What is so special about the human brain? | Suzana Herculano-Houzel

756,129 views ・ 2013-11-26

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Katarzyna Szostkowska Korekta: Agata Leśnicka
00:12
What is so special about the human brain?
0
12946
2394
Co sprawia, że ludzki mózg jest tak niezwykły?
00:15
Why is it that we study other animals
1
15340
2212
Co sprawia, że to my badamy inne zwierzęta
00:17
instead of them studying us?
2
17552
2121
a nie one nas?
00:19
What does a human brain have or do
3
19673
1798
Co ludzki mózg ma lub robi
00:21
that no other brain does?
4
21471
1733
czego inne mózgi nie potrafią?
00:23
When I became interested in these questions about 10 years ago,
5
23204
2848
Kiedy zainteresowałam się tymi pytaniami około 10 lat temu,
00:26
scientists thought they knew what different brains were made of.
6
26052
2942
naukowcy myśleli, że wiedzą, z czego zbudowane są inne mózgi.
00:28
Though it was based on very little evidence,
7
28994
1729
Pomimo, że dowodów było mało,
00:30
many scientists thought that all mammalian brains,
8
30723
2187
wielu naukowców myślało,
00:32
including the human brain,
9
32910
1725
że wszystkie mózgi ssaków, włączając ludzki,
00:34
were made in the same way,
10
34635
1300
są zbudowane tak samo
00:35
with a number of neurons that was always
11
35935
1502
z liczbą neuronów zawsze
00:37
proportional to the size of the brain.
12
37437
2231
proporcjonalną do rozmiaru mózgu.
00:39
This means that two brains of the same size,
13
39668
2076
To oznacza, że dwa mózgi tego samego rozmiaru,
00:41
like these two, with a respectable 400 grams,
14
41744
3548
tak jak te dwa, ze stosowną wagą 400 gramów
00:45
should have similar numbers of neurons.
15
45292
2552
powinny posiadać zbliżoną liczbę neuronów.
00:47
Now, if neurons are the functional
16
47844
1796
Jeśli neurony stanowią funkcjonalne
00:49
information processing units of the brain,
17
49640
2903
jednostki przenoszące informacje w mózgu,
00:52
then the owners of these two brains
18
52543
1592
to posiadacze tych dwóch mózgów
00:54
should have similar cognitive abilities.
19
54135
2729
powinni mieć podobne zdolności poznawcze.
00:56
And yet, one is a chimp,
20
56864
2349
Ale pierwszym jest szympans,
00:59
and the other is a cow.
21
59213
2637
drugim krowa.
01:01
Now maybe cows have a really rich
22
61850
2362
Być może krowy prowadzą naprawdę bogate
01:04
internal mental life and are so smart
23
64212
2253
życie wewnętrzne i są tak mądre,
01:06
that they choose not to let us realize it,
24
66465
3803
że wolą to przed nami ukryć,
01:10
but we eat them.
25
70268
1445
a my je zjadamy.
01:11
I think most people will agree
26
71713
1699
Myślę, że większość ludzi zgodzi się,
01:13
that chimps are capable of much more complex,
27
73412
2001
że zachowania, do których zdolne są szympansy,
01:15
elaborate and flexible behaviors than cows are.
28
75413
3056
są znacznie bardziej złożone i elastyczne niż zachowania krów.
01:18
So this is a first indication that the
29
78469
1932
Jest to pierwszą wskazówką, że teoria
01:20
"all brains are made the same way" scenario
30
80401
2033
"wszystkie mózgi są zbudowane tak samo"
01:22
is not quite right.
31
82434
1671
nie do końca się sprawdza.
01:24
But let's play along.
32
84105
1346
Lecz kontynuujmy.
01:25
If all brains were made the same way
33
85451
1778
Jeśli wszystkie mózgi są zbudowane tak samo
01:27
and you were to compare animals with brains of different sizes,
34
87229
2912
i mielibyśmy porównać zwierzęta o różnych rozmiarach mózgów,
01:30
larger brains should always have more neurons
35
90141
2182
większe mózgi powinny mieć więcej neuronów
01:32
than smaller brains, and the larger the brain,
36
92323
2323
niż mniejsze i posiadać odpowiednio
01:34
the more cognitively able its owner should be.
37
94646
3022
większe zdolności poznawcze.
01:37
So the largest brain around should also be
38
97668
2136
Dlatego też największy mózg powinien mieć
01:39
the most cognitively able.
39
99804
2289
największe zdolności poznawcze.
01:42
And here comes the bad news:
40
102093
1581
Tutaj muszę przedstawić złą wiadomość:
01:43
Our brain, not the largest one around.
41
103674
2757
Nasz mózg nie jest tym największym.
01:46
It seems quite vexing.
42
106431
1555
Wydaje się to bardzo irytujące.
01:47
Our brain weighs between 1.2 and 1.5 kilos,
43
107986
2735
Nasz mózg waży między 1,2 a 1,5 kg.
01:50
but elephant brains weigh between four and five kilos,
44
110721
3317
Z kolei mózg słonia waży pomiędzy 4 a 5 kg,
01:54
and whale brains can weigh up to nine kilos,
45
114038
2585
a mózg wieloryba może ważyć aż do 9 kg.
01:56
which is why scientists used to resort to saying
46
116623
4738
Dlatego naukowcy uciekali się do mówienia,
02:01
that our brain must be special
47
121361
2157
że nasz mózg musi być niezwykły
02:03
to explain our cognitive abilities.
48
123518
2862
żeby wyjaśnić nasze zdolności poznawcze.
02:06
It must be really extraordinary,
49
126380
2946
Nasz mózg musi być naprawdę niezwykły
02:09
an exception to the rule.
50
129326
1977
i wyjątkowy.
02:11
Theirs may be bigger, but ours is better,
51
131303
3226
Ich mózgi mogą być większe, ale nasz jest lepszy
02:14
and it could be better, for example,
52
134529
1875
i mógłby być lepszy, na przykład
02:16
in that it seems larger than it should be,
53
136404
2111
w tym, że wydaje się większy niż powinien
02:18
with a much larger cerebral cortex than we should have
54
138515
2698
ze znacznie większą korą mózgową niż powinniśmy mieć,
02:21
for the size of our bodies.
55
141213
1539
biorąc pod uwagę rozmiar ciał.
02:22
So that would give us extra cortex
56
142752
1652
To dodałoby nam dodatkową korę
02:24
to do more interesting things than just operating the body.
57
144404
2960
w celu robienia ciekawszych rzeczy niż tylko poruszanie ciałem.
02:27
That's because the size of the brain
58
147364
1679
Rozmiar mózgu
02:29
usually follows the size of the body.
59
149043
2333
zwykle wynika z rozmiaru ciała.
02:31
So the main reason for saying that
60
151376
2317
Głównym powodem dla którego mówimy,
02:33
our brain is larger than it should be
61
153693
2087
że nasz mózg jest większy niż powinien być
02:35
actually comes from comparing ourselves
62
155780
1772
jest porównywanie się
02:37
to great apes.
63
157552
1686
z małpami człekokształtnymi.
02:39
Gorillas can be two to three times larger than we are,
64
159238
2594
Goryle mogą być dwa lub trzy razy większe od nas,
02:41
so their brains should also be larger than ours,
65
161832
2421
więc ich mózgi też powinny być większe od naszych,
02:44
but instead it's the other way around.
66
164253
1945
lecz tak naprawdę jest odwrotnie.
02:46
Our brain is three times larger than a gorilla brain.
67
166198
2935
Nasz mózg jest trzy razy większy od mózgu goryla.
02:49
The human brain also seems special
68
169133
2120
Ludzki mózg także wydaje się niezwykły
02:51
in the amount of energy that it uses.
69
171253
2247
pod względem ilości energii, którą zużywa.
02:53
Although it weighs only two percent of the body,
70
173500
2749
Chociaż jego waga stanowi tylko 2% masy ciała,
02:56
it alone uses 25 percent of all the energy
71
176249
3443
zużywa aż 25% całej energii,
02:59
that your body requires to run per day.
72
179692
2463
której ciało potrzebuje do codziennego funkcjonowania.
03:02
That's 500 calories out of a total of 2,000 calories,
73
182155
3353
To 500 kalorii z łącznej sumy 2000
03:05
just to keep your brain working.
74
185508
2405
potrzebnych aby nasz mózg działał.
03:07
So the human brain is larger than it should be,
75
187913
2928
Więc ludzki mózg jest większy niż powinien,
03:10
it uses much more energy than it should,
76
190841
2026
używa znacznie więcej energii niż powinien,
03:12
so it's special.
77
192867
1458
więc jest szczególny.
03:14
And this is where the story started to bother me.
78
194325
2571
W tym momencie te kwestie zaczęły mnie niepokoić.
03:16
In biology, we look for rules
79
196896
1671
W biologii szukamy reguł
03:18
that apply to all animals and to life in general,
80
198567
2846
odnoszących się do wszystkich zwierząt i życia w ogóle,
03:21
so why should the rules of evolution
81
201413
1850
więc dlaczego teoria ewolucji
03:23
apply to everybody else but not to us?
82
203263
3642
dotyczy wszystkich ale nie nas?
03:26
Maybe the problem was with the basic assumption
83
206905
2197
Być może problem leży w podstawowym założeniu,
03:29
that all brains are made in the same way.
84
209102
1871
że wszystkie mózgi są zbudowane tak samo.
03:30
Maybe two brains of a similar size
85
210973
1599
Może mózgi podobnego rozmiaru
03:32
can actually be made of very different numbers of neurons.
86
212572
2591
w rzeczywistości mogą być zbudowane z różnej ilości neuronów.
03:35
Maybe a very large brain
87
215163
1607
Być może ogromny mózg
03:36
does not necessarily have more neurons
88
216770
1840
nie koniecznie ma więcej neuronów
03:38
than a more modest-sized brain.
89
218610
2221
niż mózg skromniejszego rozmiaru.
03:40
Maybe the human brain actually has the most neurons
90
220831
3009
Może ludzki mózg w rzeczywistości ma najwięcej neuronów
03:43
of any brain, regardless of its size,
91
223840
2573
ze wszystkich mózgów, niezależnie od rozmiaru,
03:46
especially in the cerebral cortex.
92
226413
2094
zwłaszcza w korze mózgowej.
03:48
So this to me became
93
228507
1552
Dla mnie następujące pytanie
03:50
the important question to answer:
94
230059
1729
stało się bardzo ważnym:
03:51
how many neurons does the human brain have,
95
231788
2400
z jak wielu neuronów składa się mózg ludzki,
03:54
and how does that compare to other animals?
96
234188
2522
i jak to jest w porównaniu do innych zwierząt?
03:56
Now, you may have heard or read somewhere
97
236710
2423
Być może słyszeliście lub czytaliście,
03:59
that we have 100 billion neurons,
98
239133
2111
że mamy 100 miliardów neuronów,
04:01
so 10 years ago, I asked my colleagues
99
241244
2086
więc 10 lat temu zapytałam moich kolegów
04:03
if they knew where this number came from.
100
243330
1839
czy wiedzą skąd pochodzi ta liczba.
04:05
But nobody did.
101
245169
1458
Lecz nikt nie wiedział.
04:06
I've been digging through the literature
102
246627
1453
Przekopałam literaturę by
04:08
for the original reference for that number,
103
248080
2058
znaleźć oryginalne odniesienie do tej liczby
04:10
and I could never find it.
104
250138
1783
i nigdy go nie znalazłam.
04:11
It seems that nobody had actually ever counted
105
251921
2739
Wygląda na to, że nikt do tej pory nie policzył
04:14
the number of neurons in the human brain,
106
254660
1534
liczby neuronów w ludzkim mózgu
04:16
or in any other brain for that matter.
107
256194
2499
czy w którymkolwiek innym mózgu.
04:18
So I came up with my own way to count cells in the brain,
108
258693
3535
Więc wymyśliłam własny sposób wyliczenia komórek w mózgu
04:22
and it essentially consists of
109
262228
2108
i w zasadzie opiera się on
04:24
dissolving that brain into soup.
110
264336
3245
na rozpuszczaniu mózgu do konsystencji zupy.
04:27
It works like this:
111
267581
2037
To działa następująco:
04:29
You take a brain, or parts of that brain,
112
269618
3127
Bierzemy mózg, lub część mózgu
04:32
and you dissolve it in detergent,
113
272745
1744
i rozpuszczamy ją w detergencie,
04:34
which destroys the cell membranes
114
274489
1509
który niszczy błony komórkowe
04:35
but keeps the cell nuclei intact,
115
275998
2436
lecz pozostawia jądro komórkowe..
04:38
so you end up with a suspension of free nuclei
116
278434
3140
Otrzymujemy wolne jądra w zawiesinie,
04:41
that looks like this,
117
281574
1781
która wygląda tak
04:43
like a clear soup.
118
283355
1273
jak czysta zupa.
04:44
This soup contains all the nuclei
119
284628
1891
Ta zawiesina zawiera wszystkie jądra,
04:46
that once were a mouse brain.
120
286519
2054
które kiedyś były mózgiem myszy.
04:48
Now, the beauty of a soup is that because it is soup,
121
288573
3030
Piękno zupy polega na tym, że jest to zawiesina,
04:51
you can agitate it and make those nuclei
122
291603
2898
którą można pomieszać i jednorodnie rozprowadzić
04:54
be distributed homogeneously in the liquid,
123
294501
1971
jądra w roztworze, tak by po spojrzeniu
04:56
so that now by looking under the microscope
124
296472
1981
pod mikroskop na 4 czy 5 próbek
04:58
at just four or five samples of this homogeneous solution,
125
298453
4083
tego jednorodnego roztworu
05:02
you can count nuclei, and therefore tell
126
302536
2536
można policzyć jądra i potem stwierdzić
05:05
how many cells that brain had.
127
305072
1679
ile komórek posiadał dany mózg.
05:06
It's simple, it's straightforward,
128
306751
1625
To proste, jasne
05:08
and it's really fast.
129
308376
1434
i naprawdę szybkie.
05:09
So we've used that method to count neurons
130
309810
1997
Użyliśmy już tej metody do policzenia neuronów
05:11
in dozens of different species so far,
131
311807
2311
występujących w wielu różnych gatunkach
05:14
and it turns out that all brains
132
314118
1689
i okazało się, że nie wszystkie mózgi
05:15
are not made the same way.
133
315807
2582
są zbudowane w ten sam sposób.
05:18
Take rodents and primates, for instance:
134
318389
2187
Weźmy na przykład gryzonie i naczelne.
05:20
In larger rodent brains, the average size
135
320576
2284
W mózgach większych gryzoni,
05:22
of the neuron increases,
136
322860
1686
średnia wielkość neuronów rośnie
05:24
so the brain inflates very rapidly
137
324546
2599
więc mózg rozdyma się bardzo szybko
05:27
and gains size much faster than it gains neurons.
138
327145
3165
i znacznie szybciej zyskuje większy rozmiar niż neurony.
05:30
But primate brains gain neurons
139
330310
1703
Lecz mózgi naczelnych zyskują neurony
05:32
without the average neuron becoming any larger,
140
332013
2459
bez zwiększania rozmiaru średniego neuronu
05:34
which is a very economical way
141
334472
1525
co jest bardzo oszczędnym sposobem
05:35
to add neurons to your brain.
142
335997
1653
na dodanie neuronów do mózgu.
05:37
The result is that a primate brain
143
337650
1764
W rezultacie mózg ssaka naczelnego
05:39
will always have more neurons than a rodent brain of the same size,
144
339414
3167
zawsze będzie miał więcej neuronów niż mózg gryzonia
05:42
and the larger the brain,
145
342581
1483
o takim samym rozmiarze i im większy mózg,
05:44
the larger this difference will be.
146
344064
2214
tym większa będzie różnica między nimi.
05:46
Well, what about our brain then?
147
346278
2103
Co można więc stwierdzić o naszym mózgu?
05:48
We found that we have, on average,
148
348381
1684
Dowiedzieliśmy się, że średnio
05:50
86 billion neurons,
149
350065
1785
86 miliardów neuronów,
05:51
16 billion of which are in the cerebral cortex,
150
351850
2999
z których 16 miliardów znajduje się w korze mózgowej.
05:54
and if you consider that the cerebral cortex
151
354849
2081
Jeśli uznamy, że kora mózgowa
05:56
is the seat of functions like
152
356930
3094
odpowiada za funkcje takie jak
06:00
awareness and logical and abstract reasoning,
153
360024
3137
świadomość, logiczne i abstrakcyjne myślenie,
06:03
and that 16 billion is the most neurons
154
363161
2984
a te 16 bilionów to najwięcej
06:06
that any cortex has,
155
366145
2621
spośród innych kor.
06:08
I think this is the simplest explanation
156
368766
1718
Myślę, że jest to najprostsze rozwiązanie
06:10
for our remarkable cognitive abilities.
157
370484
3142
naszych niezwykłych zdolności poznawczych.
06:13
But just as important is what the 86 billion neurons mean.
158
373626
3221
Lecz równie ważne jest znaczenie 86 miliardów neuronów.
06:16
Because we found that the relationship
159
376847
1529
Bo odkryliśmy, że związek między
06:18
between the size of the brain and its number of neurons
160
378376
2352
rozmiarem mózgu i ilością neuronów
06:20
could be described mathematically,
161
380728
1627
może być opisany matematycznie,
06:22
we could calculate what a human brain
162
382355
2218
możemy wyliczyć jak wyglądałby ludzki mózg
06:24
would look like if it was made like a rodent brain.
163
384573
2674
gdyby był zbudowany tak jak u gryzoni.
06:27
So, a rodent brain with 86 billion neurons
164
387247
3574
Mózg gryzonia z 86 miliardami neuronów
06:30
would weigh 36 kilos.
165
390821
3121
ważyłby 36 kg.
06:33
That's not possible.
166
393942
1633
To niemożliwe.
06:35
A brain that huge would be crushed
167
395575
1906
Tak ogromny mózg zostałby zmiażdżony
06:37
by its own weight,
168
397481
1184
przez własna wagę
06:38
and this impossible brain would go
169
398665
1587
i ten nieprawdopodobny mózg
06:40
in the body of 89 tons.
170
400252
3771
mieściłby się w ciele o wadze 89 ton.
06:44
I don't think it looks like us.
171
404023
2134
Nie sądzę, że to nas przypomina.
06:46
So this brings us to a very important conclusion already,
172
406157
2553
Już teraz możemy dojść do bardzo ważnego wniosku,
06:48
which is that we are not rodents.
173
408710
2647
że nie jesteśmy gryzoniami.
06:51
The human brain is not a large rat brain.
174
411357
3268
Ludzki mózg nie jest dużym mózgiem szczura.
06:54
Compared to a rat, we might seem special, yes,
175
414625
2628
W porównaniu ze szczurem wydajemy się niezwykli,
06:57
but that's not a fair comparison to make,
176
417253
2220
lecz nie jest to trafne porównanie
06:59
given that we know that we are not rodents.
177
419473
2089
biorąc pod uwagę, że nie jesteśmy gryzoniami.
07:01
We are primates,
178
421562
1390
07:02
so the correct comparison is to other primates.
179
422952
2774
Jesteśmy naczelnymi,
więc adekwatnym będzie porównanie z innymi naczelnymi.
07:05
And there, if you do the math,
180
425726
1227
Jeśli poprawnie wyliczymy,
07:06
you find that a generic primate
181
426953
2786
dowiemy się, że pospolity ssak
07:09
with 86 billion neurons
182
429739
1930
z 86 miliardami neuronów
07:11
would have a brain of about 1.2 kilos,
183
431669
3003
miałby mózg o wadze 1,2 kg
07:14
which seems just right,
184
434672
1889
co wydaje się właściwe,
07:16
in a body of some 66 kilos,
185
436561
1972
w ciele o masie około 66 kg,
07:18
which in my case is exactly right,
186
438533
2645
co w moim przypadku jest poprawne.
07:21
which brings us to a very unsurprising
187
441178
2620
To prowadzi nas do niezaskakującego,
07:23
but still incredibly important conclusion:
188
443798
2969
lecz bardzo istotnego wniosku:
07:26
I am a primate.
189
446767
1341
jestem ssakiem naczelnym.
07:28
And all of you are primates.
190
448108
2698
Wszyscy jesteśmy ssakami naczelnymi.
07:30
And so was Darwin.
191
450806
1900
Był nim także Darwin.
07:32
I love to think that Darwin would have really appreciated this.
192
452706
2940
Uwielbiam wyobrać sobie, że Darwin doceniłby te badania.
07:35
His brain, like ours,
193
455646
1967
Jego mózg, jak i nasz,
07:37
was made in the image of other primate brains.
194
457613
3511
został uformowany na podobieństwo innych mózgów naczelnych.
07:41
So the human brain may be remarkable, yes,
195
461124
2302
Ludzki mózg jest więc niesamowity,
07:43
but it is not special in its number of neurons.
196
463426
2781
lecz nie jeśli chodzi o liczbę neuronów.
07:46
It is just a large primate brain.
197
466207
1855
Jest po prostu dużym mózgiem naczelnego.
07:48
I think that's a very humbling and sobering thought
198
468062
3044
Myślę, że jest to upokarzająca i otrzeźwiająca myśl,
07:51
that should remind us of our place in nature.
199
471106
3063
która powinna przypominać o naszym miejscu w naturze.
07:54
Why does it cost so much energy, then?
200
474169
2644
Dlaczego więc zużywa aż tyle energii?
07:56
Well, other people have figured out
201
476813
1447
Inni naukowcy dowiedli
07:58
how much energy the human brain
202
478260
1503
jak dużo energii zużywa mózg ludzki
07:59
and that of other species costs,
203
479763
1407
i mózg innych gatunków
08:01
and now that we knew how many neurons
204
481170
1652
i wiedząc ile neuronów
08:02
each brain was made of, we could do the math.
205
482822
2342
każdy z mózgów zawiera, mogliśmy policzyć.
08:05
And it turns out that both human
206
485164
1866
Okazało się, że mózg ludzki i inne mózgi
08:07
and other brains cost about the same,
207
487030
2823
zużywają podobne ilości energii,
08:09
an average of six calories per billion neurons per day.
208
489853
3421
średnio 6 kalorii na miliard neuronów dziennie.
08:13
So the total energetic cost of a brain
209
493274
2139
Całkowite zużycie energii mózgu
08:15
is a simple, linear function
210
495413
2034
jest prostą funkcją liniową
08:17
of its number of neurons,
211
497447
1709
ilości jego neuronów.
08:19
and it turns out that the human brain
212
499156
2183
Okazuje się, że ludzki mózg
08:21
costs just as much energy as you would expect.
213
501339
3841
zużywa tyle samo energii ile mogliśmy się spodziewać.
08:25
So the reason why the human brain
214
505180
2091
Powodem dla którego mózg zużywa
08:27
costs so much energy is simply because
215
507271
1672
tyle energii jest po prostu to,
08:28
it has a huge number of neurons,
216
508943
1983
że posiada dużo neuronów
08:30
and because we are primates
217
510926
1485
Ponieważ jesteśmy ssakami naczelnymi
08:32
with many more neurons for a given body size
218
512411
2499
ze znacznie większą ilością neuronów
08:34
than any other animal,
219
514910
1522
na daną masę ciała niż jakiekolwiek inne zwierzę,
08:36
the relative cost of our brain is large,
220
516432
3540
względny koszt naszego mózgu jest duży,
08:39
but just because we're primates, not because we're special.
221
519972
3001
lecz dlatego że jesteśmy naczelnymi, a nie kimś specjalnym.
08:42
Last question, then:
222
522973
1190
Przed nami ostatnie pytanie:
08:44
how did we come by this remarkable number of neurons,
223
524163
3115
w jaki sposób zyskaliśmy tak niezwykłą liczbę neuronów
08:47
and in particular, if great apes
224
527278
1900
i w szczególności, jeśli małpy człekokształtne
08:49
are larger than we are,
225
529178
1555
są większe od ludzi
08:50
why don't they have a larger brain than we do, with more neurons?
226
530733
3765
dlaczego nie mają większego mózgu z większą ilością neuronów?
08:54
When we realized how much expensive it is
227
534498
2090
Gdy zrozumieliśmy jak drogie jest posiadanie
08:56
to have a lot of neurons in the brain, I figured,
228
536588
2333
tak wielu neuronów w mózgu, zdałam sobie sprawę,
08:58
maybe there's a simple reason.
229
538921
2003
że może istnieje proste wyjaśnienie.
09:00
They just can't afford the energy
230
540924
1683
Nie mogą wydać tyle energii
09:02
for both a large body and a large number of neurons.
231
542607
2950
na duże ciało i dużą liczbę neuronów.
09:05
So we did the math.
232
545557
1429
Zrobiliśmy obliczenia.
09:06
We calculated on the one hand
233
546986
1600
Z jednej strony ustaliliśmy ile energii
09:08
how much energy a primate gets per day
234
548586
1941
naczelny pobiera z codziennego
09:10
from eating raw foods,
235
550527
1350
spożywania surowizny
09:11
and on the other hand, how much energy
236
551877
2037
i z drugiej, ile energii
09:13
a body of a certain size costs
237
553914
1764
zużywa ciało o określonej masie
09:15
and how much energy a brain of a certain number of neurons costs,
238
555678
3387
i ile energii zostaje zużyte przez konkretną liczbę neuronów.
09:19
and we looked for the combinations
239
559065
1489
Spojrzeliśmy na zestawienia
09:20
of body size and number of brain neurons
240
560554
2411
masy ciała i liczby neuronów w mózgu,
09:22
that a primate could afford
241
562965
1270
występujących u naczelnego
09:24
if it ate a certain number of hours per day.
242
564235
2548
żywiącego się przez daną ilość godzin dziennie.
09:26
And what we found is that
243
566783
1816
Dowiedzieliśmy się,
09:28
because neurons are so expensive,
244
568599
1712
że ponieważ neurony są tak kosztowne
09:30
there is a tradeoff between body size and number of neurons.
245
570311
3370
istnieje kompromis między masą ciała a liczbą neuronów.
09:33
So a primate that eats eight hours per day
246
573681
2951
Naczelny, który żywi się 8 godzin dziennie
09:36
can afford at most 53 billion neurons,
247
576632
3024
może utrzymać najwyżej 53 miliardy neuronów,
09:39
but then its body cannot be any bigger
248
579656
1727
ale wtedy ciało nie może
09:41
than 25 kilos.
249
581383
1954
ważyć więcej niż 25 kg.
09:43
To weigh any more than that,
250
583337
1701
Aby uzyskać większą wagę
09:45
it has to give up neurons.
251
585038
1769
musi poświęcić neurony.
09:46
So it's either a large body
252
586807
2653
Więc albo duże ciało,
09:49
or a large number of neurons.
253
589460
1495
albo duża liczba neuronów.
09:50
When you eat like a primate,
254
590955
1365
Jeśli jesz tyle co ssak naczelny
09:52
you can't afford both.
255
592320
2236
nie możesz mieć obu na raz.
09:54
One way out of this metabolic limitation
256
594556
1964
Jedynym sposobem na to metaboliczne ograniczenie
09:56
would be to spend even more hours per day eating,
257
596520
3401
byłoby spędzanie jeszcze większej ilości godzin na jedzeniu
09:59
but that gets dangerous,
258
599921
1363
lecz jest to niebezpieczne
10:01
and past a certain point, it's just not possible.
259
601284
2719
i po przekroczeniu pewnej granicy, po prostu niemożliwe.
10:04
Gorillas and orangutans, for instance,
260
604003
1537
Na przykład goryle i orangutany
10:05
afford about 30 billion neurons
261
605540
1923
utrzymują około 30 miliardów neuronów
10:07
by spending eight and a half hours per day eating,
262
607463
2966
spędzając 8,5 godziny dziennie jedząc
10:10
and that seems to be about as much as they can do.
263
610429
3116
i wydaje się, że więcej nie mogą.
10:13
Nine hours of feeding per day
264
613545
1791
9 godzin jedzenia dziennie
10:15
seems to be the practical limit for a primate.
265
615336
3271
wydaje się być limitem dla ssaka naczelnego.
10:18
What about us?
266
618607
1791
Co z nami?
10:20
With our 86 billion neurons
267
620398
1600
Z 86 miliardami neuronów
10:21
and 60 to 70 kilos of body mass,
268
621998
3035
i od 60 do 70 kg masy ciała
10:25
we should have to spend over nine hours
269
625033
3561
powinniśmy spędzać ponad 9 godzin
10:28
per day every single day feeding,
270
628594
3575
dziennie na jedzeniu,
10:32
which is just not feasible.
271
632169
2039
co jest niemożliwe.
10:34
If we ate like a primate,
272
634208
1834
Gdybyśmy jedli jak naczelne
10:36
we should not be here.
273
636042
2253
nie powinniśmy istnieć.
10:38
How did we get here, then?
274
638295
2127
Jak się więc tutaj znaleźliśmy?
10:40
Well, if our brain costs just as much energy
275
640422
2735
Jeśli nasz mózg zużywa tyle energii ile powinien
10:43
as it should, and if we can't spend
276
643157
1723
i jeśli nie możemy spędzić
10:44
every waking hour of the day feeding,
277
644880
3674
każdej godziny naszego dnia na jedzeniu,
10:48
then the only alternative, really,
278
648554
1911
jedyną alternatywą
10:50
is to somehow get more energy
279
650465
1958
jest uzyskanie większej ilości energii
10:52
out of the same foods.
280
652423
1953
z tego samego jedzenia.
10:54
And remarkably, that matches exactly
281
654376
3800
Co niezwykłe, jest to zgodne z tym
10:58
what our ancestors are believed to have invented
282
658176
3037
co nasi przodkowie wynaleźli
11:01
one and a half million years ago,
283
661213
1839
1,5 miliona lat temu
11:03
when they invented cooking.
284
663052
2782
kiedy wynaleźli gotowanie.
11:05
To cook is to use fire
285
665834
1970
Gotować to używać ognia,
11:07
to pre-digest foods outside of your body.
286
667804
3800
aby poddać jedzenie wstępnemu trawieniu poza ciałem.
11:11
Cooked foods are softer, so they're easier to chew
287
671604
2606
Ugotowane jedzenie jest bardziej miękkie i łatwiejsze do żucia,
11:14
and to turn completely into mush in your mouth,
288
674210
2563
zamienia się w papkę w naszej buzi,
11:16
so that allows them to be completely digested
289
676773
2152
co pozwala na kompletne strawienie
11:18
and absorbed in your gut,
290
678925
1436
i wchłonięcie do jelit,
11:20
which makes them yield much more energy in much less time.
291
680361
3655
co umożliwia wytworzenie więcej energii w krótszym czasie.
11:24
So cooking frees time for us to do
292
684016
2489
Gotowanie daje nam czas na robienie
11:26
much more interesting things with our day
293
686505
2062
bardziej interesujących rzeczy w ciągu dnia
11:28
and with our neurons
294
688567
1480
i z naszymi neuronami,
11:30
than just thinking about food,
295
690047
1905
niż tylko myślenie o jedzeniu,
11:31
looking for food, and gobbling down food
296
691952
1704
szukanie jedzenia i spożywanie go
11:33
all day long.
297
693656
1225
przez cały dzień.
11:34
So because of cooking, what once was
298
694881
2499
Dzięki gotowaniu, to co kiedyś było
11:37
a major liability, this large,
299
697380
2353
główną wadą, ten potężny
11:39
dangerously expensive brain with a lot of neurons,
300
699733
3033
niebezpiecznie drogi mózg z mnogością neuronów,
11:42
could now become a major asset,
301
702766
2036
teraz staje się główną zaletą,
11:44
now that we could both afford the energy for a lot of neurons
302
704802
3251
kiedy możemy dostarczyć energii dla wielu neuronów
11:48
and the time to do interesting things with them.
303
708056
2503
i mamy czas na używanie ich do interesujących rzeczy.
11:50
So I think this explains why the human brain
304
710559
1974
Myślę, że to wyjaśnia dlaczego mózg ludzki
11:52
grew to become so large so fast in evolution,
305
712533
3240
stał się tak duży i tak szybki w toku ewolucji,
11:55
all of the while remaining just a primate brain.
306
715773
3897
pozostając tylko mózgiem ssaka naczelnego.
11:59
With this large brain now affordable by cooking,
307
719670
2774
Z tym dużym mózgiem utrzymywanym przez gotowanie
12:02
we went rapidly from raw foods to culture,
308
722444
2913
szybko przeskoczyliśmy od surowych produktów do kultury,
12:05
agriculture, civilization, grocery stores,
309
725357
2606
rolnictwa, cywilizacji, sklepów spożywczych,
12:07
electricity, refrigerators,
310
727963
1625
elektryczności, lodówek,
12:09
all of those things that nowadays
311
729588
1607
wszystkiego tego co współcześnie
12:11
allow us to get all the energy we need
312
731195
2042
pozwalają nam pozyskać całą energię,
12:13
for the whole day in a single sitting
313
733237
2782
której potrzebujemy na cały dzień,
12:16
at your favorite fast food joint.
314
736019
2954
siedząc w ulubionej restauracji fast food.
12:18
So what once was a solution
315
738973
2437
To co kiedyś było rozwiązaniem,
12:21
now became the problem,
316
741410
1699
teraz stało się problemem
12:23
and ironically, we look for the solution in raw food.
317
743109
5517
i próbujemy znaleźć rozwiązanie w surowym jedzeniu.
12:28
So what is the human advantage?
318
748626
2556
Jaka jest więc przewaga ludzi?
12:31
What is it that we have
319
751182
1503
Co my posiadamy
12:32
that no other animal has?
320
752685
2535
czego nie mają inne zwierzęta?
12:35
My answer is that we have the largest number
321
755220
2348
Moją odpowiedzią jest fakt, że posiadamy najwięcej
12:37
of neurons in the cerebral cortex,
322
757568
1472
neuronów w korze mózgowej
12:39
and I think that's the simplest explanation
323
759040
1844
i jest to najprostszym wyjaśnieniem
12:40
for our remarkable cognitive abilities.
324
760884
2013
naszych niezwykłych zdolności poznawczych.
12:42
And what is it that we do that no other animal does,
325
762897
3227
Co sprawia, że robimy to czego nie potrafią inne zwierzęta
12:46
and which I believe was fundamental
326
766124
1969
i co uważam za zasadniczą przewagę,
12:48
to allow us to reach that large,
327
768093
3083
która pozwala nam osiągnąć
12:51
largest number of neurons in the cortex?
328
771176
2222
największą liczbę neuronów w korze?
12:53
In two words, we cook.
329
773398
2215
W dwóch słowach: gotujemy.
12:55
No other animal cooks its food. Only humans do.
330
775613
3566
Żadne inne zwierzęta nie gotują swojego pożywienia.
12:59
And I think that's how we got to become human.
331
779179
2870
Myślę, że w ten sposób staliśmy się ludźmi.
13:02
Studying the human brain changed the way I think about food.
332
782049
2460
Badania ludzkiego mózgu z mieniły moje myślenie o jedzeniu.
13:04
I now look at my kitchen,
333
784509
1645
Patrzę na moją kuchnię
13:06
and I bow to it,
334
786154
1470
i kłaniam się jej
13:07
and I thank my ancestors for coming up
335
787624
1705
i dziękuję moim przodkom za wynalazek,
13:09
with the invention that probably made us humans.
336
789329
1900
który prawdopodobnie uczynił nas ludźmi.
13:11
Thank you very much.
337
791229
2132
Dziękuję bardzo.
13:13
(Applause)
338
793361
6353
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7