What is so special about the human brain? | Suzana Herculano-Houzel

Suzana Herculano-Houzel: ¿Qué tiene de especial el cerebro humano?

786,454 views

2013-11-26 ・ TED


New videos

What is so special about the human brain? | Suzana Herculano-Houzel

Suzana Herculano-Houzel: ¿Qué tiene de especial el cerebro humano?

786,454 views ・ 2013-11-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Javier Pardo Revisor: Emma Gon
00:12
What is so special about the human brain?
0
12946
2394
¿Qué tiene de especial el cerebro humano?
00:15
Why is it that we study other animals
1
15340
2212
¿Por qué estudiamos otros animales
00:17
instead of them studying us?
2
17552
2121
en lugar de que ellos nos estudien?
00:19
What does a human brain have or do
3
19673
1798
¿Qué es lo que tiene o hace un cerebro humano
00:21
that no other brain does?
4
21471
1733
que otros cerebros no hacen?
00:23
When I became interested in these questions about 10 years ago,
5
23204
2848
Cuando me interesé por estos temas hace 10 años,
00:26
scientists thought they knew what different brains were made of.
6
26052
2942
los científicos pensaban que sabían cómo estaban formados los diferentes cerebros.
00:28
Though it was based on very little evidence,
7
28994
1729
Aunque se basaban en muy poca evidencia,
00:30
many scientists thought that all mammalian brains,
8
30723
2187
muchos científicos pensaban que los cerebros de todos los mamíferos,
00:32
including the human brain,
9
32910
1725
incluyendo el cerebro humano,
00:34
were made in the same way,
10
34635
1300
estaban formados de la misma manera,
00:35
with a number of neurons that was always
11
35935
1502
con un número de neuronas que era siempre
00:37
proportional to the size of the brain.
12
37437
2231
proporcional al tamaño del cerebro.
00:39
This means that two brains of the same size,
13
39668
2076
Esto significa que dos cerebros del mismo tamaño,
00:41
like these two, with a respectable 400 grams,
14
41744
3548
como estos dos, con un peso respetable de 400 gramos,
00:45
should have similar numbers of neurons.
15
45292
2552
deberían tener un número similar de neuronas.
00:47
Now, if neurons are the functional
16
47844
1796
Ahora, si las neuronas son las unidades funcionales
00:49
information processing units of the brain,
17
49640
2903
de procesamiento de la información del cerebro,
00:52
then the owners of these two brains
18
52543
1592
entonces, los dueños de estos dos cerebros
00:54
should have similar cognitive abilities.
19
54135
2729
deberían tener habilidades cognitivas similares.
00:56
And yet, one is a chimp,
20
56864
2349
Sin embargo, uno es de un chimpancé,
00:59
and the other is a cow.
21
59213
2637
y el otro es de una vaca.
01:01
Now maybe cows have a really rich
22
61850
2362
Ahora, quizás las vacas tienen una vida
01:04
internal mental life and are so smart
23
64212
2253
mental interna y son tan listas
01:06
that they choose not to let us realize it,
24
66465
3803
que no nos permiten darnos cuenta,
01:10
but we eat them.
25
70268
1445
pero nos las comemos.
01:11
I think most people will agree
26
71713
1699
Creo que la mayoría de la gente estará de acuerdo
01:13
that chimps are capable of much more complex,
27
73412
2001
en que los chimpancés son capaces de manifestar
01:15
elaborate and flexible behaviors than cows are.
28
75413
3056
comportamientos más complejos, elaborados y flexibles que las vacas.
01:18
So this is a first indication that the
29
78469
1932
Por lo que este es el primer indicador de que
01:20
"all brains are made the same way" scenario
30
80401
2033
el postulado de "todos los cerebros se forman de la misma manera"
01:22
is not quite right.
31
82434
1671
no es del todo correcto.
01:24
But let's play along.
32
84105
1346
Pero sigamos.
01:25
If all brains were made the same way
33
85451
1778
Si todos los cerebros estuvieran formados del mismo modo,
01:27
and you were to compare animals with brains of different sizes,
34
87229
2912
y si comparáramos animales con cerebros de distinto tamaño,
01:30
larger brains should always have more neurons
35
90141
2182
los cerebros más grandes deberían tener más neuronas
01:32
than smaller brains, and the larger the brain,
36
92323
2323
que los cerebros más pequeños y, a mayor tamaño,
01:34
the more cognitively able its owner should be.
37
94646
3022
mayor capacidad cognitiva debería tener su usuario.
01:37
So the largest brain around should also be
38
97668
2136
De modo que el cerebro más grande que existe
01:39
the most cognitively able.
39
99804
2289
debería ser también el de mayor capacidad cognitiva.
01:42
And here comes the bad news:
40
102093
1581
Y aquí vienen las malas noticias:
01:43
Our brain, not the largest one around.
41
103674
2757
Nuestro cerebro no es el más grande que existe.
01:46
It seems quite vexing.
42
106431
1555
Parece ser un poco desconcertante.
01:47
Our brain weighs between 1.2 and 1.5 kilos,
43
107986
2735
Nuestro cerebro pesa entre 1.2 y 1.5 kg,
01:50
but elephant brains weigh between four and five kilos,
44
110721
3317
pero los cerebros de elefante pesan entre 4 y 5 kg,
01:54
and whale brains can weigh up to nine kilos,
45
114038
2585
y los cerebros de ballena pueden alcanzar los 9 kg,
01:56
which is why scientists used to resort to saying
46
116623
4738
y es por esto que los científicos solían decir
02:01
that our brain must be special
47
121361
2157
que nuestro cerebro era especial
02:03
to explain our cognitive abilities.
48
123518
2862
al explicar nuestras habilidades cognitivas.
02:06
It must be really extraordinary,
49
126380
2946
Debe ser realmente extraordinario,
02:09
an exception to the rule.
50
129326
1977
una excepción a la regla.
02:11
Theirs may be bigger, but ours is better,
51
131303
3226
El de ellos puede ser más grande, pero el nuestro es mejor,
02:14
and it could be better, for example,
52
134529
1875
y podría ser mejor, por ejemplo,
02:16
in that it seems larger than it should be,
53
136404
2111
en que parece más grande de lo que debería ser,
02:18
with a much larger cerebral cortex than we should have
54
138515
2698
con una corteza cerebral mucho más grande de la que tendríamos
02:21
for the size of our bodies.
55
141213
1539
por el tamaño de nuestros cuerpos.
02:22
So that would give us extra cortex
56
142752
1652
De modo que nos daría una corteza extra
02:24
to do more interesting things than just operating the body.
57
144404
2960
para realizar cosas más interesantes que solo operar el cuerpo.
02:27
That's because the size of the brain
58
147364
1679
Eso se debe a que el tamaño del cerebro
02:29
usually follows the size of the body.
59
149043
2333
normalmente acompaña al tamaño del cuerpo.
02:31
So the main reason for saying that
60
151376
2317
Por lo que la razón principal para decir que
02:33
our brain is larger than it should be
61
153693
2087
nuestro cerebro es más grande de lo que debería,
02:35
actually comes from comparing ourselves
62
155780
1772
en realidad proviene de compararnos
02:37
to great apes.
63
157552
1686
con otros homínidos.
02:39
Gorillas can be two to three times larger than we are,
64
159238
2594
Los gorilas pueden ser dos o tres veces más grandes que nosotros,
02:41
so their brains should also be larger than ours,
65
161832
2421
de modo que sus cerebros deberían ser también más grandes que los nuestros,
02:44
but instead it's the other way around.
66
164253
1945
sin embargo, ocurre lo opuesto.
02:46
Our brain is three times larger than a gorilla brain.
67
166198
2935
Nuestro cerebro es tres veces más grande que el de un gorila.
02:49
The human brain also seems special
68
169133
2120
El cerebro humano también parece especial
02:51
in the amount of energy that it uses.
69
171253
2247
en cuanto a la cantidad de energía que utiliza.
02:53
Although it weighs only two percent of the body,
70
173500
2749
Si bien pesa apenas el 2% del cuerpo,
02:56
it alone uses 25 percent of all the energy
71
176249
3443
él solo utiliza el 25% de toda la energía
02:59
that your body requires to run per day.
72
179692
2463
que el cuerpo requiere para funcionar diariamente.
03:02
That's 500 calories out of a total of 2,000 calories,
73
182155
3353
Eso es 500 calorías de un total de 2000,
03:05
just to keep your brain working.
74
185508
2405
solo para mantener tu cerebro en funcionamiento.
03:07
So the human brain is larger than it should be,
75
187913
2928
Entonces, el cerebro humano es más grande de lo que debería,
03:10
it uses much more energy than it should,
76
190841
2026
utiliza mucha más energía de la que debería,
03:12
so it's special.
77
192867
1458
por lo tanto, es especial.
03:14
And this is where the story started to bother me.
78
194325
2571
Y es aquí donde la historia comenzó a molestarme.
03:16
In biology, we look for rules
79
196896
1671
En biología, buscamos reglas
03:18
that apply to all animals and to life in general,
80
198567
2846
que se apliquen a todos los animales y a la vida en general.
03:21
so why should the rules of evolution
81
201413
1850
¿Por qué habrían de aplicarse las reglas de la evolución
03:23
apply to everybody else but not to us?
82
203263
3642
a todos excepto a nosotros?
03:26
Maybe the problem was with the basic assumption
83
206905
2197
Quizás el problema estaba en la suposición básica
03:29
that all brains are made in the same way.
84
209102
1871
de que todos los cerebros estaban hechos del mismo modo.
03:30
Maybe two brains of a similar size
85
210973
1599
Quizás dos cerebros de un tamaño similar
03:32
can actually be made of very different numbers of neurons.
86
212572
2591
podrían estar hechos, en realidad, de una cantidad muy diferente de neuronas.
03:35
Maybe a very large brain
87
215163
1607
Quizás un cerebro muy grande
03:36
does not necessarily have more neurons
88
216770
1840
no necesariamente tiene más neuronas
03:38
than a more modest-sized brain.
89
218610
2221
que un cerebro de tamaño modesto.
03:40
Maybe the human brain actually has the most neurons
90
220831
3009
Quizás el cerebro humano tiene la mayor cantidad de neuronas
03:43
of any brain, regardless of its size,
91
223840
2573
que cualquier otro cerebro, sin importar su tamaño,
03:46
especially in the cerebral cortex.
92
226413
2094
especialmente en la corteza cerebral.
03:48
So this to me became
93
228507
1552
Por lo que esto se convirtió
03:50
the important question to answer:
94
230059
1729
en una pregunta importante a responder:
03:51
how many neurons does the human brain have,
95
231788
2400
¿cuántas neuronas tiene el cerebro humano,
03:54
and how does that compare to other animals?
96
234188
2522
y cómo se las compara con otros animales?
03:56
Now, you may have heard or read somewhere
97
236710
2423
Ahora, Uds. pueden haber escuchado o leído en algún lugar
03:59
that we have 100 billion neurons,
98
239133
2111
que tenemos 100 mil millones de neuronas,
04:01
so 10 years ago, I asked my colleagues
99
241244
2086
por lo que, hace 10 años, le pregunté a mis colegas
04:03
if they knew where this number came from.
100
243330
1839
si sabían de dónde provenía esta cifra.
04:05
But nobody did.
101
245169
1458
Pero nadie sabía.
04:06
I've been digging through the literature
102
246627
1453
Estuve buscando la referencia original del número
04:08
for the original reference for that number,
103
248080
2058
en la bibliografía,
04:10
and I could never find it.
104
250138
1783
pero nunca logré encontrarla.
04:11
It seems that nobody had actually ever counted
105
251921
2739
Parece que nadie contó en realidad
04:14
the number of neurons in the human brain,
106
254660
1534
el número de neuronas en el cerebro humano,
04:16
or in any other brain for that matter.
107
256194
2499
o en cualquier otro cerebro para el caso.
04:18
So I came up with my own way to count cells in the brain,
108
258693
3535
Por lo que ideé una forma para contar las células del cerebro,
04:22
and it essentially consists of
109
262228
2108
y esencialmente consiste en
04:24
dissolving that brain into soup.
110
264336
3245
disolver el cerebro hasta hacerlo sopa.
04:27
It works like this:
111
267581
2037
Funciona así:
04:29
You take a brain, or parts of that brain,
112
269618
3127
Tomas un cerebro, o partes de él,
04:32
and you dissolve it in detergent,
113
272745
1744
y lo disuelves en detergente,
04:34
which destroys the cell membranes
114
274489
1509
lo cual destruye las membranas celulares
04:35
but keeps the cell nuclei intact,
115
275998
2436
pero conserva el núcleo celular intacto,
04:38
so you end up with a suspension of free nuclei
116
278434
3140
de modo que te quedas finalmente con una suspensión de núcleo libre
04:41
that looks like this,
117
281574
1781
que se parece a esto,
04:43
like a clear soup.
118
283355
1273
como un caldo.
04:44
This soup contains all the nuclei
119
284628
1891
Esta sopa contiene todos los núcleos
04:46
that once were a mouse brain.
120
286519
2054
que una vez fueron un cerebro de ratón.
04:48
Now, the beauty of a soup is that because it is soup,
121
288573
3030
Ahora, la belleza de una sopa es que, como es sopa,
04:51
you can agitate it and make those nuclei
122
291603
2898
puedes agitarla y hacer que todos esos núcleos
04:54
be distributed homogeneously in the liquid,
123
294501
1971
se distribuyan homogéneamente en el líquido,
04:56
so that now by looking under the microscope
124
296472
1981
de modo que ahora al mirar en el microscopio
04:58
at just four or five samples of this homogeneous solution,
125
298453
4083
solo cuatro o cinco muestras de esta solución homogénea,
05:02
you can count nuclei, and therefore tell
126
302536
2536
puedes contar los núcleos, y por lo tanto
05:05
how many cells that brain had.
127
305072
1679
saber cuántas células tenía ese cerebro.
05:06
It's simple, it's straightforward,
128
306751
1625
Es simple, sencillo,
05:08
and it's really fast.
129
308376
1434
y realmente rápido.
05:09
So we've used that method to count neurons
130
309810
1997
Entonces, utilizamos ese método para contar neuronas
05:11
in dozens of different species so far,
131
311807
2311
en docenas de diferentes especies,
05:14
and it turns out that all brains
132
314118
1689
y resulta que los cerebros
05:15
are not made the same way.
133
315807
2582
no están hechos del mismo modo.
05:18
Take rodents and primates, for instance:
134
318389
2187
Consideremos a los roedores y los primates, por ejemplo:
05:20
In larger rodent brains, the average size
135
320576
2284
En los cerebros más grandes de los roedores, el tamaño promedio
05:22
of the neuron increases,
136
322860
1686
de la neurona aumenta;
05:24
so the brain inflates very rapidly
137
324546
2599
de modo que el cerebro se infla muy rápidamente
05:27
and gains size much faster than it gains neurons.
138
327145
3165
y aumenta su tamaño de forma mucho más rápida de la que obtiene neuronas.
05:30
But primate brains gain neurons
139
330310
1703
Pero los cerebros de los primates obtienen neuronas
05:32
without the average neuron becoming any larger,
140
332013
2459
sin que la neurona promedio se haga más grande,
05:34
which is a very economical way
141
334472
1525
lo cual es una forma muy económica
05:35
to add neurons to your brain.
142
335997
1653
de agregarle neuronas al cerebro.
05:37
The result is that a primate brain
143
337650
1764
El resultado es que el cerebro de un primate
05:39
will always have more neurons than a rodent brain of the same size,
144
339414
3167
tendrá siempre más neuronas que un cerebro de roedor del mismo tamaño,
05:42
and the larger the brain,
145
342581
1483
y a mayor cerebro,
05:44
the larger this difference will be.
146
344064
2214
mayor será esta diferencia.
05:46
Well, what about our brain then?
147
346278
2103
Entonces, ¿qué sucede con nuestro cerebro?
05:48
We found that we have, on average,
148
348381
1684
Hemos encontrado que poseemos, en promedio,
05:50
86 billion neurons,
149
350065
1785
86 mil millones de neuronas,
05:51
16 billion of which are in the cerebral cortex,
150
351850
2999
16 mil millones de las cuales se encuentran en la corteza cerebral,
05:54
and if you consider that the cerebral cortex
151
354849
2081
y si consideramos que la corteza cerebral
05:56
is the seat of functions like
152
356930
3094
es la sede de funciones como
06:00
awareness and logical and abstract reasoning,
153
360024
3137
la consciencia, y el razonamiento lógico y abstracto,
06:03
and that 16 billion is the most neurons
154
363161
2984
y que esas 16 mil millones es la mayor cantidad
06:06
that any cortex has,
155
366145
2621
de neuronas que posee cualquier otra corteza,
06:08
I think this is the simplest explanation
156
368766
1718
considero que esta es la explicación más simple
06:10
for our remarkable cognitive abilities.
157
370484
3142
a nuestras habilidades cognitivas extraordinarias.
06:13
But just as important is what the 86 billion neurons mean.
158
373626
3221
Pero igual de importante es lo que significan esas 86 mil millones de neuronas.
06:16
Because we found that the relationship
159
376847
1529
Al descubrir que la relación
06:18
between the size of the brain and its number of neurons
160
378376
2352
entre el tamaño del cerebro y su número de neuronas
06:20
could be described mathematically,
161
380728
1627
podía ser descrita matemáticamente,
06:22
we could calculate what a human brain
162
382355
2218
pudimos calcular cómo se vería un cerebro humano
06:24
would look like if it was made like a rodent brain.
163
384573
2674
si fuese como el cerebro de un roedor.
06:27
So, a rodent brain with 86 billion neurons
164
387247
3574
Entonces, el cerebro de un roedor con 86 mil millones de neuronas
06:30
would weigh 36 kilos.
165
390821
3121
pesaría 36kg.
06:33
That's not possible.
166
393942
1633
Eso es imposible.
06:35
A brain that huge would be crushed
167
395575
1906
Un cerebro tan grande se aplastaría
06:37
by its own weight,
168
397481
1184
por su propio peso,
06:38
and this impossible brain would go
169
398665
1587
y este cerebro imposible le correspondería
06:40
in the body of 89 tons.
170
400252
3771
a un cuerpo de 89 toneladas.
06:44
I don't think it looks like us.
171
404023
2134
No creo que se parezca a nosotros.
06:46
So this brings us to a very important conclusion already,
172
406157
2553
Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante:
06:48
which is that we are not rodents.
173
408710
2647
que no somos roedores.
06:51
The human brain is not a large rat brain.
174
411357
3268
El cerebro humano no es un gran cerebro de rata.
06:54
Compared to a rat, we might seem special, yes,
175
414625
2628
En comparación a una rata, podemos parecer especiales, sí,
06:57
but that's not a fair comparison to make,
176
417253
2220
pero no es una comparación justa,
06:59
given that we know that we are not rodents.
177
419473
2089
dado que sabemos que no somos roedores.
07:01
We are primates,
178
421562
1390
Somos primates,
07:02
so the correct comparison is to other primates.
179
422952
2774
de modo que la comparación adecuada es con otros primates.
07:05
And there, if you do the math,
180
425726
1227
Y allí, si uno hace la cuenta,
07:06
you find that a generic primate
181
426953
2786
encontrará que un primate genérico
07:09
with 86 billion neurons
182
429739
1930
con 86 mil millones de neuronas
07:11
would have a brain of about 1.2 kilos,
183
431669
3003
tendría un cerebro de 1.2 kg aproximadamente,
07:14
which seems just right,
184
434672
1889
lo cual parece aceptable,
07:16
in a body of some 66 kilos,
185
436561
1972
en un cuerpo de unos 66 kg,
07:18
which in my case is exactly right,
186
438533
2645
el cual en mi caso es exactamente ese,
07:21
which brings us to a very unsurprising
187
441178
2620
lo cual nos lleva a una conclusión poco sorprendente,
07:23
but still incredibly important conclusion:
188
443798
2969
pero de todos modos importante:
07:26
I am a primate.
189
446767
1341
soy un primate.
07:28
And all of you are primates.
190
448108
2698
Y todos ustedes son primates.
07:30
And so was Darwin.
191
450806
1900
Y también lo era Darwin.
07:32
I love to think that Darwin would have really appreciated this.
192
452706
2940
Me gusta pensar que Darwin habría realmente apreciado esto.
07:35
His brain, like ours,
193
455646
1967
Su cerebro, como el nuestro,
07:37
was made in the image of other primate brains.
194
457613
3511
estaba hecho a la imagen de otros cerebros de primate.
07:41
So the human brain may be remarkable, yes,
195
461124
2302
Por lo tanto, el cerebro humano puede ser extraordinario, sí,
07:43
but it is not special in its number of neurons.
196
463426
2781
pero no es especial en cuanto a su número de neuronas.
07:46
It is just a large primate brain.
197
466207
1855
Es simplemente el cerebro de un gran primate.
07:48
I think that's a very humbling and sobering thought
198
468062
3044
Pienso que es un pensamiento muy humilde y aleccionador
07:51
that should remind us of our place in nature.
199
471106
3063
que nos recuerda nuestro lugar en la naturaleza.
07:54
Why does it cost so much energy, then?
200
474169
2644
Entonces, ¿por qué utiliza tanta energía?
07:56
Well, other people have figured out
201
476813
1447
Bueno, otros han descubierto
07:58
how much energy the human brain
202
478260
1503
cuánta energía utilizan el cerebro humano
07:59
and that of other species costs,
203
479763
1407
y el de otras especies,
08:01
and now that we knew how many neurons
204
481170
1652
y, ahora que sabemos cuántas neuronas
08:02
each brain was made of, we could do the math.
205
482822
2342
posee cada cerebro, podemos hacer la cuenta.
08:05
And it turns out that both human
206
485164
1866
Resulta que, tanto el cerebro
08:07
and other brains cost about the same,
207
487030
2823
humano como los otros, utilizan la misma cantidad:
08:09
an average of six calories per billion neurons per day.
208
489853
3421
un promedio de 6 calorías por cada mil millones de neuronas por día.
08:13
So the total energetic cost of a brain
209
493274
2139
De modo que el gasto energético total de un cerebro
08:15
is a simple, linear function
210
495413
2034
es una simple función lineal
08:17
of its number of neurons,
211
497447
1709
de su cantidad de neuronas,
08:19
and it turns out that the human brain
212
499156
2183
y resulta que el cerebro humano
08:21
costs just as much energy as you would expect.
213
501339
3841
utiliza casi tanta energía como podría esperarse.
08:25
So the reason why the human brain
214
505180
2091
Por lo tanto, la razón por la que el cerebro humano
08:27
costs so much energy is simply because
215
507271
1672
utiliza tanta energía es simplemente porque
08:28
it has a huge number of neurons,
216
508943
1983
tiene una enorme cantidad de neuronas,
08:30
and because we are primates
217
510926
1485
y porque somos primates
08:32
with many more neurons for a given body size
218
512411
2499
con muchas más neuronas para nuestro tamaño
08:34
than any other animal,
219
514910
1522
que cualquier otro animal.
08:36
the relative cost of our brain is large,
220
516432
3540
El gasto relativo de nuestro cerebro es enorme,
08:39
but just because we're primates, not because we're special.
221
519972
3001
pero solo porque somos primates, no porque seamos especiales.
08:42
Last question, then:
222
522973
1190
Entonces, la última pregunta:
08:44
how did we come by this remarkable number of neurons,
223
524163
3115
¿Cómo hemos llegado a esta sorprendente cantidad de neuronas?
08:47
and in particular, if great apes
224
527278
1900
Y, particularmente, si los primates
08:49
are larger than we are,
225
529178
1555
son más grandes que nosotros,
08:50
why don't they have a larger brain than we do, with more neurons?
226
530733
3765
¿por qué no tienen un cerebro más grande que el nuestro, con más neuronas?
08:54
When we realized how much expensive it is
227
534498
2090
Cuando nos dimos cuenta de cuán costoso era
08:56
to have a lot of neurons in the brain, I figured,
228
536588
2333
tener un montón de neuronas en el cerebro, entendimos,
08:58
maybe there's a simple reason.
229
538921
2003
que quizás existe una razón simple.
09:00
They just can't afford the energy
230
540924
1683
Ellos no disponen de la energía
09:02
for both a large body and a large number of neurons.
231
542607
2950
para tanto un gran cuerpo como para una gran cantidad de neuronas.
09:05
So we did the math.
232
545557
1429
Por lo que hicimos la cuenta.
09:06
We calculated on the one hand
233
546986
1600
Por un lado, calculamos
09:08
how much energy a primate gets per day
234
548586
1941
cuánta energía obtiene un primate diariamente
09:10
from eating raw foods,
235
550527
1350
comiendo comida cruda,
09:11
and on the other hand, how much energy
236
551877
2037
y por el otro, cuánta energía
09:13
a body of a certain size costs
237
553914
1764
utiliza un cuerpo de determinado tamaño
09:15
and how much energy a brain of a certain number of neurons costs,
238
555678
3387
y cuánta energía utiliza un cerebro con un determinado número de neuronas,
09:19
and we looked for the combinations
239
559065
1489
y observamos las combinaciones
09:20
of body size and number of brain neurons
240
560554
2411
de tamaño de cuerpo y de número de neuronas en el cerebro
09:22
that a primate could afford
241
562965
1270
que un primate podía disponer
09:24
if it ate a certain number of hours per day.
242
564235
2548
si comiera una determinada cantidad de horas por día.
09:26
And what we found is that
243
566783
1816
Y lo que descubrimos es que,
09:28
because neurons are so expensive,
244
568599
1712
como las neuronas son tan costosas,
09:30
there is a tradeoff between body size and number of neurons.
245
570311
3370
el tamaño del cuerpo y la cantidad de neuronas se compensan entre sí.
09:33
So a primate that eats eight hours per day
246
573681
2951
Por lo que un primate que come ocho horas por día
09:36
can afford at most 53 billion neurons,
247
576632
3024
puede disponer como máximo de 53 mil millones de neuronas,
09:39
but then its body cannot be any bigger
248
579656
1727
pero su cuerpo no puede ser mayor
09:41
than 25 kilos.
249
581383
1954
a 25 kg.
09:43
To weigh any more than that,
250
583337
1701
Para pesar más que eso,
09:45
it has to give up neurons.
251
585038
1769
debe ceder neuronas.
09:46
So it's either a large body
252
586807
2653
De modo que o se tiene un gran cuerpo
09:49
or a large number of neurons.
253
589460
1495
o se tiene una gran cantidad de neuronas.
09:50
When you eat like a primate,
254
590955
1365
Cuando comes como un primate,
09:52
you can't afford both.
255
592320
2236
no puedes disponer de ambas cosas.
09:54
One way out of this metabolic limitation
256
594556
1964
Una forma de liberarse de esta limitación metabólica
09:56
would be to spend even more hours per day eating,
257
596520
3401
sería dedicarle aún más horas diarias a comer,
09:59
but that gets dangerous,
258
599921
1363
pero esto se torna peligroso,
10:01
and past a certain point, it's just not possible.
259
601284
2719
y, luego de un cierto punto, es simplemente imposible.
10:04
Gorillas and orangutans, for instance,
260
604003
1537
Los gorilas y los orangutanes, por ejemplo,
10:05
afford about 30 billion neurons
261
605540
1923
disponen de unas 30 mil millones de neuronas
10:07
by spending eight and a half hours per day eating,
262
607463
2966
e invierten ocho horas y media comiendo,
10:10
and that seems to be about as much as they can do.
263
610429
3116
y eso parece ser el máximo que pueden lograr.
10:13
Nine hours of feeding per day
264
613545
1791
Nueve horas de alimentación diaria
10:15
seems to be the practical limit for a primate.
265
615336
3271
parece ser el límite práctico en un primate.
10:18
What about us?
266
618607
1791
¿Y qué hay de nosotros?
10:20
With our 86 billion neurons
267
620398
1600
Con nuestras 86 mil millones de neuronas
10:21
and 60 to 70 kilos of body mass,
268
621998
3035
y con nuestros 60 a 70 kg de masa corporal,
10:25
we should have to spend over nine hours
269
625033
3561
deberíamos tener que dedicarle más de 9 horas
10:28
per day every single day feeding,
270
628594
3575
diarias a nuestra alimentación todos los días,
10:32
which is just not feasible.
271
632169
2039
lo cual simplemente no es posible.
10:34
If we ate like a primate,
272
634208
1834
Si comiéramos como un primate,
10:36
we should not be here.
273
636042
2253
no deberíamos estar aquí.
10:38
How did we get here, then?
274
638295
2127
Entonces, ¿cómo llegamos hasta aquí?
10:40
Well, if our brain costs just as much energy
275
640422
2735
Bueno, si nuestro cerebro utiliza tanta energía
10:43
as it should, and if we can't spend
276
643157
1723
como supone, y si no podemos dedicarle
10:44
every waking hour of the day feeding,
277
644880
3674
cada hora que estamos despiertos a nuestra alimentación,
10:48
then the only alternative, really,
278
648554
1911
entonces, la única alternativa, realmente,
10:50
is to somehow get more energy
279
650465
1958
es obtener de alguna manera más energía
10:52
out of the same foods.
280
652423
1953
de los mismo alimentos.
10:54
And remarkably, that matches exactly
281
654376
3800
Y, extraordinariamente, eso coincide exactamente
10:58
what our ancestors are believed to have invented
282
658176
3037
con lo que se cree que nuestros ancestros inventaron
11:01
one and a half million years ago,
283
661213
1839
hace un millón y medio de años atrás
11:03
when they invented cooking.
284
663052
2782
cuando inventaron el cocinar.
11:05
To cook is to use fire
285
665834
1970
Cocinar es utilizar fuego
11:07
to pre-digest foods outside of your body.
286
667804
3800
para predigerir los alimentos fuera del cuerpo.
11:11
Cooked foods are softer, so they're easier to chew
287
671604
2606
Los alimentos cocidos son más suaves, por lo que son más fáciles de masticar
11:14
and to turn completely into mush in your mouth,
288
674210
2563
y de transformarlos en papilla en la boca,
11:16
so that allows them to be completely digested
289
676773
2152
de modo que permite que se digieran por completo
11:18
and absorbed in your gut,
290
678925
1436
y que se absorban en el estómago,
11:20
which makes them yield much more energy in much less time.
291
680361
3655
lo que los hace producir mucha más energía en mucho menos tiempo.
11:24
So cooking frees time for us to do
292
684016
2489
Entonces, cocinar nos libera tiempo para
11:26
much more interesting things with our day
293
686505
2062
hacer cosas mucho más interesantes con nuestro día
11:28
and with our neurons
294
688567
1480
y con nuestras neuronas
11:30
than just thinking about food,
295
690047
1905
que simplemente pensar en comida,
11:31
looking for food, and gobbling down food
296
691952
1704
buscar comida y engullir comida
11:33
all day long.
297
693656
1225
todo el día.
11:34
So because of cooking, what once was
298
694881
2499
Entonces, como cocinamos, lo que una vez fue
11:37
a major liability, this large,
299
697380
2353
un gran lastre, este cerebro tan grande
11:39
dangerously expensive brain with a lot of neurons,
300
699733
3033
y peligrosamente costoso, repleto de neuronas,
11:42
could now become a major asset,
301
702766
2036
ahora podría convertirse en algo muy valioso,
11:44
now that we could both afford the energy for a lot of neurons
302
704802
3251
ahora que nos alcanzaba la energía para un montón de neuronas
11:48
and the time to do interesting things with them.
303
708056
2503
y el tiempo para hacer cosas interesantes con ellas.
11:50
So I think this explains why the human brain
304
710559
1974
Entonces, creo que esto explica por qué el cerebro humano
11:52
grew to become so large so fast in evolution,
305
712533
3240
creció hasta hacerse tan grande tan rápidamente en la evolución,
11:55
all of the while remaining just a primate brain.
306
715773
3897
todo mientras permanecía simplemente un cerebro de primate.
11:59
With this large brain now affordable by cooking,
307
719670
2774
Ahora, que cocinar hizo asequible este gran cerebro,
12:02
we went rapidly from raw foods to culture,
308
722444
2913
avanzamos rápidamente de alimentos crudos a cultura,
12:05
agriculture, civilization, grocery stores,
309
725357
2606
agricultura, civilización, tiendas,
12:07
electricity, refrigerators,
310
727963
1625
electricidad, refrigeradores,
12:09
all of those things that nowadays
311
729588
1607
y todas esas cosas que hoy en día
12:11
allow us to get all the energy we need
312
731195
2042
nos permiten obtener toda la energía que necesitamos
12:13
for the whole day in a single sitting
313
733237
2782
para todo el día de un tirón
12:16
at your favorite fast food joint.
314
736019
2954
en tu lugar de comida rápida favorito.
12:18
So what once was a solution
315
738973
2437
Lo que una vez fue una solución
12:21
now became the problem,
316
741410
1699
ahora se convirtió en un problema,
12:23
and ironically, we look for the solution in raw food.
317
743109
5517
e, irónicamente, ahora buscamos la solución en alimentos crudos.
12:28
So what is the human advantage?
318
748626
2556
¿Cuál es la ventaja humana?
12:31
What is it that we have
319
751182
1503
¿Qué es lo que poseemos
12:32
that no other animal has?
320
752685
2535
que ningún otro animal posee?
12:35
My answer is that we have the largest number
321
755220
2348
Mi respuesta es que poseemos el mayor número
12:37
of neurons in the cerebral cortex,
322
757568
1472
de neuronas en la corteza cerebral,
12:39
and I think that's the simplest explanation
323
759040
1844
y creo que es la explicación más simple
12:40
for our remarkable cognitive abilities.
324
760884
2013
para nuestras habilidades cognitivas extraordinarias.
12:42
And what is it that we do that no other animal does,
325
762897
3227
¿Y qué es lo que hacemos que ningún otro animal hace,
12:46
and which I believe was fundamental
326
766124
1969
que creo que fue fundamental
12:48
to allow us to reach that large,
327
768093
3083
para permitirnos llegar a tal cantidad,
12:51
largest number of neurons in the cortex?
328
771176
2222
la más grande de todas, de neuronas en la corteza?
12:53
In two words, we cook.
329
773398
2215
En dos palabras: nosotros cocinamos.
12:55
No other animal cooks its food. Only humans do.
330
775613
3566
Ningún otro animal cocina sus alimentos. Solo los humanos lo hacen.
12:59
And I think that's how we got to become human.
331
779179
2870
Y creo que es cómo llegamos a ser humanos.
13:02
Studying the human brain changed the way I think about food.
332
782049
2460
Estudiar el cerebro humano cambió cómo pienso sobre los alimentos.
13:04
I now look at my kitchen,
333
784509
1645
Ahora miro hacia mi cocina,
13:06
and I bow to it,
334
786154
1470
y me inclino ante ella,
13:07
and I thank my ancestors for coming up
335
787624
1705
y le agradezco a mis ancestros por haber elaborado
13:09
with the invention that probably made us humans.
336
789329
1900
el invento que probablemente nos haya convertido en humanos.
13:11
Thank you very much.
337
791229
2132
Muchas gracias.
13:13
(Applause)
338
793361
6353
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7