidly
137
324546
2599
donc le cerveau grossit rapidement
05:27
and gains size much faster than it gains neurons.
138
327145
3165
et gagne en taille plus vite qu'il ne gagne en neurones.
05:30
But primate brains gain neurons
139
330310
1703
Mais un cerveau de primate gagne des neurones
05:32
without the average neuron becoming any larger,
140
332013
2459
sans que la taille moyenne du neurone augmente :
05:34
which is a very economical way
141
334472
1525
c'est une façon très économique
05:35
to add neurons to your brain.
142
335997
1653
d'ajouter des neurones au cerveau.
05:37
The result is that a primate brain
143
337650
1764
En conséquence, un cerveau de primate
05:39
will always have more neurons than a rodent brain of the same size,
144
339414
3167
aura toujours plus de neurones que le cerveau d'un rongeur de même taille,
05:42
and the larger the brain,
145
342581
1483
et plus le cerveau sera grand,
05:44
the larger this difference will be.
146
344064
2214
plus cette écart sera important.
05:46
Well, what about our brain then?
147
346278
2103
Bon, et notre cerveau, alors ?
05:48
We found that we have, on average,
148
348381
1684
Nous avons découvert que nous avons en moyenne
05:50
86 billion neurons,
149
350065
1785
86 milliards de neurones,
05:51
16 billion of which are in the cerebral cortex,
150
351850
2999
dont 16 milliards dans le cortex cérébral.
05:54
and if you consider that the cerebral cortex
151
354849
2081
Etant donné que le cortex cérébral
05:56
is the seat of functions like
152
356930
3094
est le siège de fonctions comme la conscience
06:00
awareness and logical and abstract reasoning,
153
360024
3137
et le raisonnement logique et abstrait,
06:03
and that 16 billion is the most neurons
154
363161
2984
et qu'aucun cortex n'a plus
06:06
that any cortex has,
155
366145
2621
de 16 milliards de neurones,
06:08
I think this is the simplest explanation
156
368766
1718
je pense qu'on a l'explication la plus simple
06:10
for our remarkable cognitive abilities.
157
370484
3142
de nos compétences cognitives exceptionnelles.
06:13
But just as important is what the 86 billion neurons mean.
158
373626
3221
Mais ce que signifient ces 86 milliards de neurones est aussi important.
06:16
Because we found that the relationship
159
376847
1529
Comme on a trouvé que la relation
06:18
between the size of the brain and its number of neurons
160
378376
2352
entre la taille du cerveau et son nombre de neurones
06:20
could be described mathematically,
161
380728
1627
pouvait être décrite mathématiquement,
06:22
we could calculate what a human brain
162
382355
2218
on a pu calculer à quoi ressemblerait
06:24
would look like if it was made like a rodent brain.
163
384573
2674
un cerveau humain s'il était fait comme celui d'un rongeur.
06:27
So, a rodent brain with 86 billion neurons
164
387247
3574
Un cerveau de rongeur avec 86 milliards de neurones
06:30
would weigh 36 kilos.
165
390821
3121
pèserait 36 kilos.
06:33
That's not possible.
166
393942
1633
C'est impossible.
06:35
A brain that huge would be crushed
167
395575
1906
Un cerveau aussi gros serait écrasé
06:37
by its own weight,
168
397481
1184
par son propre poids,
06:38
and this impossible brain would go
169
398665
1587
et ce cerveau impossible irait
06:40
in the body of 89 tons.
170
400252
3771
dans un corps de 89 tonnes.
06:44
I don't think it looks like us.
171
404023
2134
Je ne crois pas que nous ressemblions à cela.
06:46
So this brings us to a very important conclusion already,
172
406157
2553
Ce qui nous amène déjà à une conclusion très importante :
06:48
which is that we are not rodents.
173
408710
2647
nous ne sommes pas des rongeurs.
06:51
The human brain is not a large rat brain.
174
411357
3268
Le cerveau humain n'est pas un gros cerveau de rat.
06:54
Compared to a rat, we might seem special, yes,
175
414625
2628
Comparé à un rat, on est sans doute spéciaux, oui,
06:57
but that's not a fair comparison to make,
176
417253
2220
mais ce n'est pas une comparaison juste,
06:59
given that we know that we are not rodents.
177
419473
2089
vu que nous ne sommes pas des rongeurs.
07:01
We are primates,
178
421562
1390
Nous sommes des primates,
07:02
so the correct comparison is to other primates.
179
422952
2774
donc il faut nous comparer à d'autres primates.
07:05
And there, if you do the math,
180
425726
1227
Et là, si on calcule,
07:06
you find that a generic primate
181
426953
2786
on trouve qu'un primate normal
07:09
with 86 billion neurons
182
429739
1930
ayant 86 milliards de neurones
07:11
would have a brain of about 1.2 kilos,
183
431669
3003
aurait un cerveau de 1,2 kg environ,
07:14
which seems just right,
184
434672
1889
ce qui paraît cohérent,
07:16
in a body of some 66 kilos,
185
436561
1972
dans un corps de 66 kg,
07:18
which in my case is exactly right,
186
438533
2645
ce qui, dans mon cas, est parfaitement exact.
07:21
which brings us to a very unsurprising
187
441178
2620
Et nous en arrivons à une conclusion peu surprenante,
07:23
but still incredibly important conclusion:
188
443798
2969
mais néanmoins très importante :
07:26
I am a primate.
189
446767
1341
je suis un primate.
07:28
And all of you are primates.
190
448108
2698
Et vous êtes tous des primates.
07:30
And so was Darwin.
191
450806
1900
Et Darwin aussi.
07:32
I love to think that Darwin would have really appreciated this.
192
452706
2940
J'aime à penser que Darwin aurait apprécié ceci :
07:35
His brain, like ours,
193
455646
1967
son cerveau, comme le nôtre,
07:37
was made in the image of other primate brains.
194
457613
3511
était à l'image du cerveau des autres primates.
07:41
So the human brain may be remarkable, yes,
195
461124
2302
Le cerveau humain a beau être remarquable,
07:43
but it is not special in its number of neurons.
196
463426
2781
il ne se distingue pas par son nombre de neurones :
07:46
It is just a large primate brain.
197
466207
1855
c'est juste un gros cerveau de primate.
07:48
I think that's a very humbling and sobering thought
198
468062
3044
Je trouve que cela nous ramène à un peu d'humilité et de raison,
07:51
that should remind us of our place in nature.
199
471106
3063
et nous rappelle notre place dans la nature.
07:54
Why does it cost so much energy, then?
200
474169
2644
Pourquoi consomme-t-il autant d'énergie, alors ?
07:56
Well, other people have figured out
201
476813
1447
Eh bien, d'autres chercheurs ont trouvé
07:58
how much energy the human brain
202
478260
1503
combien consomme le cerveau humain
07:59
and that of other species costs,
203
479763
1407
et ceux d'autres espèces.
08:01
and now that we knew how many neurons
204
481170
1652
Maintenant que nous savons combien de neurones
08:02
each brain was made of, we could do the math.
205
482822
2342
a chaque cerveau, on peut faire le calcul.
08:05
And it turns out that both human
206
485164
1866
Et il s'avère que le cerveau humain
08:07
and other brains cost about the same,
207
487030
2823
consomme autant qu'un autre cerveau :
08:09
an average of six calories per billion neurons per day.
208
489853
3421
en moyenne 6 calories par milliard de neurones et par jour.
08:13
So the total energetic cost of a brain
209
493274
2139
Donc le coût énergétique total d'un cerveau
08:15
is a simple, linear function
210
495413
2034
est une fonction linéaire simple
08:17
of its number of neurons,
211
497447
1709
de son nombre de neurones.
08:19
and it turns out that the human brain
212
499156
2183
Et il s'avère que le cerveau humain
08:21
costs just as much energy as you would expect.
213
501339
3841
consomme autant d'énergie qu'il le devrait.
08:25
So the reason why the human brain
214
505180
2091
Donc, si le cerveau humain
08:27
costs so much energy is simply because
215
507271
1672
consomme autant d'énergie, c'est simplement
08:28
it has a huge number of neurons,
216
508943
1983
parce qu'il a beaucoup de neurones.
08:30
and because we are primates
217
510926
1485
Et comme nous sommes des primates,
08:32
with many more neurons for a given body size
218
512411
2499
avec beaucoup plus de neurones que les autres animaux
08:34
than any other animal,
219
514910
1522
pour une masse corporelle donnée,
08:36
the relative cost of our brain is large,
220
516432
3540
notre cerveau consomme proportionnellement beaucoup d'énergie.
08:39
but just because we're primates, not because we're special.
221
519972
3001
Mais c'est parce que nous sommes des primates, pas parce que nous sommes spéciaux.
08:42
Last question, then:
222
522973
1190
Une dernière question, dans ce cas :
08:44
how did we come by this remarkable number of neurons,
223
524163
3115
comment avons-nous acquis autant de neurones,
08:47
and in particular, if great apes
224
527278
1900
et, en particulier, si les grands singes
08:49
are larger than we are,
225
529178
1555
sont plus gros que nous,
08:50
why don't they have a larger brain than we do, with more neurons?
226
530733
3765
pourquoi n'ont-ils pas un plus gros cerveau que nous, avec plus de neurones ?
08:54
When we realized how much expensive it is
227
534498
2090
Quand nous avons compris à quel point il est coûteux
08:56
to have a lot of neurons in the brain, I figured,
228
536588
2333
d'avoir beaucoup de neurones,
08:58
maybe there's a simple reason.
229
538921
2003
j'ai pensé que peut-être la raison en était simple.
09:00
They just can't afford the energy
230
540924
1683
Ils n'ont pas assez d'énergie
09:02
for both a large body and a large number of neurons.
231
542607
2950
pour avoir à la fois un grand corps et beaucoup de neurones.
09:05
So we did the math.
232
545557
1429
Nous avons donc fait nos calculs.
09:06
We calculated on the one hand
233
546986
1600
D'un côté, on a calculé
09:08
how much energy a primate gets per day
234
548586
1941
l'énergie quotidienne qu'acquiert un primate
09:10
from eating raw foods,
235
550527
1350
à partir de nourriture crue,
09:11
and on the other hand, how much energy
236
551877
2037
et, de l'autre côté, combien d'énergie
09:13
a body of a certain size costs
237
553914
1764
consomme un corps d'un certain poids,
09:15
and how much energy a brain of a certain number of neurons costs,
238
555678
3387
et combien d'énergie consomme un cerveau avec un certain nombre de neurones.
09:19
and we looked for the combinations
239
559065
1489
Puis on a cherché les combinaisons
09:20
of body size and number of brain neurons
240
560554
2411
entre le poids du corps et le nombre de neurones
09:22
that a primate could afford
241
562965
1270
qu'un primate pouvait se permettre
09:24
if it ate a certain number of hours per day.
242
564235
2548
s'il mangeait un certain nombre d'heures par jour.
09:26
And what we found is that
243
566783
1816
On a trouvé que,
09:28
because neurons are so expensive,
244
568599
1712
parce que les neurones sont tellement coûteux,
09:30
there is a tradeoff between body size and number of neurons.
245
570311
3370
il y a un compromis entre taille du corps et quantité de neurones.
09:33
So a primate that eats eight hours per day
246
573681
2951
Un primate qui se nourrit huit heures par jour
09:36
can afford at most 53 billion neurons,
247
576632
3024
peut avoir jusqu'à 53 milliards de neurones,
09:39
but then its body cannot be any bigger
248
579656
1727
mais son corps ne peut pas faire plus
09:41
than 25 kilos.
249
581383
1954
de 25 kilos.
09:43
To weigh any more than that,
250
583337
1701
Pour être plus lourd,
09:45
it has to give up neurons.
251
585038
1769
il doit avoir moins de neurones.
09:46
So it's either a large body
252
586807
2653
Il faut donc choisir entre un grand corps
09:49
or a large number of neurons.
253
589460
1495
et une grande quantité de neurones.
09:50
When you eat like a primate,
254
590955
1365
Quand on mange comme un primate,
09:52
you can't afford both.
255
592320
2236
impossible d'avoir les deux.
09:54
One way out of this metabolic limitation
256
594556
1964
Une solution à cette limite métabolique
09:56
would be to spend even more hours per day eating,
257
596520
3401
serait de passer plus de temps à se nourrir,
09:59
but that gets dangerous,
258
599921
1363
mais ça devient dangereux,
10:01
and past a certain point, it's just not possible.
259
601284
2719
et, passé un certain point, c'est impossible.
10:04
Gorillas and orangutans, for instance,
260
604003
1537
Les gorilles et les orang-outans, par exemple,
10:05
afford about 30 billion neurons
261
605540
1923
arrivent à 30 milliards de neurones
10:07
by spending eight and a half hours per day eating,
262
607463
2966
en passant 8h30 par jour à se nourrir :
10:10
and that seems to be about as much as they can do.
263
610429
3116
ils ne semblent pas pouvoir faire plus.
10:13
Nine hours of feeding per day
264
613545
1791
Neuf heure par jour à se nourrir
10:15
seems to be the practical limit for a primate.
265
615336
3271
semble être la limite faisable pour un primate.
10:18
What about us?
266
618607
1791
Et nous ?
10:20
With our 86 billion neurons
267
620398
1600
Avec nos 86 milliards de neurones,
10:21
and 60 to 70 kilos of body mass,
268
621998
3035
et un corps de 60 à 70 kg,
10:25
we should have to spend over nine hours
269
625033
3561
on devrait passer plus de 9h par jour
10:28
per day every single day feeding,
270
628594
3575
rien qu'à se nourrir,
10:32
which is just not feasible.
271
632169
2039
ce qui n'est pas faisable.
10:34
If we ate like a primate,
272
634208
1834
Si l'on mangeait comme des primates,
10:36
we should not be here.
273
636042
2253
on n'existerait pas.
10:38
How did we get here, then?
274
638295
2127
Que s'est-il passé, alors ?
10:40
Well, if our brain costs just as much energy
275
640422
2735
Eh bien, si notre cerveau consomme toute cette énergie
10:43
as it should, and if we can't spend
276
643157
1723
et si l'on ne peut pas passer
10:44
every waking hour of the day feeding,
277
644880
3674
chaque heure de la journée à se nourrir,
10:48
then the only alternative, really,
278
648554
1911
la seule autre solution, en fait,
10:50
is to somehow get more energy
279
650465
1958
c'est de trouver le moyen de tirer plus d'énergie
10:52
out of the same foods.
280
652423
1953
de la même nourriture.
10:54
And remarkably, that matches exactly
281
654376
3800
C'est exactement
10:58
what our ancestors are believed to have invented
282
658176
3037
ce que nos ancêtres semblent avoir inventé,
11:01
one and a half million years ago,
283
661213
1839
il y a 1,5 million d'années,
11:03
when they invented cooking.
284
663052
2782
avec la cuisson des aliments.
11:05
To cook is to use fire
285
665834
1970
Cuire, c'est utiliser le feu
11:07
to pre-digest foods outside of your body.
286
667804
3800
pour pré-digérer la nourriture hors du corps.
11:11
Cooked foods are softer, so they're easier to chew
287
671604
2606
La nourriture cuite est plus molle, donc plus facile à mâcher,
11:14
and to turn completely into mush in your mouth,
288
674210
2563
et à transformer en bouillie dans la bouche,
11:16
so that allows them to be completely digested
289
676773
2152
ce qui lui permet d'être totalement digérée
11:18
and absorbed in your gut,
290
678925
1436
et absorbée dans les intestins,
11:20
which makes them yield much more energy in much less time.
291
680361
3655
ce qui produit beaucoup plus d'énergie en beaucoup moins de temps.
11:24
So cooking frees time for us to do
292
684016
2489
Donc, la cuisson nous donne du temps libre
11:26
much more interesting things with our day
293
686505
2062
pour occuper nos neurones
11:28
and with our neurons
294
688567
1480
à des choses bien plus intéressantes
11:30
than just thinking about food,
295
690047
1905
que de ne penser qu'à se nourrir,
11:31
looking for food, and gobbling down food
296
691952
1704
chercher de la nourriture, et ingérer de la nourriture
11:33
all day long.
297
693656
1225
toute la journée.
11:34
So because of cooking, what once was
298
694881
2499
Grâce à la cuisson, ce qui était un gros handicap,
11:37
a major liability, this large,
299
697380
2353
cet énorme cerveau,
11:39
dangerously expensive brain with a lot of neurons,
300
699733
3033
dangereusement coûteux , avec beaucoup de neurones,
11:42
could now become a major asset,
301
702766
2036
a pu devenir un atout majeur à partir du moment
11:44
now that we could both afford the energy for a lot of neurons
302
704802
3251
où l'on a pu s'offrir assez d'énergie pour avoir beaucoup de neurones,
11:48
and the time to do interesting things with them.
303
708056
2503
et le temps de s'en servir à faire des choses intéressantes.
11:50
So I think this explains why the human brain
304
710559
1974
Je pense donc que cela explique pourquoi le cerveau humain
11:52
grew to become so large so fast in evolution,
305
712533
3240
a évolué si vite pour devenir aussi gros,
11:55
all of the while remaining just a primate brain.
306
715773
3897
tout en restant un simple cerveau de primate.
11:59
With this large brain now affordable by cooking,
307
719670
2774
Avec ce gros cerveau que permet la cuisson des aliments,
12:02
we went rapidly from raw foods to culture,
308
722444
2913
on est passé rapidement du cru à la culture,
12:05
agriculture, civilization, grocery stores,
309
725357
2606
l'agriculture, la civilisation, le supermarché,
12:07
electricity, refrigerators,
310
727963
1625
l'électricité, le réfrigérateur,
12:09
all of those things that nowadays
311
729588
1607
toutes ces choses qui aujourd'hui nous permettent
12:11
allow us to get all the energy we need
312
731195
2042
d'avoir toute l'énergie nécessaire à une journée entière
12:13
for the whole day in a single sitting
313
733237
2782
rien qu'en passant un petit moment
12:16
at your favorite fast food joint.
314
736019
2954
dans notre fast-food préféré.
12:18
So what once was a solution
315
738973
2437
Ce qui a d'abord été une solution
12:21
now became the problem,
316
741410
1699
est donc devenu un problème.
12:23
and ironically, we look for the solution in raw food.
317
743109
5517
L'ironie, c'est qu'on cherche la solution dans la nourriture crue.
12:28
So what is the human advantage?
318
748626
2556
Quel est donc l'atout de l'être humain ?
12:31
What is it that we have
319
751182
1503
Qu'avons-nous donc
12:32
that no other animal has?
320
752685
2535
qu'aucun autre animal n'a ?
12:35
My answer is that we have the largest number
321
755220
2348
Ma réponse : nous avons la plus grande quantité de neurones
12:37
of neurons in the cerebral cortex,
322
757568
1472
dans le cortex cérébral,
12:39
and I think that's the simplest explanation
323
759040
1844
et je pense que c'est l'explication la plus simple
12:40
for our remarkable cognitive abilities.
324
760884
2013
de nos capacités cognitives exceptionnelles.
12:42
And what is it that we do that no other animal does,
325
762897
3227
Et que faisons-nous donc qu'aucun autre animal ne fait,
12:46
and which I believe was fundamental
326
766124
1969
et qui, à mon avis, a été fondamental
12:48
to allow us to reach that large,
327
768093
3083
pour nous permettre d'avoir
12:51
largest number of neurons in the cortex?
328
771176
2222
autant de neurones dans le cortex ?
12:53
In two words, we cook.
329
773398
2215
En deux mots : nous cuisinons.
12:55
No other animal cooks its food. Only humans do.
330
775613
3566
Aucun autre animal que l'humain ne cuit sa nourriture.
12:59
And I think that's how we got to become human.
331
779179
2870
Et je crois que c'est ce qui nous a rendus humains.
13:02
Studying the human brain changed the way I think about food.
332
782049
2460
L'étude du cerveau humain a changé ma vision de la nourriture.
13:04
I now look at my kitchen,
333
784509
1645
Maintenant, je regarde ma cuisine,
13:06
and I bow to it,
334
786154
1470
et je m'incline devant elle,
13:07
and I thank my ancestors for coming up
335
787624
1705
et je remercie mes ancêtres d'avoir inventé
13:09
with the invention that probably made us humans.
336
789329
1900
ce qui nous a sans doute rendus humains.
13:11
Thank you very much.
337
791229
2132
Merci beaucoup.
13:13
(Applause)
338
793361
6353
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7