下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Ai Kamimoto
校正: Yasushi Aoki
朝の9時からスネアドラムに
00:26
I'm not quite sure whether
I really want to see a snare drum
0
26063
3637
00:29
at nine o'clock or so in the morning.
1
29724
2072
お目にかかりたいかは 悩むところですが…
00:31
(Laughter)
2
31820
1398
00:33
But anyway, it's just great
to see such a full theater,
3
33242
4070
会場が満員なのは光栄です
00:37
and really, I must thank
Herbie Hancock and his colleagues
4
37336
3285
ハービー ハンコックと
メンバーの演奏も見事でしたね
00:40
for such a great presentation.
5
40645
2504
00:43
(Applause)
6
43173
3071
興味深かったのは
00:46
One of the interesting things, of course,
7
46268
2186
楽器を弾く手とテクノロジーとの競演と
00:48
is the combination of that raw hand
on the instrument and technology,
8
48478
6953
"若い人たちに耳を傾けよう" という彼の話でした
00:55
and what he said about listening
to our young people.
9
55911
4640
01:00
Of course, my job is all about listening.
10
60575
3698
私の仕事も 聴くことが全てで
01:05
And my aim, really,
is to teach the world to listen.
11
65094
5945
世界の人々に聴くことを教えるのが目的です
01:11
That's my only real aim in life.
12
71063
3585
人生の唯一の目的と言えます
01:15
And it sounds quite simple,
but actually, it's quite a big, big job.
13
75394
6137
簡単に聞こえますが 実際はかなりの大仕事
01:21
Because you know, when you look
at a piece of music, for example,
14
81555
5270
なぜなら楽譜を見ると 例えば
01:26
if I just open my little motorbike bag --
15
86849
3459
このバッグの中にある
01:31
we have here, hopefully,
16
91647
3008
01:34
a piece of music that is full
of little black dots on the page.
17
94679
5625
楽譜は小さな黒い点だらけです
01:41
And, you know, we open it up ...
18
101494
3766
広げて… 楽譜を読みます
01:47
And I read the music.
19
107732
1274
01:49
So technically, I can actually read this.
20
109554
3714
楽譜は もちろん読めます
01:54
I will follow the instructions,
the tempo markings, the dynamics.
21
114000
3976
速度や強弱など 指示に従い
01:58
I will do exactly as I'm told.
22
118586
3185
書かれたとおりに演奏します
02:02
And so therefore, because time is short,
23
122717
3392
それで… 時間が限られているので
02:06
if I just played you, literally,
the first, maybe, two lines or so --
24
126133
6899
仮に弾いたら…冒頭だけでも複雑な曲ではないと分かります
02:13
It's very straightforward; there's nothing
too difficult about the piece.
25
133738
3496
難しくはないけど
とても速い曲のようです
02:17
But here, I'm being told
that the piece of music is very quick.
26
137258
3308
叩く場所も 指示されてます
02:21
I'm being told where to play on the drum.
27
141550
3006
02:24
I'm being told which part
of the stick to use.
28
144580
2916
スティックのどこを使うかも 書かれています
02:28
And I'm being told the dynamic.
29
148847
2598
強弱も…
02:31
And I'm also being told
that the drum is without snares.
30
151469
4601
スネアをオフにしておくことも…
02:36
Snares on, snares off.
31
156094
3012
これがオンで… これがオフ
02:39
So therefore, if I translate
this piece of music,
32
159130
5852
譜面通りに弾けば どんな曲か分かります
02:45
we have this idea.
33
165006
2000
02:48
(Drum sounds)
34
168074
2204
03:15
(Drum sounds end)
35
195823
2419
03:18
And so on.
36
198266
1267
こんな感じ… 5年もせずに職をなくすでしょう
03:19
My career would probably last
about five years.
37
199557
3482
03:23
(Laughter)
38
203063
1004
03:24
However, what I have to do as a musician
39
204091
4523
しかし譜面にないことをするのが 音楽家の仕事です
03:28
is do everything that is not on the music;
40
208638
4108
03:32
everything that there isn't time
to learn from a teacher,
41
212770
5004
先生とのレッスンや
03:37
or to talk about, even, from a teacher.
42
217798
3560
話し合いでは得られないことを…
03:41
But it's the things you notice when
you're not actually with your instrument
43
221382
4853
楽器から離れている時に 気付いたことを
03:46
that, in fact, become so interesting,
and that you want to explore
44
226259
5247
この小さなドラムの表面を使って
03:51
through this tiny, tiny surface of a drum.
45
231530
3468
試していくんです
03:55
So there, we experience the translation.
46
235022
2701
譜面通りに弾いたので 今度は解釈をしてみます
03:57
Now we'll experience the interpretation.
47
237747
3470
04:02
(Drum sounds)
48
242082
1770
04:43
(Drum sounds end)
49
283976
2000
04:47
(Applause)
50
287513
7000
これなら仕事として 少し長く続きそうです
04:55
Now my career may last a little longer.
51
295058
2711
04:57
(Laughter)
52
297793
1327
ある意味 人をみる時と同じことなんです
04:59
But in a way, you know,
it's the same if I look at you
53
299144
3285
05:02
and I see a nice, bright young lady
with a pink top on.
54
302453
4340
ピンクの服を着た素敵な女性が
05:06
I see that you're clutching
a teddy bear, etc., etc.
55
306817
3418
テディベアを抱えている…とか
05:10
So I get a basic idea
as to what you might be about,
56
310259
4558
どんな人かという基本的なことを知るんです
05:14
what you might like, what you might do
as a profession, etc., etc.
57
314841
4368
何をする人だろう…とか
05:19
However, that's just the initial idea
I may have that we all get
58
319642
6361
これは第一印象を基にしたことでしかありません
05:26
when we actually look
and we try to interpret.
59
326027
3582
それを解釈するんですが
05:29
But actually it's so unbelievably shallow.
60
329633
2300
深い洞察ではない
05:31
In the same way, I look
at the music; I get a basic idea;
61
331957
2905
音楽も 楽譜から基本を理解し
05:34
I wonder what technically might be hard,
or, you know, what I want to do.
62
334886
4294
技術的に難しい点や 弾き方を考えます
05:39
Just the basic feeling.
63
339204
1490
基本的なことですが
05:40
However, that is simply not enough.
64
340718
2663
それでは不十分
05:43
And I think what Herbie said:
please listen, listen.
65
343405
4314
ハービーの言っていた "聴くこと" です
05:47
We have to listen
to ourselves, first of all.
66
347743
3636
まず自分自身に耳を傾けること
05:51
If I play, for example,
holding the stick --
67
351403
3745
もしスティックを握ったら… 力強く握りしめたら
05:55
where literally I do not let go
of the stick --
68
355172
3053
05:58
(Drum sound)
69
358249
2565
06:00
you'll experience quite a lot
of shock coming up through the arm.
70
360838
3817
腕から かなりの衝撃が感じられます
06:04
And you feel really quite --
believe it or not --
71
364679
2325
しかし 意外にも
06:07
detached from the instrument
and from the stick,
72
367028
3243
楽器やスティックとの一体感がない
06:10
even though I'm actually holding
the stick quite tightly.
73
370295
4122
ギュッと握っているにも関わらずです
06:14
(Drum sound)
74
374441
1425
06:15
By holding it tightly,
I feel strangely more detached.
75
375890
3957
強く握るほど 距離が感じられるんです
06:19
If I just simply let go
76
379871
1717
力を抜いと 手や腕を支えとして使うと
06:21
and allow my hand, my arm,
to be more of a support system,
77
381612
5195
06:26
suddenly --
78
386831
1198
苦労せず もっと大きな音が出せるし
06:28
(Drum sound)
79
388053
2014
06:30
I have more dynamic with less effort.
80
390091
3457
06:33
Much more --
81
393572
1175
06:34
(Drum sound)
82
394771
1751
06:36
and I just feel, at last,
one with the stick
83
396546
2933
スティックやドラムと一体に感じられます
06:39
and one with the drum.
84
399503
1659
06:41
And I'm doing far, far less.
85
401186
2113
ずっと小さな力で
06:43
So in the same way that I need
time with this instrument,
86
403323
3412
楽器を知るのに時間が必要なように
06:46
I need time with people
in order to interpret them.
87
406759
5327
人を知るためにも時間が必要です
06:52
Not just translate them,
but interpret them.
88
412110
2688
表面上の理解を深めるために
06:54
If, for example, I play just
a few bars of a piece of music
89
414822
6187
曲を数小節 弾いてみましょう
07:02
for which I think of myself
as a technician --
90
422289
5390
技術者として…
07:07
that is, someone who is basically
a percussion player --
91
427703
4256
つまりパーカッション プレイヤーとして…
07:11
(Marimba sounds)
92
431983
2246
07:22
(Marimba sounds end)
93
442973
1897
07:24
And so on, if I think of myself
as a musician --
94
444894
3188
音楽家として弾くと…
07:28
(Marimba sounds)
95
448106
2068
07:47
(Marimba sounds end)
96
467867
2043
07:49
And so on.
97
469934
1174
両者には 考えるに値する (会場: 拍手)
07:51
There is a little bit of a difference
there that is worth just --
98
471132
3862
07:55
(Applause)
99
475018
2551
07:57
thinking about.
100
477593
1383
若干の違いがあります
07:59
And I remember when I was 12 years old,
101
479000
3909
私は12歳の時
08:02
and I started playing timpani
and percussion,
102
482933
3118
打楽器を始めましたが 先生に言われました
08:06
and my teacher said,
103
486075
2430
08:08
"Well, how are we going to do this?
You know, music is about listening."
104
488529
5653
"どうしたものかな… 音楽は聴くことだからね"
08:14
And I said, "Yes, I agree with that,
so what's the problem?"
105
494206
4671
私は "そうですけど?" と聞き返しました
08:18
And he said, "Well,
how are you going to hear this?
106
498901
2419
"どうやってこれを聞くんだい? これは?"
08:21
How are you going to hear that?"
107
501344
1558
08:22
And I said, "Well, how do you hear it?"
108
502926
2082
私は "先生は?" と尋ねました
08:25
He said, "Well, I think
I hear it through here."
109
505507
3469
"耳を通して聞くよ" と言うので
08:29
And I said, "Well, I think I do too,
but I also hear it through my hands,
110
509000
5374
"私もそうですけど…それ以外に手や"
08:34
through my arms, cheekbones, my scalp,
111
514398
3539
"腕 頬骨 頭 おなか 胸 脚でも聞きます" と答えました
08:37
my tummy, my chest, my legs and so on."
112
517961
3017
08:41
And so we began our lessons
every single time
113
521002
4832
…毎回レッスンはドラムのチューニングからでした
08:45
tuning drums, in particular,
the kettle drums, or timpani
114
525858
3942
特にティンパニのチューニングから
08:49
to such a narrow pitch interval,
so something like --
115
529824
5013
このぐらいの狭い音程からです
08:55
(Marimba sounds)
116
535606
2612
それから少しずつ 少しずつ…
09:00
that of a difference.
117
540040
1173
09:01
Then gradually:
118
541237
1202
09:02
(Marimba sounds)
119
542463
1157
09:03
And gradually:
120
543644
1180
09:04
(Marimba sounds)
121
544848
1791
09:06
And it's amazing that when you do
open your body up,
122
546663
4059
身体を開き 手を開いて
09:10
and open your hand up to allow
the vibration to come through,
123
550746
3975
振動が伝わってくるようにすると
09:14
that in fact the tiny, tiny difference --
124
554745
2323
ごくわずかな違いを
09:17
(Marimba sounds)
125
557092
2059
09:19
can be felt with just the tiniest
part of your finger, there.
126
559175
6082
指の小さな部分で 感じ取ることができます
09:25
And so what we would do
is that I would put my hands
127
565281
2866
そこでレッスン室の壁に手を置いて
09:28
on the wall of the music room,
128
568171
2315
先生と一緒に 楽器の音を聴きました
09:30
and together, we would "listen"
to the sounds of the instruments,
129
570510
5194
09:35
and really try to connect
with those sounds
130
575728
3836
単に耳で聴くよりも
09:39
far, far more broadly
than simply depending on the ear.
131
579588
4393
音とより広く一体になろうとしたのです
09:44
Because of course, the ear
is subject to all sorts of things.
132
584005
4643
耳は いろんなものに影響されますから
09:48
The room we happen to be in,
the amplification,
133
588672
2969
その時の部屋や音の増幅 楽器の質
09:51
the quality of the instrument,
the type of sticks --
134
591665
2735
スティックの種類などに…
09:54
(Marimba sounds)
135
594424
2081
10:00
(Marimba sounds end)
136
600844
1947
10:02
Etc., etc., they're all different.
137
602815
1819
すべて違うんです
10:04
(Marimba sounds)
138
604658
2000
10:09
(Marimba sounds end)
139
609117
2097
10:11
Same amount of weight,
but different sound colors.
140
611238
4585
重さは同じですが 音の"色"が違います
10:15
And that's basically what we are;
we're just human beings,
141
615847
2904
人間と同じです 私たちも
10:18
but we all have our own
little sound colors, as it were,
142
618775
3165
それぞれが自分の色を持っています
10:21
that make up these extraordinary
personalities and characters
143
621964
3649
それが その人独自の個性や
性格や魅力を作り出します
10:25
and interests and things.
144
625637
1873
10:27
And as I grew older, I then auditioned
145
627534
3000
その後私は ロンドンの王立音楽院を受験しました
10:30
for the Royal Academy of Music in London,
146
630558
2418
10:33
and they said, "Well, no, we won't
accept you, because we haven't a clue,
147
633000
4274
学校側は "将来性が不透明だ" と拒みました
10:37
you know, of the future
of a so-called 'deaf musician.'"
148
637298
4653
いわゆる"聴覚障害ミュージシャン"の将来性が
10:41
And I just couldn't quite accept that.
149
641975
4527
これは…納得しかねましたね
10:46
And so therefore, I said to them,
"Well, look, if you refuse --
150
646526
6568
そこで言いました "もし…"
10:53
if you refuse me through those reasons,
151
653118
3325
"断る理由がそれだけで"
10:56
as opposed to the ability to perform
152
656467
4768
"演奏技術や音を紡ぎ出すことへの"
11:01
and to understand and love
the art of creating sound --
153
661259
6717
"情熱を評価しないなら"
11:08
then we have to think very, very hard
about the people you do actually accept."
154
668000
6239
"そもそもの合格の意味を考える必要がありますね"
11:14
And as a result,
once we got over a little hurdle,
155
674263
4258
その結果… ハードルを越え 試験を2回受け
11:18
and having to audition twice,
156
678545
2009
11:20
they accepted me.
157
680578
2215
合格しました しかも
11:22
And not only that,
158
682817
1366
11:24
what had happened was that it changed
the whole role of the music institutions
159
684207
5643
これをうけて 全英の音楽院での
その後の方針が変わりました
11:29
throughout the United Kingdom.
160
689874
1952
11:31
Under no circumstances were they to refuse
161
691850
3948
どんな事情があっても 願書を受理するようになったんです
11:35
any application whatsoever
162
695822
3915
11:39
on the basis of whether someone
had no arms, no legs --
163
699761
3508
腕や脚がなくてもです
11:43
they could still perhaps play a wind
instrument if it was supported on a stand.
164
703293
4528
支えがあれば 楽器が吹けるかもしれない
どんな場合も 入学拒否の理由にならなくなった
11:48
No circumstances at all
were used to refuse any entry.
165
708368
6255
11:54
And every single entry
had to be listened to, experienced,
166
714647
4838
受験者の演奏を聴き 実際に見て
11:59
and then, based on the musical ability,
167
719509
2557
実力に基づいて 合否を決めるようになったんです
12:02
then that person
could either enter or not.
168
722090
5252
12:07
And so therefore, this in turn meant
169
727366
3154
その結果 とても興味深い学生たちが
12:10
that there was an extremely
interesting bunch of students
170
730544
3637
音楽院に入るようになりました
12:14
who arrived in these various
music institutions,
171
734205
3350
12:17
and I have to say, many of them now
in the professional orchestras
172
737579
4489
彼らの多くは今
プロとして世界中のオーケストラで活躍しています
12:22
throughout the world.
173
742092
1979
12:24
The interesting thing
about this as well, though --
174
744095
2686
ここでも興味深いのは
12:26
(Applause)
175
746805
4171
(拍手)
12:31
is quite simply that not only were people
connected with sound --
176
751000
6790
人は誰でも 音と通じ合えるというだけでなく
12:37
which is basically all of us --
177
757814
1511
音楽は 私たちを日々癒してくれる薬なのです
12:39
we well know that music
really is our daily medicine.
178
759349
4922
12:44
I say "music," but actually
I mean "sound."
179
764295
2681
音楽が というより音が ですね
12:47
Because some of the extraordinary
things I've experienced as a musician --
180
767000
4625
音楽家として貴重な経験をしてきました
15歳ぐらいの生徒たちがいました
12:51
when you may have a 15-year-old lad
181
771649
4139
12:55
who has got the most
incredible challenges,
182
775812
4729
とてつもない障害を抱えていて
13:00
who may not be able
to control his movements,
183
780565
2737
身体を動かすのも ままならず
13:03
who may be deaf,
who may be blind, etc., etc. --
184
783326
3013
目や耳が不自由だったり…
13:06
suddenly, if that young lad
sits close to this instrument,
185
786363
6030
彼が 楽器のそばに座ったり
13:12
and perhaps even lies
underneath the marimba,
186
792417
2811
マリンバの下に横たわる
13:15
and you play something
that's so incredibly organ-like, almost --
187
795252
5724
そこで パイプオルガンのように弾きます
13:21
I don't really have
the right sticks, perhaps --
188
801000
2860
ピッタリのスティックがないんですが…
13:23
but something like this --
let me change --
189
803884
3823
こんな感じです
13:29
(Soft marimba sounds)
190
809935
2538
14:15
(Soft marimba sounds end)
191
855167
2635
14:17
Something that's so unbelievably simple --
192
857826
2882
シンプルですが
彼は私とは全く異なる体験をするでしょう
14:20
but he would be experiencing
something that I wouldn't be,
193
860732
4320
14:25
because I'm on top of the sound.
194
865076
2418
私は音の真上なので
14:27
I have the sound coming this way.
195
867518
2266
音は 上がってきます
14:29
He would have the sound
coming through the resonators.
196
869808
3558
彼は共鳴管から音を感じるでしょう
14:33
If there were no resonators
on here, we would have:
197
873390
3135
共鳴管がなければ 音はこんなです
14:36
(Marimba sounds)
198
876894
5073
14:43
So he would have a fullness of sound
199
883106
2319
下なら音に包まれます 会場の最前列や
14:45
that those of you in the front few rows
wouldn't experience,
200
885449
2998
後ろの何列かでも感じられません
14:48
those of you in the back few rows
wouldn't experience, either.
201
888471
3145
14:51
Every single one of us,
depending on where we're sitting,
202
891640
3093
座っている場所に応じ
14:54
will experience this sound
quite, quite differently.
203
894757
3777
まったく違う音を経験するんです
14:58
And of course, being
the participator of the sound,
204
898558
2870
もちろん 音を出す人間としては
15:01
and that is, starting from the idea
of what type of sound
205
901452
4826
まず どんな音を出したいか考えます
15:06
I want to produce,
for example, this sound:
206
906302
3285
例えば この音…
15:10
(No sound)
207
910000
2000
15:16
Can you hear anything?
208
916171
1164
聞こえます?
15:19
Exactly -- because
I'm not even touching it.
209
919108
2746
その通り 触っていませんから
15:21
(Laughter)
210
921878
1525
それでも何かが起こるのを感じ取ります
15:23
But yet, we get the sensation
of something happening.
211
923427
4627
15:28
In the same way
that when I see a tree moves,
212
928078
2559
木の揺れるのを見て
15:30
then I imagine that tree
making a rustling sound.
213
930661
4218
葉擦れの音を想像するのと一緒です
15:34
Do you see what I mean?
214
934903
1226
分かります?
15:36
Whatever the eye sees,
then there's always sound happening.
215
936153
4117
何かを見る時 そこには音がある
15:40
So there's always, always that huge --
216
940294
4195
いつもいつも 大きな
15:44
I mean, just this kaleidoscope
of things to draw from.
217
944513
4286
万華鏡の中にいるかのような…
15:48
So all of my performances
are based on entirely what I experience,
218
948823
5969
私の演奏は 自分の経験が基になってます
15:54
and not by learning a piece of music,
219
954816
2496
楽譜から学ぶのでも 誰かの解釈に従うのでも
15:57
putting on someone else's
interpretation of it,
220
957336
2202
15:59
buying all the CDs possible
of that particular piece of music,
221
959562
3179
弾く曲のCDを買い集めるのでもありません
16:02
and so on and so forth,
222
962765
1366
16:04
because that isn't giving me enough
of something that is so raw and so basic,
223
964155
6352
それらは素のままの根源的なものを与えず
16:10
and something that I can fully
experience the journey of.
224
970531
5127
作り上げる過程を 堪能するには不十分なのです
16:15
So it may be that, in certain halls,
225
975682
4227
ホールによっては この強さでも十分でしょう
16:19
this dynamic may well work.
226
979933
4768
16:25
(Soft marimba sounds)
227
985169
2292
16:32
(Soft marimba sounds end)
228
992370
2002
16:34
It may be that in other halls,
229
994396
1532
別のホールでは全然聞こえないかも…
16:35
they're simply not going
to experience that at all,
230
995952
3235
だから 条件に合わせて弾き方も
16:39
and so therefore, my level of soft,
gentle playing may have to be --
231
999211
4208
変えるんです
16:43
(Marimba sounds)
232
1003443
3159
17:05
(Marimba sounds end)
233
1025470
2001
17:07
Do you see what I mean?
234
1027495
1342
17:08
So, because of this explosion
in access to sound,
235
1028861
6258
分かります? 現代では 音は体全体で感じるものになりました
17:15
especially through the Deaf community,
236
1035143
2511
特に聴覚障害者の間では…
17:17
this has not only affected
how music institutions,
237
1037678
4427
この音の扱いの変化は 音楽院や
17:22
how schools for the deaf treat sound,
and not just as a means of therapy --
238
1042129
6769
養護学校に影響を与えました 治療の手段以外でも…
17:28
although, of course,
being a participator of music,
239
1048922
2613
音楽の関係者からすると
17:31
that definitely is the case as well --
240
1051559
2598
もちろん治療目的もありますが…
17:34
but it's meant that acousticians
have had to really think
241
1054181
5099
この変化で 音響技師はホールの音響設計を考える必要が出てきました
17:39
about the types of halls
they put together.
242
1059304
4022
本当に良い音響の会場は
17:43
There are so few halls in this world
243
1063350
2464
17:45
that actually have
very good acoustics, dare I say.
244
1065838
5317
世界でも少ないんですよ
本当に良い会場なら何でもできます
17:51
But by that I mean, where you can
absolutely do anything you imagine.
245
1071179
5585
17:56
The tiniest, softest, softest sound
to something that is so broad,
246
1076788
4818
とても小さい柔らかい音から 厚みのある
18:01
so huge, so incredible.
247
1081630
2722
大きい音まで…素晴らしいです 普通は
18:04
There's always something:
248
1084376
1394
18:05
it may sound good up there,
may not be so good there;
249
1085794
2504
ここは良くても あっちはイマイチ…
18:08
it may be great there,
but terrible up there;
250
1088322
2143
あっちは良くても こっちは最悪…
18:10
maybe terrible over there,
but not too bad there, etc., etc.
251
1090489
4184
こっちはヒドくても あっちは…という具合
18:14
So to find an actual hall is incredible --
252
1094697
4422
思い通りに弾ける会場に
18:19
for which you can play
exactly what you imagine,
253
1099143
4076
出合えたら最高です
18:23
without it being cosmetically enhanced.
254
1103243
3107
何も細工のない会場に…
18:26
So therefore, acousticians
are actually in conversation
255
1106374
5057
聴覚障害者たちや音楽家の意見を
18:31
with people who are hearing impaired,
256
1111455
3295
音響技師は取り入れています
18:34
and who are participators of sound.
257
1114774
4851
18:39
And this is quite interesting.
258
1119649
1827
興味深いですよ
18:41
I cannot give you any detail
259
1121500
3987
ここでは詳細に触れませんが
18:45
as far as what is actually happening
with those halls,
260
1125511
3737
音響技師たちは意見を聞くんです
18:49
but it's just the fact
that they are going to a group of people
261
1129272
4108
18:53
for whom so many years, we've been saying,
262
1133404
3946
長年 こう言われてきた人々に
18:57
"Well, how on earth can they experience
music? They're deaf."
263
1137374
3341
"音楽がどう分かるの? 聞こえずに?"
19:00
We go like that, and we imagine
that's what deafness is about.
264
1140739
3315
聴覚障害に対する固定観念があります
19:04
Or we go like that, and we imagine
that's what blindness is about.
265
1144078
3136
視覚障害に対しても
車椅子に乗っている人は 歩けないと思いがちです
19:07
If we see someone in a wheelchair,
we assume they cannot walk.
266
1147238
3822
19:11
It may be that they can walk
three, four, five steps.
267
1151084
3524
でも 数歩でも歩ければ 彼らにとっては歩けるということ
19:14
That, to them, means they can walk.
268
1154632
2851
19:18
In a year's time,
it could be two extra steps.
269
1158594
3039
一年後にはもう2歩
19:22
In another year's time, three extra steps.
270
1162299
2753
その次の年には もう3歩
19:25
Those are hugely important
aspects to think about.
271
1165076
4703
これはとても大事な考え方です
19:29
So when we do listen to each other,
272
1169803
4173
だから 聴く時は
19:34
it's unbelievably important for us
273
1174000
3689
どれだけ聴く力があるか試されます
19:37
to really test our listening skills,
274
1177713
4618
19:42
to really use our bodies
as a resonating chamber,
275
1182355
3472
身体全体に反響させて 即断はしない
19:45
to stop the judgment.
276
1185851
1649
19:47
For me, as a musician who deals
with 99 percent of new music,
277
1187524
3871
私は扱う曲の99%が新曲なので
19:51
it's very easy for me to say,
278
1191419
1924
簡単に言い切れます "この曲は好き"
19:53
"Oh yes, I like that piece.
No, I don't like that piece," and so on.
279
1193367
3601
"これは好きじゃない" と…
19:56
And I just find that I have to give
those pieces of music real time.
280
1196992
5129
でも こうした曲にも時間をかけるべきだと気付きました
20:02
It may be that the chemistry
isn't quite right between myself
281
1202145
3273
曲との相性が良くなかったのかも知れない
20:05
and that particular piece of music,
282
1205442
1777
20:07
but that doesn't mean I have the right
to say it's a bad piece of music.
283
1207243
4482
だからといって悪い作品だと言う権利はない
20:12
And you know, one of the great things
about being a musician
284
1212077
5100
それに 音楽家であることの利点は
20:17
is that it is so unbelievably fluid.
285
1217201
3556
とても自由なことです
20:20
So there are no rules, no right,
no wrong, this way, that way.
286
1220781
4404
これが正しいという決まりもない
20:25
If I asked you to clap --
maybe I can do this.
287
1225209
4828
ちょっと… 手を叩いてもらえますか?
20:30
If I can just say, "Please clap
and create the sound of thunder."
288
1230061
6374
手を叩いて雷の音を作って下さい
20:36
I'm assuming we've all
experienced thunder.
289
1236459
3299
雷は分かりますよね?
20:39
Now, I don't mean just the sound;
290
1239782
1582
音だけじゃありませんよ
20:41
I mean really listen
to that thunder within yourselves.
291
1241388
4917
自分の内で雷を聴いて下さい
20:46
And please try to create that
through your clapping.
292
1246329
2458
それを拍手で表すんです さあどうぞ
20:48
Try, just -- please try.
293
1248811
1949
20:50
(Loud clapping sounds)
294
1250784
3269
(拍手)
20:58
(Clapping ends)
295
1258561
1150
いいですね! 今度は雪です… 雪を聞いた事は?
21:00
Snow.
296
1260103
1358
21:01
(Laughter)
297
1261485
2136
21:03
Snow.
298
1263645
1168
21:04
(Soft clapping sounds)
299
1264837
2236
21:07
Have you ever heard snow?
300
1267097
1545
21:08
Audience: No.
301
1268666
1151
(会場 "ないです")
21:09
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
302
1269841
2158
じゃあ叩かないで (会場 笑) もう一度…
21:12
(Laughter)
303
1272023
1399
21:13
Try again. Try again: snow.
304
1273446
3205
もう一度 雪です
21:17
(No sound)
305
1277016
3044
21:20
See, you're awake.
306
1280822
1604
ね? 意識したでしょう?
21:23
Rain.
307
1283095
1247
では雨を… 悪くないですね
21:24
(Light clapping sounds)
308
1284714
1689
21:26
EG: (Laughs)
309
1286887
1453
21:29
Not bad. Not bad.
310
1289354
2730
21:32
The interesting thing here, though,
is that I asked a group of kids
311
1292108
4756
興味深いのは… 子供たちに
21:36
not so long ago
312
1296888
1703
最近同じ質問をしたんです
21:38
exactly the same question.
313
1298615
2165
21:40
Now -- great imagination,
thank you very much.
314
1300804
3379
皆さんも見事でした 有難うございます
21:44
However, not one of you got out
of your seats to think,
315
1304207
2822
でも誰も席を立って
21:47
"Right! How can I clap?
316
1307053
1667
"じゃあ どう叩こう? "と
21:48
OK, maybe:
317
1308744
1222
21:49
(Clapping sounds)
318
1309990
2509
21:52
Maybe I can use my jewelry
to create extra sounds.
319
1312523
2832
アクセサリーを使ったり
21:55
Maybe I can use the other parts
of my body to create extra sounds."
320
1315379
4036
体の他の部分を使わなかった
21:59
Not a single one of you thought
about clapping in a slightly different way
321
1319439
5393
誰も違う叩き方をしなかったですね
22:04
other than sitting in your seats
there and using two hands.
322
1324856
3118
座って両手を使う以外には?
22:07
In the same way, when we listen to music,
323
1327998
2145
音楽を聴く時も
22:10
we assume that it's all being
fed through here.
324
1330167
3941
全て耳を通すと思いがちです
22:14
This is how we experience music.
325
1334132
2544
これが音楽の感じ方だと… 違うんです
22:16
Of course, it's not.
326
1336700
1671
22:18
We experience thunder, thunder, thunder.
327
1338395
2823
雷を感じる時は… 考えるんです
22:21
Think, think, think.
328
1341242
1197
22:22
Listen, listen, listen.
329
1342463
1890
聴いて聴いて聴くんです さあどうします?
22:24
Now, what can we do with thunder?
330
1344852
3747
22:29
I remember my teacher, when I first
started, my very first lesson,
331
1349266
5394
私の最初のレッスンはこうでした
22:34
I was all prepared
with sticks, ready to go.
332
1354684
3385
スティックを用意し準備万端でした
22:38
And instead of him saying,
"OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
333
1358093
4796
こうは言われませんでした "両足を開いて"
22:42
arms at a more or less 90-degree angle,
sticks in a more or less V shape,
334
1362913
5840
"腕は約90度 スティックはV字で"
22:48
keep this amount of space here, etc.
335
1368777
3044
"脇を充分開いて"
22:51
Please keep your back straight,
etc., etc., etc." --
336
1371845
2554
"背筋も伸ばす" とは…
22:54
where I was just probably going to end up
absolutely rigid, frozen,
337
1374423
4164
きっと様々なことを考えてしまい
22:58
and I would not be able to strike the drum
338
1378611
2009
身体が硬直し
23:00
because I was thinking
of so many other things,
339
1380644
2220
上手く叩けなかったでしょう
23:02
he said, "Evelyn, take this drum
away for seven days,
340
1382888
2563
代わりにドラムを一週間持ち帰るよう言われました
23:05
and I'll see you next week."
341
1385475
1785
23:07
So -- heavens! What was I to do?
342
1387284
2405
"どうしよう? スティックもなしで? "
23:09
I no longer required the sticks.
343
1389713
2478
23:12
I wasn't allowed to have these sticks.
344
1392215
2148
スティックは禁止です
23:14
I had to basically look
at this particular drum,
345
1394387
3637
そこで このドラムをじっくり眺め
23:18
see how it was made,
346
1398048
1673
つまみやスネアなど 構造を調べました
23:19
what these little lugs did,
what the snares did.
347
1399745
3016
23:22
Turned it upside down,
experimented with the shell.
348
1402785
2952
裏返したり ドラムの上や周りを叩いたり
23:25
(Drum sounds)
349
1405761
1713
23:27
Experimented with the head.
350
1407498
1346
23:28
(Drum sounds)
351
1408868
1462
23:30
Experimented with my body.
352
1410354
1780
身体もアクセサリーも使いました
23:32
(Drum sounds)
353
1412158
1794
23:33
Experimented with jewelry.
354
1413976
1824
23:35
Experimented with all sorts of things.
355
1415824
2088
使えるもの全て
23:37
(Drum sounds)
356
1417936
3379
23:44
(Drum sounds end)
357
1424356
2476
23:48
And of course, I returned
with all sorts of bruises.
358
1428182
3200
アザだらけになりましたが
23:51
(Laughter)
359
1431406
1251
信じ難いほど素晴らしい経験をしました
23:52
But nevertheless, it was such
an unbelievable experience,
360
1432681
3360
23:56
because where on earth are you going
to experience that in a piece of music?
361
1436065
4702
どうやったら こんな経験が楽譜から得られます?
24:00
Where on earth are you going
to experience that in a study book?
362
1440791
3986
どうやったら教本から得られます?
24:04
So we never, ever dealt
with actual study books.
363
1444801
3705
結局 教本は使いませんでした
24:08
So for example,
one of the things that we learn
364
1448530
2656
レッスンでは たとえば
24:11
when we are dealing
with being a percussion player
365
1451210
4684
音楽家ではなくプレイヤーになるための基礎として
24:15
as opposed to a musician,
366
1455918
1359
24:17
is basically, straightforward
single-stroke rolls.
367
1457301
3605
シングルストロークを学ぶものです
24:20
(Drum sounds)
368
1460930
3624
24:24
Like that, and then
we get a little faster --
369
1464578
2110
こんな… 少しずつ早くしていきます
24:26
(Drum sounds)
370
1466712
1168
24:27
and a little faster --
371
1467904
1196
24:29
(Drum sounds)
372
1469124
1178
24:30
and a little faster,
and so on and so forth.
373
1470326
2482
この曲を弾くには?
24:32
What does this piece require?
374
1472832
1439
24:34
Single-stroke rolls.
375
1474295
1375
…シングルストローク 当時私にこの技術がなかったのは
24:35
(Drum sound)
376
1475694
3199
24:38
So why can't I then do that
whilst learning a piece of music?
377
1478917
3462
24:42
And that's exactly what he did.
378
1482403
2818
まさに先生の意図でした
24:45
And interestingly, the older I became,
and when I became a full-time student
379
1485245
5350
成長して正規の学生になって
24:50
at a so-called "music institution,"
all of that went out of the window.
380
1490619
5258
いわゆる音大生になると レッスンも変わりました
24:55
We had to study from study books.
381
1495901
2741
教本に沿うようになった
24:58
And constantly, the question, "Well, why?
Why? What is this relating to?
382
1498666
4101
いつも疑問でした "何と関係あるの?"
25:02
I need to play a piece of music."
383
1502791
1600
"曲を弾きたい" と言うと "そのために必要だ"と
25:04
"Well, this will help your control."
384
1504415
1757
25:06
"Well, how? Why do I need to learn that?
385
1506196
2559
曲と通い合うのに なぜそれが必要なのか?
25:08
I need to relate it to a piece of music.
386
1508779
2505
25:11
You know, I need to say something.
387
1511308
2562
私は表現したかったのに
25:13
Why am I practicing paradiddles?
388
1513894
2106
なぜパラディドルの練習?
25:16
(Drum sounds)
389
1516024
3982
25:20
Is it just literally for control,
for hand-stick control?
390
1520030
3867
スティックを操る目的なんて?
25:23
Why am I doing that?
391
1523921
1384
25:25
I need to have the reason,
392
1525329
2400
私には意味づけが必要でした
25:27
and the reason has to be by saying
something through the music."
393
1527753
5581
それが音楽で語ることに どう関わるのか?
25:33
And by saying something through music,
which basically is sound,
394
1533358
4493
音楽を通して語ることによって
25:37
we then can reach all sorts
of things to all sorts of people.
395
1537875
4372
あらゆる人に あらゆることを伝えられるんです
25:42
But I don't want to take responsibility
of your emotional baggage.
396
1542271
4249
皆さんの内面には立ち入りません
25:46
That's up to you,
when you walk through a hall,
397
1546544
2224
個人の問題ですから
25:48
because that then determines
what and how we listen to certain things.
398
1548792
5334
それが個人個人の聴き方を決めるんです
25:54
I may feel sorrowful, or happy,
or exhilarated, or angry
399
1554150
5281
演奏する時の私の感情も 様々なものですが
25:59
when I play certain pieces of music,
400
1559455
1788
必ずしも皆さんに
26:01
but I'm not necessarily wanting you
to feel exactly the same thing.
401
1561267
4877
同じように感じることは望みません
26:06
So please, the next time
you go to a concert,
402
1566168
3104
次回コンサートに行く時は
26:09
just allow your body to open up,
403
1569296
3645
身体を開き 中で響かせてみて下さい
26:12
allow your body to be
this resonating chamber.
404
1572965
3082
26:16
Be aware that you're not going
to experience the same thing
405
1576071
3277
奏者と同じ体験ではありませんよ
26:19
as the performer is.
406
1579372
1706
26:21
The performer is in the worst possible
position for the actual sound,
407
1581102
3740
奏者は音を聴くのに最悪の場所にいます
26:24
because they're hearing
the contact of the stick --
408
1584866
3556
スティックがドラムに当たる音や
26:28
(Drum sound)
409
1588446
1512
26:29
on the drum, or the mallet
on the bit of wood,
410
1589982
2869
鍵盤に当たるマレットや 弦をこする弓や
26:32
or the bow on the string, etc.,
411
1592875
2187
26:35
or the breath that's creating
the sound from wind and brass.
412
1595086
4138
吹く時の呼吸が聞こえるんです
26:39
They're experiencing that rawness there.
413
1599248
2521
"素"のものなんです
26:41
But yet they're experiencing
something so unbelievably pure,
414
1601793
3848
とても純粋なものでもありますが
26:45
which is before the sound
is actually happening.
415
1605665
3830
実際の音になる前の段階なんです
26:49
Please take note of the life of the sound
after the actual initial strike,
416
1609519
6556
音の誕生から消滅までの過程を意識して
その全過程を感じてみて下さい
26:56
or breath, is being pulled.
417
1616099
2405
26:58
Just experience the whole
journey of that sound
418
1618528
4248
27:02
in the same way that I wished
I'd experienced the whole journey
419
1622800
3598
私もそのようにTEDの全てに触れたかった
27:06
of this particular conference,
rather than just arriving last night.
420
1626422
4429
でも着いたのが昨日の夜だったので…
27:10
But I hope maybe we can share
one or two things as the day progresses.
421
1630875
4657
まだ何か共有できると良いですが…
27:15
But thank you very much for having me!
422
1635556
2739
それでも参加できて光栄でした
27:18
(Applause)
423
1638319
3234
(拍手)
27:24
(Applause ends)
424
1644262
1698
27:37
(Music)
425
1657957
3022
32:02
(Music ends)
426
1922631
2270
32:08
(Applause)
427
1928244
7000
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。