How to truly listen | Evelyn Glennie

2,550,102 views ・ 2007-05-14

TED


Mesedez, egin klik bikoitza beheko ingelesezko azpitituluetan bideoa erreproduzitzeko.

Translator: Martin Segovia Reviewer: Jon Goikolea
Ez nago oso ziur danbor bat
00:26
I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum
0
26063
3637
00:29
at nine o'clock or so in the morning.
1
29724
2072
ikusi nahi izateaz goikeko 9etan. (barreak)
00:31
(Laughter)
2
31820
1398
00:33
But anyway, it's just great to see such a full theater,
3
33242
4070
Hala ere, harrigarria da aretoa hain betea ikustea
00:37
and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues
4
37336
3285
eta benetan eskertu behar ditut Herbie Hancock
eta bere lagunak aurkezpen honengatik.
00:40
for such a great presentation.
5
40645
2504
00:43
(Applause)
6
43173
3071
Gauzarik interesgarrienetako bat,
00:46
One of the interesting things, of course,
7
46268
2186
jakina, instrumentuan duen esku zuzen hori,
00:48
is the combination of that raw hand on the instrument and technology,
8
48478
6953
teknologia eta, noski, gazteei entzuteaz esan zuenaren nahasketa da.
00:55
and what he said about listening to our young people.
9
55911
4640
01:00
Of course, my job is all about listening.
10
60575
3698
Nire lana entzutean datza, noski,
01:05
And my aim, really, is to teach the world to listen.
11
65094
5945
eta nire helburua, izatez, jendeari entzuten irakastea da.
01:11
That's my only real aim in life.
12
71063
3585
Hori da nire egiazko helburu bakarra bizitzan.
01:15
And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job.
13
75394
6137
Eta oso erraza dirudi, baina benetan lan oso oso handia da.
01:21
Because you know, when you look at a piece of music, for example,
14
81555
5270
Zuek badakizuelako, musika pieza bat begiratzen denean -adibidez,
01:26
if I just open my little motorbike bag --
15
86849
3459
nire poltxatxoa irekitzen badut- hemen dugu, espero dut,
01:31
we have here, hopefully,
16
91647
3008
01:34
a piece of music that is full of little black dots on the page.
17
94679
5625
musika zati bat, orria puntutxo beltzez betetzen duena.
01:41
And, you know, we open it up ...
18
101494
3766
Badakizue, irekitzen dut eta musika irakurtzen dut.
01:47
And I read the music.
19
107732
1274
01:49
So technically, I can actually read this.
20
109554
3714
Beraz, teknikoki hau irakur dezaket.
01:54
I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.
21
114000
3976
Argibideak segituko ditut: denbora argibideak, dinamikak.
01:58
I will do exactly as I'm told.
22
118586
3185
Zehatz-mehatz egingo dut esten didana.
02:02
And so therefore, because time is short,
23
122717
3392
Eta honela, motza denez,
02:06
if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so --
24
126133
6899
lehenengo bi lerroak joko ditut gutxi gora behera. Oso erraza da.
02:13
It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece.
25
133738
3496
Ez dago gauza zailegirik.
Baina esaten dit oso azkarra dela.
02:17
But here, I'm being told that the piece of music is very quick.
26
137258
3308
Danborraren zein tokitan jo behar dudan esaten dit.
02:21
I'm being told where to play on the drum.
27
141550
3006
02:24
I'm being told which part of the stick to use.
28
144580
2916
Makilaren zein parterekin jo behar dudan esaten dit.
02:28
And I'm being told the dynamic.
29
148847
2598
Dinamika esaten dit
02:31
And I'm also being told that the drum is without snares.
30
151469
4601
Eta esaten dit danborrak ez duela bordoirik.
02:36
Snares on, snares off.
31
156094
3012
Bordoia jarrita, bordoia kenduta.
02:39
So therefore, if I translate this piece of music,
32
159130
5852
Beraz, musika zati hau itzultzen badut ideia hau izango dugu.
02:45
we have this idea.
33
165006
2000
02:48
(Drum sounds)
34
168074
2204
03:15
(Drum sounds end)
35
195823
2419
03:18
And so on.
36
198266
1267
Eta horrela. Nire karrerak 5 urte iraungo zituen. (barreak)
03:19
My career would probably last about five years.
37
199557
3482
03:23
(Laughter)
38
203063
1004
03:24
However, what I have to do as a musician
39
204091
4523
Hala ere, musikari bezala egin behar dudana partituran agertzen ez dena egitea da.
03:28
is do everything that is not on the music;
40
208638
4108
03:32
everything that there isn't time to learn from a teacher,
41
212770
5004
Irakasle batengandik ikasteko aukera ez dagoen guzti hori,
03:37
or to talk about, even, from a teacher.
42
217798
3560
edo irakaslearekin komentatu gabe geratzen diren aspektu horiek..
03:41
But it's the things you notice when you're not actually with your instrument
43
221382
4853
Baina gauza horiek dira, hain zuzen, instrumentuarekin ez zaudenean nabaritzen direnak,
03:46
that, in fact, become so interesting, and that you want to explore
44
226259
5247
hain interesgarriak bihurtzen direnak aztertu nahi ditugula
03:51
through this tiny, tiny surface of a drum.
45
231530
3468
danborraren gainazal txiki horretatik.
03:55
So there, we experience the translation.
46
235022
2701
Ongi da: itzulpena ikusi dugu. Orain ikus dezagun interpretazioa.
03:57
Now we'll experience the interpretation.
47
237747
3470
04:02
(Drum sounds)
48
242082
1770
04:43
(Drum sounds end)
49
283976
2000
04:47
(Applause)
50
287513
7000
Orain nire karrerak zertxobait gehiago iraungo du! (barreak)
04:55
Now my career may last a little longer.
51
295058
2711
04:57
(Laughter)
52
297793
1327
Baina modu batera berdina da begiratu eta
04:59
But in a way, you know, it's the same if I look at you
53
299144
3285
05:02
and I see a nice, bright young lady with a pink top on.
54
302453
4340
gazte bat ikusten badut blusa arrosarekin.
05:06
I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
55
306817
3418
Panpinazko hartz bat duela eskutartean, etab, etab.
05:10
So I get a basic idea as to what you might be about,
56
310259
4558
Horrela, nolakoa den, ideia bat jasotzen dut, zer gauza gustatu zaizkiokeen,
05:14
what you might like, what you might do as a profession, etc., etc.
57
314841
4368
zein den bere lanbidea igarri, etab, etab.
05:19
However, that's just the initial idea I may have that we all get
58
319642
6361
Hala ere, ideia hau hasierako ideia bat baino ez da, denok duguna
05:26
when we actually look and we try to interpret.
59
326027
3582
begiratzen dugunean. Eta interpretatzen ahalegintzen gara,
05:29
But actually it's so unbelievably shallow.
60
329633
2300
baina hain azalekoa da...
05:31
In the same way, I look at the music; I get a basic idea;
61
331957
2905
Era berean, partitura begiratzen dut, oinarrizko ideia bat dut,
05:34
I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
62
334886
4294
neure buruari galdetzen diot zer izan daitekeen teknikoki zaila, edo zer da egin nahi dudan lehenengo gauza.
05:39
Just the basic feeling.
63
339204
1490
Oinarrizko sentsazioa bakarrik.
05:40
However, that is simply not enough.
64
340718
2663
Hala ere, hau bakarrik ez da nahikoa.
05:43
And I think what Herbie said: please listen, listen.
65
343405
4314
Eta Herbiek esan zuena gogora dakart - mezedez, entzun ezazue, entzun ezazue.
05:47
We have to listen to ourselves, first of all.
66
347743
3636
Entzun egin behar dugu, geure buruari lehenengo.
05:51
If I play, for example, holding the stick --
67
351403
3745
Adibidez, makila heltzen jotzen badut - makila literalki soltatu gabe -
05:55
where literally I do not let go of the stick --
68
355172
3053
05:58
(Drum sound)
69
358249
2565
06:00
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
70
360838
3817
dardara asko sentituko ditut besotik gora.
06:04
And you feel really quite -- believe it or not --
71
364679
2325
Eta sentitzen nahiz - sinistu ala ez-,
06:07
detached from the instrument and from the stick,
72
367028
3243
oso harrituta, instrumentuarengan eta makilarengan,
06:10
even though I'm actually holding the stick quite tightly.
73
370295
4122
oso sendoki heltzen ari naizen arren.
06:14
(Drum sound)
74
374441
1425
06:15
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
75
375890
3957
Gogor heltzen, instrumentutik urrunago sentitzen nahiz era arraroan.
06:19
If I just simply let go
76
379871
1717
Baina nire eskua eta besoa askatzen baditut eta usten badiet euskarri sistema bat izaten,
06:21
and allow my hand, my arm, to be more of a support system,
77
381612
5195
06:26
suddenly --
78
386831
1198
bapatean dinamika gehiago daukat esfortzu txikiagorekin. Askoz gehiago.
06:28
(Drum sound)
79
388053
2014
06:30
I have more dynamic with less effort.
80
390091
3457
06:33
Much more --
81
393572
1175
06:34
(Drum sound)
82
394771
1751
06:36
and I just feel, at last, one with the stick
83
396546
2933
Eta azkenean sentitzen dut batera nabilela makilarekin eta danborrarekin.
06:39
and one with the drum.
84
399503
1659
06:41
And I'm doing far, far less.
85
401186
2113
Eta azkoz gutxiago egiten ari nahiz.
06:43
So in the same way that I need time with this instrument,
86
403323
3412
Beraz, instrumentu honekin denbora behar dudan moduan,
06:46
I need time with people in order to interpret them.
87
406759
5327
denbora behar dut pertsonak interptretatzeko.
06:52
Not just translate them, but interpret them.
88
412110
2688
Ez itzultzea bakarrik, baita interptretatzea ere.
06:54
If, for example, I play just a few bars of a piece of music
89
414822
6187
Adibidez, musika zati baten konpas batzuk jotzen baditut
07:02
for which I think of myself as a technician --
90
422289
5390
neure burua tekniko bezala hartzen dut soilik,
07:07
that is, someone who is basically a percussion player --
91
427703
4256
hau da, perkusioa jotzen duen norbait...
07:11
(Marimba sounds)
92
431983
2246
07:22
(Marimba sounds end)
93
442973
1897
07:24
And so on, if I think of myself as a musician --
94
444894
3188
eta honela. Musikaritzat hartzen badut neure burua...
07:28
(Marimba sounds)
95
448106
2068
07:47
(Marimba sounds end)
96
467867
2043
07:49
And so on.
97
469934
1174
eta honela. Diferetzia xume bat badago (barreak)
07:51
There is a little bit of a difference there that is worth just --
98
471132
3862
07:55
(Applause)
99
475018
2551
07:57
thinking about.
100
477593
1383
pentsatzea merezi duena. (txaloak)
07:59
And I remember when I was 12 years old,
101
479000
3909
Eta gogoratzen dut, 12 urte nintuenean
08:02
and I started playing timpani and percussion,
102
482933
3118
eta tinbalak eta perkusioa jotzen hasi nintzen, eta nire irakasleak esan zuen:
08:06
and my teacher said,
103
486075
2430
08:08
"Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."
104
488529
5653
"Beno, nola egingo dugu hau? Badakizu, musika, entzutean datza."
08:14
And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?"
105
494206
4671
"Bai, ados nago. Beraz, non dago arazoa?
08:18
And he said, "Well, how are you going to hear this?
106
498901
2419
Eta berak esan zidan: "Beno, nola etzungo duzu hau? Nola entzungo duzu beste hori?"
08:21
How are you going to hear that?"
107
501344
1558
08:22
And I said, "Well, how do you hear it?"
108
502926
2082
Eta nik esan nuen: "Nola entzuten duzu zuk?"
08:25
He said, "Well, I think I hear it through here."
109
505507
3469
Berak esan zuen: "Uste dut hemendik entzuten dudala."
08:29
And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands,
110
509000
5374
Eta nik esan nuen: "Beno, baita nik ere, uste dut. Baina horretaz aparte nire eskuekin entzuten dut,
08:34
through my arms, cheekbones, my scalp,
111
514398
3539
nire besoekin, masailekin, ilearekin, nire triparekin, nire bularraldearekin, hankekin, etab."
08:37
my tummy, my chest, my legs and so on."
112
517961
3017
08:41
And so we began our lessons every single time
113
521002
4832
Klase bakoitza danborrak afinatzen hasten genuen
08:45
tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani
114
525858
3942
-bereziki tinbalak-
08:49
to such a narrow pitch interval, so something like --
115
529824
5013
interbalo txiki baten, honen antzerako...
08:55
(Marimba sounds)
116
535606
2612
diferentzia txikiekin. Gero gradualki... eta gradualki...
09:00
that of a difference.
117
540040
1173
09:01
Then gradually:
118
541237
1202
09:02
(Marimba sounds)
119
542463
1157
09:03
And gradually:
120
543644
1180
09:04
(Marimba sounds)
121
544848
1791
09:06
And it's amazing that when you do open your body up,
122
546663
4059
eta harrigarria da zeure gorputza irekitzen duzunean
09:10
and open your hand up to allow the vibration to come through,
123
550746
3975
eta zeure eskuak dardarak sentitzeko,
09:14
that in fact the tiny, tiny difference --
124
554745
2323
izatez, diferentzia txiki hori...
09:17
(Marimba sounds)
125
557092
2059
09:19
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
126
559175
6082
zeure hatzaren parterik txikienarekin sentitu daiteke, hortxe.
09:25
And so what we would do is that I would put my hands
127
565281
2866
Beraz nik nire eskuak musika aretoaren paretaren kontra
09:28
on the wall of the music room,
128
568171
2315
jartzen nituen, eta elkarrekin "entzun egiten genituen" instrumentuen soinuak,
09:30
and together, we would "listen" to the sounds of the instruments,
129
570510
5194
09:35
and really try to connect with those sounds
130
575728
3836
eta benetan soinuetan arreta jartzen saiatzen ginen
09:39
far, far more broadly than simply depending on the ear.
131
579588
4393
belarriaz bakarrik baliatuko bagina baino era askoz zabalagoan.
09:44
Because of course, the ear is subject to all sorts of things.
132
584005
4643
Belarria gauza askorekin alda daiteke, noski.
09:48
The room we happen to be in, the amplification,
133
588672
2969
Aretoa, anplifikazioa, instrumentuaren kalitatea,
09:51
the quality of the instrument, the type of sticks --
134
591665
2735
makil mota, etab. etab.
09:54
(Marimba sounds)
135
594424
2081
10:00
(Marimba sounds end)
136
600844
1947
10:02
Etc., etc., they're all different.
137
602815
1819
Denak ezberdinak dira.
10:04
(Marimba sounds)
138
604658
2000
10:09
(Marimba sounds end)
139
609117
2097
10:11
Same amount of weight, but different sound colors.
140
611238
4585
Pisu berdina baina soinu mota ezberdina.
10:15
And that's basically what we are; we're just human beings,
141
615847
2904
Eta hori da funtsean garena. Gizakiak gara,
10:18
but we all have our own little sound colors, as it were,
142
618775
3165
baina denok daukagu geure "soinu kolorea", horrela esateagatik,
10:21
that make up these extraordinary personalities and characters
143
621964
3649
izakera harrigarri hauek egiten dituena,
izakerak, zaletazunak, etab.
10:25
and interests and things.
144
625637
1873
10:27
And as I grew older, I then auditioned
145
627534
3000
Hazi nintzenean, Londoneko Royal Academy of Music-en zartzeko audizioak egin nituen
10:30
for the Royal Academy of Music in London,
146
630558
2418
10:33
and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,
147
633000
4274
eta zera ezan zidaten: "Beno, ez, ez zaitugu onartzen ez dugulako ideiarik
10:37
you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'"
148
637298
4653
musikari 'gor' baten etorkizuna zein izan daitekeen."
10:41
And I just couldn't quite accept that.
149
641975
4527
Eta nik ezin nuen hori onartu.
10:46
And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --
150
646526
6568
Beraz esan nien: "Beno, ikusi, ezetz esaten badidazue,
10:53
if you refuse me through those reasons,
151
653118
3325
arrazoi horiengatik ez banauzue onartzen,
10:56
as opposed to the ability to perform
152
656467
4768
--soinuen artea interpretatu, ulertu eta maitatzeko gaitasunari
11:01
and to understand and love the art of creating sound --
153
661259
6717
kontra eginez--
11:08
then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."
154
668000
6239
orduan, nor onartzen duzuen oso oso sakonki aztertu beharko dugu."
11:14
And as a result, once we got over a little hurdle,
155
674263
4258
Eta ondorioz, -behin arazo hau gainditu nuenean eta bigarren audizioa izan ondoren--
11:18
and having to audition twice,
156
678545
2009
11:20
they accepted me.
157
680578
2215
onartu egin ninduten. Eta ez hori bakarrik:
11:22
And not only that,
158
682817
1366
11:24
what had happened was that it changed the whole role of the music institutions
159
684207
5643
gertatu zenak guztiz aldatu zuen Erresuma Batuko
musika instituzioen rola.
11:29
throughout the United Kingdom.
160
689874
1952
11:31
Under no circumstances were they to refuse
161
691850
3948
Inoiz ez zuten sarrera eskari bat gaitzetsiko norbaitek besorik
11:35
any application whatsoever
162
695822
3915
11:39
on the basis of whether someone had no arms, no legs --
163
699761
3508
edo hankarik ez zuelako.
11:43
they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
164
703293
4528
Agian, haizezko musika trensna bat jo ahal izateko euskarri batetan jarri beharko zen instrumentu.
Zirkunstatzia bat ere ezingo da erabili sarrera eskari bat errefusatzeko.
11:48
No circumstances at all were used to refuse any entry.
165
708368
6255
11:54
And every single entry had to be listened to, experienced,
166
714647
4838
Eta eskari bakoitza entzun eta frogatu beharko da, eta gero,
11:59
and then, based on the musical ability,
167
719509
2557
musika gaitasuneri begira, pertsona onartu edo ez.
12:02
then that person could either enter or not.
168
722090
5252
12:07
And so therefore, this in turn meant
169
727366
3154
Honek, ikasle talde interesgarri bat
12:10
that there was an extremely interesting bunch of students
170
730544
3637
musika instituzio hauetara ailegatzea egin zuen.
12:14
who arrived in these various music institutions,
171
734205
3350
12:17
and I have to say, many of them now in the professional orchestras
172
737579
4489
Eta esan behara dago horietako asko, gaur egun,
munduko orkestra profesionaletan ari direla jotzen.
12:22
throughout the world.
173
742092
1979
12:24
The interesting thing about this as well, though --
174
744095
2686
Honen gauza interesgarria da, nahiz eta...-
12:26
(Applause)
175
746805
4171
(txaloak)-
12:31
is quite simply that not only were people connected with sound --
176
751000
6790
jende hau ez dagoela soilik soinuari lotuta,
12:37
which is basically all of us --
177
757814
1511
-gutako gehienok bezala- musika gure eguneroko botika da.
12:39
we well know that music really is our daily medicine.
178
759349
4922
12:44
I say "music," but actually I mean "sound."
179
764295
2681
Musika esaten dut baina soinuaz ari nahiz.
12:47
Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician --
180
767000
4625
Badakizue? Musikari bezala hainbat gauza harrigarri ezagutu ditut:
15 urteko mutiko bat izan dezakezu,
12:51
when you may have a 15-year-old lad
181
771649
4139
12:55
who has got the most incredible challenges,
182
775812
4729
erronka handiak gainditu behar dituena,
13:00
who may not be able to control his movements,
183
780565
2737
agian bere mugimenduak ezin dituena kontrolatu,
13:03
who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --
184
783326
3013
agian gorra dena edo itsua dena, etab., etab.
13:06
suddenly, if that young lad sits close to this instrument,
185
786363
6030
Bat batean, gazte hori instrumentutik gertu eseritzen bada,
13:12
and perhaps even lies underneath the marimba,
186
792417
2811
eta marinba baten azpian etzaten bada ere,
13:15
and you play something that's so incredibly organ-like, almost --
187
795252
5724
eta organoaren oso antzerako zerbait jotzen badiozu,
13:21
I don't really have the right sticks, perhaps --
188
801000
2860
-ez dut makil egokirik-
13:23
but something like this -- let me change --
189
803884
3823
baina honelako zerbait. Utz ezadazue aldatzen.
13:29
(Soft marimba sounds)
190
809935
2538
14:15
(Soft marimba sounds end)
191
855167
2635
14:17
Something that's so unbelievably simple --
192
857826
2882
Oso sinplea den zerbait...
baina berak nik sentituko ez nuen zerbait sentituko luke
14:20
but he would be experiencing something that I wouldn't be,
193
860732
4320
14:25
because I'm on top of the sound.
194
865076
2418
ni soinuaren gainean nagoelako.
14:27
I have the sound coming this way.
195
867518
2266
Niri soinua alde honetatik ailegatzen zait.
14:29
He would have the sound coming through the resonators.
196
869808
3558
Berari erresonatzaileen bitartez ailegatuko litzaioke.
14:33
If there were no resonators on here, we would have:
197
873390
3135
Erresonatzailerik ez balego hemen hau izango genuke...
14:36
(Marimba sounds)
198
876894
5073
14:43
So he would have a fullness of sound
199
883106
2319
beraz hemen dagoen soinua, lehenengo iladetan zaudetenak ezin izango zenuten modu batera
14:45
that those of you in the front few rows wouldn't experience,
200
885449
2998
sentituko luke. Atzean zaudetenak ere ezingo zenuten sentitu.
14:48
those of you in the back few rows wouldn't experience, either.
201
888471
3145
14:51
Every single one of us, depending on where we're sitting,
202
891640
3093
Gutako bakoitzak, eserita dagoen lekuaren arabera,
14:54
will experience this sound quite, quite differently.
203
894757
3777
soinu hau era desberdinean sentitzen du.
14:58
And of course, being the participator of the sound,
204
898558
2870
Eta, noski, soinu honen parte hartzaile izanda,
15:01
and that is, starting from the idea of what type of sound
205
901452
4826
eta hau zein soinu mota egin nahi dudan jakinda abiatuta-
15:06
I want to produce, for example, this sound:
206
906302
3285
adibidez, soinu hau.
15:10
(No sound)
207
910000
2000
15:16
Can you hear anything?
208
916171
1164
Zerbait entzun dezakezue?
15:19
Exactly -- because I'm not even touching it.
209
919108
2746
Horixe da, ez nagoelako ukitzen ere.
15:21
(Laughter)
210
921878
1525
Baina, hala ere, zerbait gertatzen ari dela antzeman dezakegu.
15:23
But yet, we get the sensation of something happening.
211
923427
4627
15:28
In the same way that when I see a tree moves,
212
928078
2559
Zuhaitzak mugitzen ikusten ditudanean bezala
15:30
then I imagine that tree making a rustling sound.
213
930661
4218
eta imajinatzen dut zuhaitza soinu xuxurlaria egiten.
15:34
Do you see what I mean?
214
934903
1226
Ikusten zer esan nahi dudan?
15:36
Whatever the eye sees, then there's always sound happening.
215
936153
4117
Ikus dezakegun edozein gauzari lotuta beti dago soinu bat.
15:40
So there's always, always that huge --
216
940294
4195
Beraz beti dago kaleidoskopio
15:44
I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
217
944513
4286
handi bat nondik gauzak atera ditzazkegun.
15:48
So all of my performances are based on entirely what I experience,
218
948823
5969
Honela nire ekitaldi guztiak nik sentitzen dudanean oinarrituta daude guztiz,
15:54
and not by learning a piece of music,
219
954816
2496
eta ez musika zati bat ikastean bakarrik, edo beste edozeinen interptretazioa erreproduzitzean,
15:57
putting on someone else's interpretation of it,
220
957336
2202
15:59
buying all the CDs possible of that particular piece of music,
221
959562
3179
edo musika zati hori azaltzen den CD guztaik analizatuz soinuen bila.
16:02
and so on and so forth,
222
962765
1366
16:04
because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,
223
964155
6352
Horrek ez zidalako emango hain oinarrizko materiala
16:10
and something that I can fully experience the journey of.
224
970531
5127
nik ibilbide guztia sentitu ahal izateko.
16:15
So it may be that, in certain halls,
225
975682
4227
Beraz, izan daiteke areto batzuetan dinamika hau erabili ahal daitekela.
16:19
this dynamic may well work.
226
979933
4768
16:25
(Soft marimba sounds)
227
985169
2292
16:32
(Soft marimba sounds end)
228
992370
2002
16:34
It may be that in other halls,
229
994396
1532
Izan liteke beste aretotan ezinezkoa izatea hau sentitzea
16:35
they're simply not going to experience that at all,
230
995952
3235
eta orduan nire leuntasun maila
16:39
and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
231
999211
4208
jotzerako orduan izan beharko luke...
16:43
(Marimba sounds)
232
1003443
3159
17:05
(Marimba sounds end)
233
1025470
2001
17:07
Do you see what I mean?
234
1027495
1342
17:08
So, because of this explosion in access to sound,
235
1028861
6258
Ikusten zer esan nahi dudan? Beraz, soinuaren sarbide eztanda honetan,
17:15
especially through the Deaf community,
236
1035143
2511
bereziki pertsona gorren artean,
17:17
this has not only affected how music institutions,
237
1037678
4427
honek ez du musika instituzioak eta gorrentzako musika eskolak soinua tratatzeko
17:22
how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy --
238
1042129
6769
duten era aldatu bakarrik. Eta ez bakarrik terapia bezala, baina
17:28
although, of course, being a participator of music,
239
1048922
2613
noski, musika partaide bat izanez gero
17:31
that definitely is the case as well --
240
1051559
2598
kasu berdina da.
17:34
but it's meant that acousticians have had to really think
241
1054181
5099
Akustika teknikariak muntatzen duten areto motetan pentsatu behar izatea ere eragin du.
17:39
about the types of halls they put together.
242
1059304
4022
Esango nuke munduan oso areto gutxi daudela
17:43
There are so few halls in this world
243
1063350
2464
17:45
that actually have very good acoustics, dare I say.
244
1065838
5317
benetan soinu ona dutenak.
Edozer gauza egin daitekeen aretotaz ari naiz.
17:51
But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine.
245
1071179
5585
17:56
The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,
246
1076788
4818
Soinu txiki, leun batetik hain zabala, hain handia, hain harrigarria den zerbaiteraino.
18:01
so huge, so incredible.
247
1081630
2722
Beti dago zerbait-
18:04
There's always something:
248
1084376
1394
18:05
it may sound good up there, may not be so good there;
249
1085794
2504
ondo entzun daiteke hemen, txarragoa izan daiteke hor.
18:08
it may be great there, but terrible up there;
250
1088322
2143
Oso ona izan daiteke hemen, baina oso txarra han.
18:10
maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
251
1090489
4184
Agian oso txara han, baina ez oso txarra hor, etab, etab.
18:14
So to find an actual hall is incredible --
252
1094697
4422
Beraz areto bat aurkitzea ia ezinezkoa da,
18:19
for which you can play exactly what you imagine,
253
1099143
4076
nun imaginatzen duzuna jo dezakezun, zehatz-mehatz,
18:23
without it being cosmetically enhanced.
254
1103243
3107
"estetikoki hobetua" izan gabe.
18:26
So therefore, acousticians are actually in conversation
255
1106374
5057
Beraz, akustika teknikariak entzumen arazoak dituzten pertsonekin eta soinuaren
18:31
with people who are hearing impaired,
256
1111455
3295
partaideak direnekin eztabaidan daude.
18:34
and who are participators of sound.
257
1114774
4851
18:39
And this is quite interesting.
258
1119649
1827
Eta hori oso interesgarria da.
18:41
I cannot give you any detail
259
1121500
3987
Ezin dizuet zehazpenik eman areto hauekin gertatzen ari denaz,
18:45
as far as what is actually happening with those halls,
260
1125511
3737
baina pertsona talde horri kontsultan ari dira,
18:49
but it's just the fact that they are going to a group of people
261
1129272
4108
18:53
for whom so many years, we've been saying,
262
1133404
3946
hainbeste urtetan haietaz honelako gauzak esan eta gero:
18:57
"Well, how on earth can they experience music? They're deaf."
263
1137374
3341
"Beno, nola sentitu dezakete musika? Gorrak dira."
19:00
We go like that, and we imagine that's what deafness is about.
264
1140739
3315
Guk hau bakarrik egiten dugu eta imajinatzen dugu gorra izatea hau dela.
19:04
Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
265
1144078
3136
Edo honela egiten dugu eta imajinatzen dugu itsua izatea hau dela.
Norbait gurpil aulki batean ikusten badugu, suposatzen dugu ezin duela oinez egin.
19:07
If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.
266
1147238
3822
19:11
It may be that they can walk three, four, five steps.
267
1151084
3524
Izan liteke hiru, lau edo bost pausu eman ditzakeela. Hau, haientzat, ibiltzea izan arren.
19:14
That, to them, means they can walk.
268
1154632
2851
19:18
In a year's time, it could be two extra steps.
269
1158594
3039
Urte bateko epean, bi pausu gehiago izan daitezke.
19:22
In another year's time, three extra steps.
270
1162299
2753
Beste urte batean, hiru gehiago.
19:25
Those are hugely important aspects to think about.
271
1165076
4703
Gauza hauek oso garrantzitsuak dira erreflexiorako.
19:29
So when we do listen to each other,
272
1169803
4173
Beraz elkar entzutean,
19:34
it's unbelievably important for us
273
1174000
3689
oso garrantzitsua da guretzat entzute ahalmenak frogan jartzea.
19:37
to really test our listening skills,
274
1177713
4618
19:42
to really use our bodies as a resonating chamber,
275
1182355
3472
Geure gorputzak erresonantzia kaxa bat bezala erabiltzea. Epaiketa geldiaraztea.
19:45
to stop the judgment.
276
1185851
1649
19:47
For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,
277
1187524
3871
Niretzat, musika berriekin etengabe nabilen musikari bezala,
19:51
it's very easy for me to say,
278
1191419
1924
oso erraza da esatea: "Bai, gustoko dut hori."
19:53
"Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on.
279
1193367
3601
"Ez, hori ez dut gustoko." Eta honela.
19:56
And I just find that I have to give those pieces of music real time.
280
1196992
5129
Eta konturatu nintzen musika-lan bakoitzari denbora eman behar niela.
20:02
It may be that the chemistry isn't quite right between myself
281
1202145
3273
Agian musika-lan horren eta nire artean ez dago kimika ona.
20:05
and that particular piece of music,
282
1205442
1777
20:07
but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.
283
1207243
4482
Baina honek ez du esan nahi musika-lan txar bat dela erabakitzeko gaitasuna dudanik.
20:12
And you know, one of the great things about being a musician
284
1212077
5100
Eta, badakizue? Musikari izatearen gauzarik handienetako bat
20:17
is that it is so unbelievably fluid.
285
1217201
3556
oso oparoa dela da.
20:20
So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
286
1220781
4404
Beraz ez dago araurik, ez dago zuzenik, ez dago okerrik, ez dago modu honetara edo beste modu horretara.
20:25
If I asked you to clap -- maybe I can do this.
287
1225209
4828
Txalo egiteko eskatuko banizue- agian hau egin dezaket.
20:30
If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."
288
1230061
6374
Esaten badizuet: "mezedez, txalo egin trumoi baten soinua egiteko."
20:36
I'm assuming we've all experienced thunder.
289
1236459
3299
Denok trumoia esperimentatu dugula suposatzen dut.
20:39
Now, I don't mean just the sound;
290
1239782
1582
Ez nahiz soinuaz bakarrik ari,
20:41
I mean really listen to that thunder within yourselves.
291
1241388
4917
trumoi hori zuen barruan entzutea nahi dut.
20:46
And please try to create that through your clapping.
292
1246329
2458
Eta, mezedez, saia zaitezte hori zuen txaloen bidez sortzen. Saiatu. Saiatu bakarrik, mezedez.
20:48
Try, just -- please try.
293
1248811
1949
20:50
(Loud clapping sounds)
294
1250784
3269
(txaloak)
20:58
(Clapping ends)
295
1258561
1150
Oso ongi! Elurra. Elura. Noizbehin entzun duzue elurra?
21:00
Snow.
296
1260103
1358
21:01
(Laughter)
297
1261485
2136
21:03
Snow.
298
1263645
1168
21:04
(Soft clapping sounds)
299
1264837
2236
21:07
Have you ever heard snow?
300
1267097
1545
21:08
Audience: No.
301
1268666
1151
Ikusleak: Ez.
21:09
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
302
1269841
2158
Evelyn Glennie: Orduan utzi txalo egiteari. (barreak) Berriro saiatu.
21:12
(Laughter)
303
1272023
1399
21:13
Try again. Try again: snow.
304
1273446
3205
Berriro saiatu. Elurra.
21:17
(No sound)
305
1277016
3044
21:20
See, you're awake.
306
1280822
1604
Ikusten duzue, esna zaudete.
21:23
Rain.
307
1283095
1247
Euria. Ez dago gaizki, ez dago gaizki.
21:24
(Light clapping sounds)
308
1284714
1689
21:26
EG: (Laughs)
309
1286887
1453
21:29
Not bad. Not bad.
310
1289354
2730
21:32
The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids
311
1292108
4756
Honetan interesgarria da orain dela gutxi ume talde bateri
21:36
not so long ago
312
1296888
1703
hau eskatu niela.
21:38
exactly the same question.
313
1298615
2165
21:40
Now -- great imagination, thank you very much.
314
1300804
3379
Orain- imaginazio handia, eskerrikasko.
21:44
However, not one of you got out of your seats to think,
315
1304207
2822
Hala ere, zuetako inor ez da eserlekutik jaiki pentsatzeko:
21:47
"Right! How can I clap?
316
1307053
1667
"Ongi da! Nola egin dezaket txalo? Ondo, agian...
21:48
OK, maybe:
317
1308744
1222
21:49
(Clapping sounds)
318
1309990
2509
21:52
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.
319
1312523
2832
agian neure bitxiak erabil ditzaket soinu gehiago sortzeko.
21:55
Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."
320
1315379
4036
Agian nire gorputzeko beste atal batzuk erabil ditzaket soinu gehiago egiteko."
21:59
Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way
321
1319439
5393
Zuetako inork ez du era ezberdinean txalokatzen pentsatu
22:04
other than sitting in your seats there and using two hands.
322
1324856
3118
zuen eserlekuetan eta bi eskuak erabiltzen ez dena.
22:07
In the same way, when we listen to music,
323
1327998
2145
Musika entzuten dugun era berean,
22:10
we assume that it's all being fed through here.
324
1330167
3941
suposatzen dugu dena hemen dagoela.
22:14
This is how we experience music.
325
1334132
2544
Honela bizitzen dugu musika. Noski ez dela.
22:16
Of course, it's not.
326
1336700
1671
22:18
We experience thunder, thunder, thunder.
327
1338395
2823
Trumoia, trumoia, trumoia bizitzen dugu. Pentsatu, pentsatu, pentsatu.
22:21
Think, think, think.
328
1341242
1197
22:22
Listen, listen, listen.
329
1342463
1890
Entzun, entzun, entzun. Orain, zer egin dezakegu trumoiekin?
22:24
Now, what can we do with thunder?
330
1344852
3747
22:29
I remember my teacher, when I first started, my very first lesson,
331
1349266
5394
Nire maisua gogoratzen dut. Hasi nintzenean, nire lehenengo klasean
22:34
I was all prepared with sticks, ready to go.
332
1354684
3385
nik nire makilekin nengoen, hasteko prest.
22:38
And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
333
1358093
4796
Eta ez zidan esan: "Ondo, Evelyn, mezedez. Oinak pixka bat aldenduta,
22:42
arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape,
334
1362913
5840
besoak 90 graduko angeluan gutxi gora behera, makilak "V" forman gutxi gorabehera,
22:48
keep this amount of space here, etc.
335
1368777
3044
mantendu leku hori hemen, etab.
22:51
Please keep your back straight, etc., etc., etc." --
336
1371845
2554
Mezedez, mantendu bizkarra zuzen, etab etab etab."
22:54
where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen,
337
1374423
4164
Nik, seguruenik, zurrun eta izoztuta bukatuko nukeen
22:58
and I would not be able to strike the drum
338
1378611
2009
eta ez nintzatekeen izango danborra kolpekatzeko gai,
23:00
because I was thinking of so many other things,
339
1380644
2220
beste gauza askotan pentsatzen egon izango nintzatekeelako. Baina berak esan zidan:
23:02
he said, "Evelyn, take this drum away for seven days,
340
1382888
2563
"Evelyn, eraman ezazu danbor hau zazpi egunetarako eta datorren astean ikusiko dugu elkar."
23:05
and I'll see you next week."
341
1385475
1785
23:07
So -- heavens! What was I to do?
342
1387284
2405
Zer egin behar nuen? Ez nituen makilak behar,
23:09
I no longer required the sticks.
343
1389713
2478
23:12
I wasn't allowed to have these sticks.
344
1392215
2148
ezin nuen makilik izan.
23:14
I had to basically look at this particular drum,
345
1394387
3637
Funtsean danbor hau begiratu behar nuen,
23:18
see how it was made,
346
1398048
1673
nola egina zegoen, zer egiten zuten mihi txiki horiek, zer egiten zuten bordoiak aztertu.
23:19
what these little lugs did, what the snares did.
347
1399745
3016
23:22
Turned it upside down, experimented with the shell.
348
1402785
2952
Buelta ematea, kaskoarekin experimentatu, larruarekin esperimentatu.
23:25
(Drum sounds)
349
1405761
1713
23:27
Experimented with the head.
350
1407498
1346
23:28
(Drum sounds)
351
1408868
1462
23:30
Experimented with my body.
352
1410354
1780
Nire gorputzarekin esperimentatzen, bitxiekin esperimentatzen,
23:32
(Drum sounds)
353
1412158
1794
23:33
Experimented with jewelry.
354
1413976
1824
23:35
Experimented with all sorts of things.
355
1415824
2088
edozein gauzarekin esperimentatzen.
23:37
(Drum sounds)
356
1417936
3379
23:44
(Drum sounds end)
357
1424356
2476
23:48
And of course, I returned with all sorts of bruises.
358
1428182
3200
Eta, noski, ubeldurez eta antzerako gauzez betea bueltatu nintzen (barreak)
23:51
(Laughter)
359
1431406
1251
baina, hala ere, esperientzia harriagarria izan zen.
23:52
But nevertheless, it was such an unbelievable experience,
360
1432681
3360
23:56
because where on earth are you going to experience that in a piece of music?
361
1436065
4702
Izan ere, nola esperimentatuko dugu hori musika-lan baten bidez?
24:00
Where on earth are you going to experience that in a study book?
362
1440791
3986
Nola esperimentatuko dugu hori ikasketa liburu batean?
24:04
So we never, ever dealt with actual study books.
363
1444801
3705
Beraz ez ditugu inoiz ikasketa liburu errealik erabiltzen.
24:08
So for example, one of the things that we learn
364
1448530
2656
Honela, adibidez, ikasten dugun gauzetako bat
24:11
when we are dealing with being a percussion player
365
1451210
4684
perkusio exekutatzaile bat izatearekin ari garenean, musikari izatearekin ez bezala,
24:15
as opposed to a musician,
366
1455918
1359
24:17
is basically, straightforward single-stroke rolls.
367
1457301
3605
kolpe zehatz eta sinpleen segida bat da.
24:20
(Drum sounds)
368
1460930
3624
24:24
Like that, and then we get a little faster --
369
1464578
2110
Hori bezalaxe. Eta gero pixka bat azkarrago egiten dugu, eta pixka bat azkarrago, eta pixka bat azkarrago.
24:26
(Drum sounds)
370
1466712
1168
24:27
and a little faster --
371
1467904
1196
24:29
(Drum sounds)
372
1469124
1178
24:30
and a little faster, and so on and so forth.
373
1470326
2482
Eta honela. Zer da musika-lan honek behar duena?
24:32
What does this piece require?
374
1472832
1439
24:34
Single-stroke rolls.
375
1474295
1375
Golpe sinpleko erredoblea. Beraz, zergatik ezin dut musika-lan baten ikasketan zehar egin?
24:35
(Drum sound)
376
1475694
3199
24:38
So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
377
1478917
3462
24:42
And that's exactly what he did.
378
1482403
2818
Eta hori da berak egin zuena.
24:45
And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student
379
1485245
5350
Eta hazi nintzenean, "musika instituzio" deitzen zaionean denbora osos ikasten
24:50
at a so-called "music institution," all of that went out of the window.
380
1490619
5258
hazi nintzenean, hau guztia alboratua izan zen.
24:55
We had to study from study books.
381
1495901
2741
Ikasketa liburuetatik ikasi behar genuen.
24:58
And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?
382
1498666
4101
Eta askotan, galdera, beno, zergatik? Zergatik? Zerekin dago erlazionatuta hau?
25:02
I need to play a piece of music."
383
1502791
1600
Musika-lan bat jo behar dut. "Beno, hau zure kontrola hobetuko du"
25:04
"Well, this will help your control."
384
1504415
1757
25:06
"Well, how? Why do I need to learn that?
385
1506196
2559
Baina, nola? Zergatik ikasi behar dut hau? Musika-lan batekin erlazionatu behar dut.
25:08
I need to relate it to a piece of music.
386
1508779
2505
25:11
You know, I need to say something.
387
1511308
2562
Badakizue? Zerbain esan behar dut.
25:13
Why am I practicing paradiddles?
388
1513894
2106
Zergatik ari nahiz paradiddleak praktikatzen?
25:16
(Drum sounds)
389
1516024
3982
25:20
Is it just literally for control, for hand-stick control?
390
1520030
3867
Makilaren eta eskuaren kontrolerako, literalki, da bakarrik? Zergatik nago hau egiten?
25:23
Why am I doing that?
391
1523921
1384
25:25
I need to have the reason,
392
1525329
2400
Arrazoi bat izan behar dut,
25:27
and the reason has to be by saying something through the music."
393
1527753
5581
eta arrazioa zera izan behar du: zerbait esatea musikaren bidez.
25:33
And by saying something through music, which basically is sound,
394
1533358
4493
Eta musikaren bidez zerbait esatean, funtsean soinua dela,
25:37
we then can reach all sorts of things to all sorts of people.
395
1537875
4372
edozein motatako gauzak transmiti daitezke edozein pertsonari.
25:42
But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
396
1542271
4249
Baina ez dut zuen emoziotaz ardura artu nahi.
25:46
That's up to you, when you walk through a hall,
397
1546544
2224
Hori zuek areto batera sartzen zaretenearen araberakoa da.
25:48
because that then determines what and how we listen to certain things.
398
1548792
5334
Honek zehaztuko du nola entzuten ditugun hainbat gauza.
25:54
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry
399
1554150
5281
Triste sentitu naiteke, edo zoriontsu, edo asaldatua, edo gozagaitz musika-lan batzuk
25:59
when I play certain pieces of music,
400
1559455
1788
jotzen ditudanean, baina dut nahi zuek
26:01
but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing.
401
1561267
4877
berdina sentitzea.
26:06
So please, the next time you go to a concert,
402
1566168
3104
Beraz, kontzert batera zoaztenean,
26:09
just allow your body to open up,
403
1569296
3645
utzi zuen gorputzak irekitzea, utzi zuen gurputzari erresonantzia ganbara izatea.
26:12
allow your body to be this resonating chamber.
404
1572965
3082
26:16
Be aware that you're not going to experience the same thing
405
1576071
3277
Kontuan izan ez duzuela musikariak esperimentatuko duen berdina sentituko.
26:19
as the performer is.
406
1579372
1706
26:21
The performer is in the worst possible position for the actual sound,
407
1581102
3740
Artista posizio txarrenean dago soinu errealarentzako:
26:24
because they're hearing the contact of the stick --
408
1584866
3556
makila kaxa kolpekatzen duenaren soinua entzuten ari da,
26:28
(Drum sound)
409
1588446
1512
26:29
on the drum, or the mallet on the bit of wood,
410
1589982
2869
edo mazoa egurra kolpekatzen, edo arkua sokan, etab.
26:32
or the bow on the string, etc.,
411
1592875
2187
26:35
or the breath that's creating the sound from wind and brass.
412
1595086
4138
Edo soinuak sortzen duen arnasketa haize eta metaletan.
26:39
They're experiencing that rawness there.
413
1599248
2521
Gordintasuna esperimentatzen ari dira bertan.
26:41
But yet they're experiencing something so unbelievably pure,
414
1601793
3848
Hala ere zerbait hain purua esperimentatzen ari dira
26:45
which is before the sound is actually happening.
415
1605665
3830
benetako soinuaren aurrekoa dela.
26:49
Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,
416
1609519
6556
Mezedez, kontura zaitezte soinuaren bizitzaz kolpea eta gero,
edo arnasketaz, emanak izan dira. Soinu horren bidaia esperimentatzen dugu
26:56
or breath, is being pulled.
417
1616099
2405
26:58
Just experience the whole journey of that sound
418
1618528
4248
27:02
in the same way that I wished I'd experienced the whole journey
419
1622800
3598
konferentzia honen ibilbide guztia esperimentatu nahi izan nukeen moduan
27:06
of this particular conference, rather than just arriving last night.
420
1626422
4429
atzo ailegatzearen ordez.
27:10
But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.
421
1630875
4657
Espero dut hainbat gauza trutatu ahal izatea egunean zehar.
27:15
But thank you very much for having me!
422
1635556
2739
Eskerrikasko gonbidatzeagatik!
27:18
(Applause)
423
1638319
3234
(txaloak)
27:24
(Applause ends)
424
1644262
1698
27:37
(Music)
425
1657957
3022
32:02
(Music ends)
426
1922631
2270
32:08
(Applause)
427
1928244
7000
Webgune honi buruz

Gune honek ingelesa ikasteko erabilgarriak diren YouTube bideoak aurkeztuko dizkizu. Mundu osoko goi mailako irakasleek emandako ingeleseko ikasgaiak ikusiko dituzu. Egin klik bikoitza bideo-orri bakoitzean bistaratzen diren ingelesezko azpitituluetan, hortik bideoa erreproduzitzeko. Azpitituluak bideoaren erreprodukzioarekin sinkronizatuta mugitzen dira. Iruzkin edo eskaerarik baduzu, jar zaitez gurekin harremanetan harremanetarako formulario hau erabiliz.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7