What is so special about the human brain? | Suzana Herculano-Houzel

786,454 views ・ 2013-11-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Edgar Fernandes Revisora: Nez Ribeiro
00:12
What is so special about the human brain?
0
12946
2394
O que tem o cérebro humano de tão especial?
00:15
Why is it that we study other animals
1
15340
2212
Porque é que estudamos outros animais
00:17
instead of them studying us?
2
17552
2121
em vez de serem eles a estudarem-nos?
00:19
What does a human brain have or do
3
19673
1798
O que tem ou faz um cérebro humano
00:21
that no other brain does?
4
21471
1733
que nenhum outro cérebro faz?
00:23
When I became interested in these questions about 10 years ago,
5
23204
2848
Quando me interessei por estas questões há cerca de 10 anos,
00:26
scientists thought they knew what different brains were made of.
6
26052
2942
os cientistas pensavam que sabiam de que eram feitos os diferentes cérebros.
00:28
Though it was based on very little evidence,
7
28994
1729
Embora baseando-se em muito poucas provas,
00:30
many scientists thought that all mammalian brains,
8
30723
2187
muitos cientistas pensavam que todos os cérebros de mamíferos,
00:32
including the human brain,
9
32910
1725
incluindo o cérebro humano,
00:34
were made in the same way,
10
34635
1300
eram feitos da mesma forma,
00:35
with a number of neurons that was always
11
35935
1502
com um número de neurónios que era sempre
00:37
proportional to the size of the brain.
12
37437
2231
proporcional ao tamanho do cérebro.
00:39
This means that two brains of the same size,
13
39668
2076
Isto significa que dois cérebros do mesmo tamanho,
00:41
like these two, with a respectable 400 grams,
14
41744
3548
como estes dois, com uns respeitáveis 400 gramas,
00:45
should have similar numbers of neurons.
15
45292
2552
deveriam ter um número semelhante de neurónios.
00:47
Now, if neurons are the functional
16
47844
1796
Se os neurónios são as unidades funcionais
00:49
information processing units of the brain,
17
49640
2903
processadoras de informação do cérebro,
00:52
then the owners of these two brains
18
52543
1592
então os donos destes dois cérebros
00:54
should have similar cognitive abilities.
19
54135
2729
deveriam ter capacidades cognitivas semelhantes.
00:56
And yet, one is a chimp,
20
56864
2349
E contudo, um é um chimpanzé,
00:59
and the other is a cow.
21
59213
2637
e o outro é uma vaca.
01:01
Now maybe cows have a really rich
22
61850
2362
Talvez as vacas tenham uma rica
01:04
internal mental life and are so smart
23
64212
2253
vida mental interna e sejam tão espertas
01:06
that they choose not to let us realize it,
24
66465
3803
que escolham não nos deixar percebê-lo,
01:10
but we eat them.
25
70268
1445
mas nós comemo-las.
01:11
I think most people will agree
26
71713
1699
Penso que a maioria das pessoas concordará
01:13
that chimps are capable of much more complex,
27
73412
2001
que os chimpanzés são capazes de comportamentos muito mais complexos,
01:15
elaborate and flexible behaviors than cows are.
28
75413
3056
elaborados e flexíveis do que as vacas.
01:18
So this is a first indication that the
29
78469
1932
Este é então o primeiro indicador de que
01:20
"all brains are made the same way" scenario
30
80401
2033
o cenário "todos os cérebros são feitos da mesma forma"
01:22
is not quite right.
31
82434
1671
não está muito correto.
01:24
But let's play along.
32
84105
1346
Mas aceitemo-lo.
01:25
If all brains were made the same way
33
85451
1778
Se todos os cérebros são feitos da mesma forma
01:27
and you were to compare animals with brains of different sizes,
34
87229
2912
e comparássemos animais com cérebros de diferentes tamanhos,
01:30
larger brains should always have more neurons
35
90141
2182
cérebros maiores deveriam possuir mais neurónios
01:32
than smaller brains, and the larger the brain,
36
92323
2323
do que cérebros mais pequenos, e quanto maior o cérebro,
01:34
the more cognitively able its owner should be.
37
94646
3022
mais capacidade cognitiva deveria ter quem o possui.
01:37
So the largest brain around should also be
38
97668
2136
Então, o maior cérebro deveria ter também
01:39
the most cognitively able.
39
99804
2289
a maior capacidade cognitiva.
01:42
And here comes the bad news:
40
102093
1581
Mas aqui vêm as más notícias:
01:43
Our brain, not the largest one around.
41
103674
2757
o nosso cérebro, não é o maior de todos.
01:46
It seems quite vexing.
42
106431
1555
Parece humilhante.
01:47
Our brain weighs between 1.2 and 1.5 kilos,
43
107986
2735
O nosso cérebro pesa entre 1,2 e 1,5 kg,
01:50
but elephant brains weigh between four and five kilos,
44
110721
3317
mas os cérebros de elefantes pesam entre 4 e 5 kg,
01:54
and whale brains can weigh up to nine kilos,
45
114038
2585
e os cérebros de baleias podem pesar até 9 kg,
01:56
which is why scientists used to resort to saying
46
116623
4738
e é por isso que os cientistas costumavam dizer
02:01
that our brain must be special
47
121361
2157
que o nosso cérebro deve ser especial
02:03
to explain our cognitive abilities.
48
123518
2862
para explicar as nossas capacidades cognitivas.
02:06
It must be really extraordinary,
49
126380
2946
Deve ser realmente extraordinário,
02:09
an exception to the rule.
50
129326
1977
uma exceção à regra.
02:11
Theirs may be bigger, but ours is better,
51
131303
3226
O deles pode ser maior, mas o nosso é melhor,
02:14
and it could be better, for example,
52
134529
1875
e poderia ser melhor, por exemplo,
02:16
in that it seems larger than it should be,
53
136404
2111
em que parece maior do que devia ser,
02:18
with a much larger cerebral cortex than we should have
54
138515
2698
com um cortex cerebral muito maior do que deveríamos ter
02:21
for the size of our bodies.
55
141213
1539
para o tamanho dos nossos corpos.
02:22
So that would give us extra cortex
56
142752
1652
Isso dar-nos-ía cortex extra
02:24
to do more interesting things than just operating the body.
57
144404
2960
para fazermos coisas mais interessantes do que só operar o nosso corpo.
02:27
That's because the size of the brain
58
147364
1679
Isso porque o tamanho do cérebro
02:29
usually follows the size of the body.
59
149043
2333
geralmente segue o tamanho do corpo.
02:31
So the main reason for saying that
60
151376
2317
Então a principal razão para dizer que
02:33
our brain is larger than it should be
61
153693
2087
o nosso cérebro é maior do que devia ser
02:35
actually comes from comparing ourselves
62
155780
1772
vem realmente de comparar-nos
02:37
to great apes.
63
157552
1686
aos grandes símios.
02:39
Gorillas can be two to three times larger than we are,
64
159238
2594
Os gorilas podem ser duas ou três vezes maiores do que nós somos,
02:41
so their brains should also be larger than ours,
65
161832
2421
pelo que os seus cérebros também deviam ser maiores do que os nossos,
02:44
but instead it's the other way around.
66
164253
1945
mas, ao invés, é exatamente o contrário.
02:46
Our brain is three times larger than a gorilla brain.
67
166198
2935
O nosso cérebro é três vezes maior do que o cérebro do gorila.
02:49
The human brain also seems special
68
169133
2120
O cérebro humano também parece especial
02:51
in the amount of energy that it uses.
69
171253
2247
na quantidade de energia que usa.
02:53
Although it weighs only two percent of the body,
70
173500
2749
Mesmo pesando apenas 2% do corpo,
02:56
it alone uses 25 percent of all the energy
71
176249
3443
ele sozinho usa 25% de toda a energia
02:59
that your body requires to run per day.
72
179692
2463
que o corpo precisa para funcionar por dia.
03:02
That's 500 calories out of a total of 2,000 calories,
73
182155
3353
Isso são 500 calorias de um total de 2000 calorias,
03:05
just to keep your brain working.
74
185508
2405
só para manter o cérebro a trabalhar.
03:07
So the human brain is larger than it should be,
75
187913
2928
O cérebro humano é maior do que deveria ser,
03:10
it uses much more energy than it should,
76
190841
2026
usa muito mais energia do que deveria,
03:12
so it's special.
77
192867
1458
pelo que é especial.
03:14
And this is where the story started to bother me.
78
194325
2571
E aqui é onde a história começa a incomodar-me.
03:16
In biology, we look for rules
79
196896
1671
Em Biologia, procuramos regras
03:18
that apply to all animals and to life in general,
80
198567
2846
que se apliquem a todos os animais e à vida em geral,
03:21
so why should the rules of evolution
81
201413
1850
então porque é que as regras da evolução
03:23
apply to everybody else but not to us?
82
203263
3642
se aplicam a todos os outros mas não a nós?
03:26
Maybe the problem was with the basic assumption
83
206905
2197
Talvez o problema estivesse na presunção básica
03:29
that all brains are made in the same way.
84
209102
1871
de que todos os cérebros são feitos da mesma maneira.
03:30
Maybe two brains of a similar size
85
210973
1599
Talvez dois cérebros de tamanho similar
03:32
can actually be made of very different numbers of neurons.
86
212572
2591
possam realmente ser feitos de um número muito diferente de neurónios.
03:35
Maybe a very large brain
87
215163
1607
Talvez um cérebro muito grande
03:36
does not necessarily have more neurons
88
216770
1840
não tenha necessariamente mais neurónios
03:38
than a more modest-sized brain.
89
218610
2221
do que um cérebro de tamanho mais modesto.
03:40
Maybe the human brain actually has the most neurons
90
220831
3009
Talvez o cérebro humano tenha realmente mais neurónios
03:43
of any brain, regardless of its size,
91
223840
2573
do que qualquer outro cérebro, independentemente do seu tamanho,
03:46
especially in the cerebral cortex.
92
226413
2094
especialmente no córtex cerebral.
03:48
So this to me became
93
228507
1552
Então isto tornou-se para mim
03:50
the important question to answer:
94
230059
1729
a questão importante a responder:
03:51
how many neurons does the human brain have,
95
231788
2400
quantos neurónios tem o cérebro humano,
03:54
and how does that compare to other animals?
96
234188
2522
e como se compara com outros animais?
03:56
Now, you may have heard or read somewhere
97
236710
2423
Devem ter ouvido ou lido em qualquer lado
03:59
that we have 100 billion neurons,
98
239133
2111
que nós temos 100 mil milhões de neurónios,
04:01
so 10 years ago, I asked my colleagues
99
241244
2086
e há 10 anos, perguntei aos meus colegas
04:03
if they knew where this number came from.
100
243330
1839
se sabiam de onde tinha vindo este número.
04:05
But nobody did.
101
245169
1458
Mas ninguém sabia.
04:06
I've been digging through the literature
102
246627
1453
Estive a procurar na literatura
04:08
for the original reference for that number,
103
248080
2058
pela referência original para este número,
04:10
and I could never find it.
104
250138
1783
e nunca a encontrei.
04:11
It seems that nobody had actually ever counted
105
251921
2739
Parece que ninguém tinha realmente contado
04:14
the number of neurons in the human brain,
106
254660
1534
o número de neurónios no cérebro humano,
04:16
or in any other brain for that matter.
107
256194
2499
ou em qualquer outro cérebro, já agora.
04:18
So I came up with my own way to count cells in the brain,
108
258693
3535
Então criei a minha própria forma de contar células no cérebro,
04:22
and it essentially consists of
109
262228
2108
e essencialmente consiste em
04:24
dissolving that brain into soup.
110
264336
3245
dissolver esse cérebro em sopa.
04:27
It works like this:
111
267581
2037
Funciona assim:
04:29
You take a brain, or parts of that brain,
112
269618
3127
Pega-se num cérebro, ou partes desse cérebro,
04:32
and you dissolve it in detergent,
113
272745
1744
e dissolve-se num detergente,
04:34
which destroys the cell membranes
114
274489
1509
que destrói as membranas celulares
04:35
but keeps the cell nuclei intact,
115
275998
2436
mas mantém o núcleo da célula intacto,
04:38
so you end up with a suspension of free nuclei
116
278434
3140
pelo que acabamos com uma suspensão de núcleos livres
04:41
that looks like this,
117
281574
1781
que tem este aspeto,
04:43
like a clear soup.
118
283355
1273
como uma sopa clara.
04:44
This soup contains all the nuclei
119
284628
1891
Esta sopa contém todos os núcleos
04:46
that once were a mouse brain.
120
286519
2054
que foram um dia o cérebro de um rato.
04:48
Now, the beauty of a soup is that because it is soup,
121
288573
3030
A beleza da sopa é que por causa de ser uma sopa,
04:51
you can agitate it and make those nuclei
122
291603
2898
pode ser agitada e fazer esses núcleos
04:54
be distributed homogeneously in the liquid,
123
294501
1971
distribuírem-se homogeneamente no líquido,
04:56
so that now by looking under the microscope
124
296472
1981
pelo que, olhando agora ao microscópio
04:58
at just four or five samples of this homogeneous solution,
125
298453
4083
para apenas quatro ou cinco amostras desta solução homogénea,
05:02
you can count nuclei, and therefore tell
126
302536
2536
podemos contar núcleos, e portanto dizer
05:05
how many cells that brain had.
127
305072
1679
quantas células tinha esse cérebro.
05:06
It's simple, it's straightforward,
128
306751
1625
É simples, é direto,
05:08
and it's really fast.
129
308376
1434
e é muito rápido.
05:09
So we've used that method to count neurons
130
309810
1997
Usámos este método para contar neurónios
05:11
in dozens of different species so far,
131
311807
2311
em dúzias de espécies diferentes até agora,
05:14
and it turns out that all brains
132
314118
1689
e parece que nem todos os cérebros
05:15
are not made the same way.
133
315807
2582
são feitos da mesma forma.
05:18
Take rodents and primates, for instance:
134
318389
2187
Pegando em roedores e primatas, por exemplo:
05:20
In larger rodent brains, the average size
135
320576
2284
Em cérebros de grandes roedores, o tamanho médio
05:22
of the neuron increases,
136
322860
1686
do neurónio aumenta,
05:24
so the brain inflates very rapidly
137
324546
2599
pelo que o cérebro aumenta muito rapidamente
05:27
and gains size much faster than it gains neurons.
138
327145
3165
e ganha tamanho muito mais rápido do que ganha neurónios.
05:30
But primate brains gain neurons
139
330310
1703
Mas os cérebros de primatas ganham neurónios
05:32
without the average neuron becoming any larger,
140
332013
2459
sem aumentar o tamanho médio do neurónio,
05:34
which is a very economical way
141
334472
1525
o que é uma forma muito económica
05:35
to add neurons to your brain.
142
335997
1653
de adicionar neurónios ao cérebro.
05:37
The result is that a primate brain
143
337650
1764
O resultado é que o cérebro do primata
05:39
will always have more neurons than a rodent brain of the same size,
144
339414
3167
terá sempre mais neurónios do que o cérebro de um roedor do mesmo tamanho,
05:42
and the larger the brain,
145
342581
1483
e quanto maior o cérebro,
05:44
the larger this difference will be.
146
344064
2214
maior será esta diferença.
05:46
Well, what about our brain then?
147
346278
2103
Bem, e então o nosso cérebro?
05:48
We found that we have, on average,
148
348381
1684
Descobrimos que temos, em média,
05:50
86 billion neurons,
149
350065
1785
86 mil milhões de neurónios,
05:51
16 billion of which are in the cerebral cortex,
150
351850
2999
16 mil milhões dos quais estão no córtex cerebral,
05:54
and if you consider that the cerebral cortex
151
354849
2081
e se considerarmos que o córtex cerebral
05:56
is the seat of functions like
152
356930
3094
é o local de funções como
06:00
awareness and logical and abstract reasoning,
153
360024
3137
a perceção e a lógica e o raciocínio abstrato,
06:03
and that 16 billion is the most neurons
154
363161
2984
e que esses 16 mil milhões é o máximo de neurónios
06:06
that any cortex has,
155
366145
2621
que qualquer córtex tem,
06:08
I think this is the simplest explanation
156
368766
1718
acho que esta é a explicação mais simples
06:10
for our remarkable cognitive abilities.
157
370484
3142
para as nossas capacidades cognitivas notáveis.
06:13
But just as important is what the 86 billion neurons mean.
158
373626
3221
Mas igualmente importante é o que os 86 mil milhões significam.
06:16
Because we found that the relationship
159
376847
1529
Porque descobrimos que a relação
06:18
between the size of the brain and its number of neurons
160
378376
2352
entre o tamanho do cérebro e o seu número de neurónios
06:20
could be described mathematically,
161
380728
1627
podia ser descrita matematicamente,
06:22
we could calculate what a human brain
162
382355
2218
podíamos calcular como o cérebro humano
06:24
would look like if it was made like a rodent brain.
163
384573
2674
seria se fosse feito como o cérebro de um roedor.
06:27
So, a rodent brain with 86 billion neurons
164
387247
3574
O cérebro de um roedor com 86 mil milhões de neurónios
06:30
would weigh 36 kilos.
165
390821
3121
pesaria 36 kg.
06:33
That's not possible.
166
393942
1633
Isso não é possível.
06:35
A brain that huge would be crushed
167
395575
1906
Um cérebro tão grande seria esmagado
06:37
by its own weight,
168
397481
1184
pelo seu próprio peso,
06:38
and this impossible brain would go
169
398665
1587
e este cérebro impossível estaria
06:40
in the body of 89 tons.
170
400252
3771
num corpo com 89 toneladas.
06:44
I don't think it looks like us.
171
404023
2134
Não acho que se pareça connosco.
06:46
So this brings us to a very important conclusion already,
172
406157
2553
Isto traz-nos já a uma conclusão muito importante,
06:48
which is that we are not rodents.
173
408710
2647
que é que nós não somos roedores.
06:51
The human brain is not a large rat brain.
174
411357
3268
O cérebro humano não é um grande cérebro de rato.
06:54
Compared to a rat, we might seem special, yes,
175
414625
2628
Comparados com um rato, podemos parecer especiais, sim,
06:57
but that's not a fair comparison to make,
176
417253
2220
mas isso não é uma comparação justa de se fazer,
06:59
given that we know that we are not rodents.
177
419473
2089
dado que sabemos que não somos roedores.
07:01
We are primates,
178
421562
1390
Somos primatas,
07:02
so the correct comparison is to other primates.
179
422952
2774
pelo que a comparação correta é com outros primatas.
07:05
And there, if you do the math,
180
425726
1227
E aqui, se fizermos as contas,
07:06
you find that a generic primate
181
426953
2786
descobrimos que o primata genérico
07:09
with 86 billion neurons
182
429739
1930
com 86 mil milhões de neurónios
07:11
would have a brain of about 1.2 kilos,
183
431669
3003
teria um cérebro de cerca de 1,2 kg,
07:14
which seems just right,
184
434672
1889
o que parece mesmo certo,
07:16
in a body of some 66 kilos,
185
436561
1972
num corpo de cerca de 66 kg,
07:18
which in my case is exactly right,
186
438533
2645
o que no meu caso é exatamente correto,
07:21
which brings us to a very unsurprising
187
441178
2620
o que nos traz a uma muito pouco surpreendente,
07:23
but still incredibly important conclusion:
188
443798
2969
mas ainda incrivelmente importante conclusão:
07:26
I am a primate.
189
446767
1341
eu sou uma primata.
07:28
And all of you are primates.
190
448108
2698
E todos vós sois primatas.
07:30
And so was Darwin.
191
450806
1900
E Darwin também era.
07:32
I love to think that Darwin would have really appreciated this.
192
452706
2940
Adoro pensar que Darwin teria realmente apreciado isto.
07:35
His brain, like ours,
193
455646
1967
O seu cérebro, como o nosso,
07:37
was made in the image of other primate brains.
194
457613
3511
foi feito à imagem do cérebro de outros primatas.
07:41
So the human brain may be remarkable, yes,
195
461124
2302
Portanto, o cérebro humano pode ser notável, sim,
07:43
but it is not special in its number of neurons.
196
463426
2781
mas não é especial no seu número de neurónios.
07:46
It is just a large primate brain.
197
466207
1855
É apenas um grande cérebro de primata.
07:48
I think that's a very humbling and sobering thought
198
468062
3044
Penso que é um pensamento muito humilde e sóbrio
07:51
that should remind us of our place in nature.
199
471106
3063
que nos deve lembrar do nosso lugar na Natureza.
07:54
Why does it cost so much energy, then?
200
474169
2644
Então, porque gasta tanta energia?
07:56
Well, other people have figured out
201
476813
1447
Bem, outras pessoas perceberam
07:58
how much energy the human brain
202
478260
1503
quanta energia o cérebro humano
07:59
and that of other species costs,
203
479763
1407
e o de outras espécies gastam,
08:01
and now that we knew how many neurons
204
481170
1652
e agora que sabíamos de quantos neurónios
08:02
each brain was made of, we could do the math.
205
482822
2342
cada cérebro era feito, podíamos fazer as contas.
08:05
And it turns out that both human
206
485164
1866
E pelos vistos quer o humano
08:07
and other brains cost about the same,
207
487030
2823
quer outros cérebros gastam aproximadamente o mesmo,
08:09
an average of six calories per billion neurons per day.
208
489853
3421
uma média de 6 calorias por mil milhões de neurónios, por dia.
08:13
So the total energetic cost of a brain
209
493274
2139
Pelo que o gasto total energético de um cérebro
08:15
is a simple, linear function
210
495413
2034
é uma simples função linear
08:17
of its number of neurons,
211
497447
1709
do seu número de neurónios,
08:19
and it turns out that the human brain
212
499156
2183
e, pelos vistos, o cérebro humano
08:21
costs just as much energy as you would expect.
213
501339
3841
gasta quase tanta energia como seria de esperar.
08:25
So the reason why the human brain
214
505180
2091
Então, a razão pela qual o cérebro humano
08:27
costs so much energy is simply because
215
507271
1672
gasta tanta energia é simplesmente porque
08:28
it has a huge number of neurons,
216
508943
1983
tem um enorme número de neurónios,
08:30
and because we are primates
217
510926
1485
e por causa de sermos primatas
08:32
with many more neurons for a given body size
218
512411
2499
com muitos mais neurónios para um certo tamanho corporal
08:34
than any other animal,
219
514910
1522
do que qualquer outro animal,
08:36
the relative cost of our brain is large,
220
516432
3540
o gasto relativo do nosso cérebro é maior,
08:39
but just because we're primates, not because we're special.
221
519972
3001
mas só porque somos primatas, não porque sejamos especiais.
08:42
Last question, then:
222
522973
1190
Última questão, então:
08:44
how did we come by this remarkable number of neurons,
223
524163
3115
Como é que obtivemos este número notável de neurónios,
08:47
and in particular, if great apes
224
527278
1900
e em particular, se os grandes símios
08:49
are larger than we are,
225
529178
1555
são maiores que nós,
08:50
why don't they have a larger brain than we do, with more neurons?
226
530733
3765
porque é que eles não têm cérebros maiores do que nós, com mais neurónios?
08:54
When we realized how much expensive it is
227
534498
2090
Quando percebemos quão mais caro é
08:56
to have a lot of neurons in the brain, I figured,
228
536588
2333
ter muitos neurónios no cérebro, pensei,
08:58
maybe there's a simple reason.
229
538921
2003
talvez haja uma razão simples.
09:00
They just can't afford the energy
230
540924
1683
Eles simplesmente não conseguem dispor da energia
09:02
for both a large body and a large number of neurons.
231
542607
2950
para terem simultaneamente um corpo grande e um grande número de neurónios.
09:05
So we did the math.
232
545557
1429
Então fizemos as contas.
09:06
We calculated on the one hand
233
546986
1600
Calculámos, por um lado,
09:08
how much energy a primate gets per day
234
548586
1941
quanta energia consegue um primata por dia
09:10
from eating raw foods,
235
550527
1350
ao comer alimentos crus,
09:11
and on the other hand, how much energy
236
551877
2037
e por outro lado, quanta mais energia
09:13
a body of a certain size costs
237
553914
1764
um corpo de um certo tamanho gasta
09:15
and how much energy a brain of a certain number of neurons costs,
238
555678
3387
e quanta energia um cérebro com um certo número de neurónios gasta,
09:19
and we looked for the combinations
239
559065
1489
e olhámos para as combinações
09:20
of body size and number of brain neurons
240
560554
2411
entre o tamanho do corpo e o número de neurónios cerebrais
09:22
that a primate could afford
241
562965
1270
que um primata pode suportar
09:24
if it ate a certain number of hours per day.
242
564235
2548
se comer um certo número de horas por dia.
09:26
And what we found is that
243
566783
1816
E o que descobrimos foi que
09:28
because neurons are so expensive,
244
568599
1712
por causa dos neurónios serem tão dispendiosos,
09:30
there is a tradeoff between body size and number of neurons.
245
570311
3370
existe uma relação de compromisso entre o tamanho corporal e o número de neurónios.
09:33
So a primate that eats eight hours per day
246
573681
2951
Então, um primata que coma oito horas por dia
09:36
can afford at most 53 billion neurons,
247
576632
3024
pode suportar, quanto muito, 53 mil milhões de neurónios,
09:39
but then its body cannot be any bigger
248
579656
1727
mas aí o seu corpo não pode ter mais
09:41
than 25 kilos.
249
581383
1954
do que 25 kg.
09:43
To weigh any more than that,
250
583337
1701
Para pesar mais do que isso,
09:45
it has to give up neurons.
251
585038
1769
tem de abdicar de neurónios.
09:46
So it's either a large body
252
586807
2653
Pelo que ou tem um corpo grande
09:49
or a large number of neurons.
253
589460
1495
ou um grande número de neurónios.
09:50
When you eat like a primate,
254
590955
1365
Quando comemos como um primata,
09:52
you can't afford both.
255
592320
2236
não podemos suportar ambos.
09:54
One way out of this metabolic limitation
256
594556
1964
Uma escapatória a esta limitação metabólica
09:56
would be to spend even more hours per day eating,
257
596520
3401
seria gastar ainda mais horas por dia a comer,
09:59
but that gets dangerous,
258
599921
1363
mas isso torna-se perigoso,
10:01
and past a certain point, it's just not possible.
259
601284
2719
e passado um certo ponto, simplesmente não é possível.
10:04
Gorillas and orangutans, for instance,
260
604003
1537
Gorilas e orangotangos, por exemplo,
10:05
afford about 30 billion neurons
261
605540
1923
suportam cerca de 30 mil milhões de neurónios
10:07
by spending eight and a half hours per day eating,
262
607463
2966
gastando 8,5 horas por dia a comer,
10:10
and that seems to be about as much as they can do.
263
610429
3116
e isso parece ser tanto quanto podem fazer.
10:13
Nine hours of feeding per day
264
613545
1791
9 horas de alimentação por dia
10:15
seems to be the practical limit for a primate.
265
615336
3271
parece ser o limite prático para um primata.
10:18
What about us?
266
618607
1791
Então e nós?
10:20
With our 86 billion neurons
267
620398
1600
Com os nossos 86 mil milhões de neurónios
10:21
and 60 to 70 kilos of body mass,
268
621998
3035
e 60 a 70 kg de massa corporal,
10:25
we should have to spend over nine hours
269
625033
3561
devíamos ter de gastar mais de 9 horas
10:28
per day every single day feeding,
270
628594
3575
por dia todos os dias a alimentar-nos,
10:32
which is just not feasible.
271
632169
2039
o que não é exequível.
10:34
If we ate like a primate,
272
634208
1834
Se comêssemos como um primata,
10:36
we should not be here.
273
636042
2253
não devíamos estar aqui.
10:38
How did we get here, then?
274
638295
2127
Então, como chegámos aqui?
10:40
Well, if our brain costs just as much energy
275
640422
2735
Bem, se o nosso cérebro gasta tanta energia
10:43
as it should, and if we can't spend
276
643157
1723
como devia, e se não podemos gastar
10:44
every waking hour of the day feeding,
277
644880
3674
todas as horas acordados a comer,
10:48
then the only alternative, really,
278
648554
1911
então, realmente, a única alternativa
10:50
is to somehow get more energy
279
650465
1958
é de alguma forma tirar mais energia
10:52
out of the same foods.
280
652423
1953
da mesma comida.
10:54
And remarkably, that matches exactly
281
654376
3800
E incrivelmente, isso corresponde exatamente
10:58
what our ancestors are believed to have invented
282
658176
3037
ao que se acredita que os nossos antepassados inventaram
11:01
one and a half million years ago,
283
661213
1839
há 1,5 milhões de anos atrás,
11:03
when they invented cooking.
284
663052
2782
quando inventaram a cozinha.
11:05
To cook is to use fire
285
665834
1970
Cozinhar é usar o fogo
11:07
to pre-digest foods outside of your body.
286
667804
3800
para pré-digerir os alimentos fora do corpo.
11:11
Cooked foods are softer, so they're easier to chew
287
671604
2606
Alimentos cozinhados são mais moles, sendo mais fáceis de mastigar
11:14
and to turn completely into mush in your mouth,
288
674210
2563
e de se tornar completamente em polpa na nossa boca,
11:16
so that allows them to be completely digested
289
676773
2152
o que permite que sejam completamente digeridos
11:18
and absorbed in your gut,
290
678925
1436
e absorvidos nos intestinos,
11:20
which makes them yield much more energy in much less time.
291
680361
3655
o que os faz render mais energia em muito menos tempo.
11:24
So cooking frees time for us to do
292
684016
2489
Então, cozinhar liberta tempo para fazermos
11:26
much more interesting things with our day
293
686505
2062
coisas muito mais interessantes com o nosso dia
11:28
and with our neurons
294
688567
1480
e com os nossos neurónios
11:30
than just thinking about food,
295
690047
1905
do que pensar só em comida,
11:31
looking for food, and gobbling down food
296
691952
1704
procurar comida, e devorar comida
11:33
all day long.
297
693656
1225
durante todo o dia.
11:34
So because of cooking, what once was
298
694881
2499
Por causa da cozinha, o que antes era
11:37
a major liability, this large,
299
697380
2353
uma grande deficiência, este grande,
11:39
dangerously expensive brain with a lot of neurons,
300
699733
3033
perigosamente dispendioso cérebro com muitos neurónios,
11:42
could now become a major asset,
301
702766
2036
podia agora tornar-se um grande valor,
11:44
now that we could both afford the energy for a lot of neurons
302
704802
3251
agora que podíamos suportar a energia para muitos neurónios
11:48
and the time to do interesting things with them.
303
708056
2503
e o tempo para fazer coisas interessantes com eles.
11:50
So I think this explains why the human brain
304
710559
1974
Acho que isto explica porque é que o cérebro humano
11:52
grew to become so large so fast in evolution,
305
712533
3240
cresceu até se tornar tão grande tão rapidamente na evolução,
11:55
all of the while remaining just a primate brain.
306
715773
3897
embora permanecendo só um cérebro de primata.
11:59
With this large brain now affordable by cooking,
307
719670
2774
Com este grande cérebro agora suportável pela cozinha,
12:02
we went rapidly from raw foods to culture,
308
722444
2913
fomos rapidamente dos alimentos crus à cultura,
12:05
agriculture, civilization, grocery stores,
309
725357
2606
agricultura, civilização, mercearias,
12:07
electricity, refrigerators,
310
727963
1625
eletricidade, frigoríficos,
12:09
all of those things that nowadays
311
729588
1607
todas essas coisas que hoje
12:11
allow us to get all the energy we need
312
731195
2042
nos permitem obter toda a energia necessária
12:13
for the whole day in a single sitting
313
733237
2782
para o dia inteiro numa única visita
12:16
at your favorite fast food joint.
314
736019
2954
ao nosso restaurante de comida rápida favorito.
12:18
So what once was a solution
315
738973
2437
Então o que foi um dia a solução
12:21
now became the problem,
316
741410
1699
tornou-se agora o problema,
12:23
and ironically, we look for the solution in raw food.
317
743109
5517
e ironicamente, procuramos a solução em comida crua.
12:28
So what is the human advantage?
318
748626
2556
Então qual é a vantagem humana?
12:31
What is it that we have
319
751182
1503
O que é que nós temos
12:32
that no other animal has?
320
752685
2535
que nenhum outro animal tem?
12:35
My answer is that we have the largest number
321
755220
2348
A minha resposta é que temos o maior número
12:37
of neurons in the cerebral cortex,
322
757568
1472
de neurónios no córtex cerebral,
12:39
and I think that's the simplest explanation
323
759040
1844
e penso que é a explicação mais simples
12:40
for our remarkable cognitive abilities.
324
760884
2013
para as nossas notáveis capacidades cognitivas.
12:42
And what is it that we do that no other animal does,
325
762897
3227
E o que é que fazemos que nenhum outro animal faz,
12:46
and which I believe was fundamental
326
766124
1969
e que eu acredito ter sido fundamental
12:48
to allow us to reach that large,
327
768093
3083
para permitir-nos atingir aquele grande,
12:51
largest number of neurons in the cortex?
328
771176
2222
o maior número de neurónios no córtex?
12:53
In two words, we cook.
329
773398
2215
Em duas palavras, nós cozinhamos.
12:55
No other animal cooks its food. Only humans do.
330
775613
3566
Nenhum outro animal cozinha a sua comida. Só os humanos o fazem.
12:59
And I think that's how we got to become human.
331
779179
2870
E penso que foi assim que pudemos tornar-nos humanos.
13:02
Studying the human brain changed the way I think about food.
332
782049
2460
Estudar o cérebro humano mudou a forma como penso sobre comida.
13:04
I now look at my kitchen,
333
784509
1645
Agora olho para a minha cozinha,
13:06
and I bow to it,
334
786154
1470
e faço-lhe uma vénia,
13:07
and I thank my ancestors for coming up
335
787624
1705
e agradeço aos meus antepassados por terem criado
13:09
with the invention that probably made us humans.
336
789329
1900
a invenção que provavelmente nos fez humanos.
13:11
Thank you very much.
337
791229
2132
Muito obrigada.
13:13
(Applause)
338
793361
6353
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7