How to truly listen | Evelyn Glennie

2,550,102 views ・ 2007-05-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diogo Pereira Revisora: Margarida Ferreira
00:26
I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum
0
26063
3637
Não tenho bem a certeza se me apetece ver
00:29
at nine o'clock or so in the morning.
1
29724
2072
uma caixa às nove da manhã.
00:31
(Laughter)
2
31820
1398
(Risos)
00:33
But anyway, it's just great to see such a full theater,
3
33242
4070
Apesar disso, é formidável ver a sala assim tão cheia,
Devo agradecer ao Herbie Hancock
00:37
and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues
4
37336
3285
e aos seus colegas por uma apresentação tão boa.
00:40
for such a great presentation.
5
40645
2504
(Aplausos)
00:43
(Applause)
6
43173
3071
Uma das coisas interessantes
00:46
One of the interesting things, of course,
7
46268
2186
é a combinação da mão com o toque do instrumento
00:48
is the combination of that raw hand on the instrument and technology,
8
48478
6953
e a tecnologia e, claro, o que ele disse sobre ouvir os nossos jovens.
00:55
and what he said about listening to our young people.
9
55911
4640
01:00
Of course, my job is all about listening.
10
60575
3698
O meu trabalho tem tudo a ver com escutar.
01:05
And my aim, really, is to teach the world to listen.
11
65094
5945
O meu objetivo é ensinar o mundo a escutar.
01:11
That's my only real aim in life.
12
71063
3585
É o meu único objetivo real na vida.
01:15
And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job.
13
75394
6137
Parece simples, mas é um trabalho imenso.
01:21
Because you know, when you look at a piece of music, for example,
14
81555
5270
Porque, quando olhamos para uma peça musical
— por exemplo, se eu abrir o meu saquinho de motociclista —
01:26
if I just open my little motorbike bag --
15
86849
3459
01:31
we have here, hopefully,
16
91647
3008
temos aqui uma partitura
01:34
a piece of music that is full of little black dots on the page.
17
94679
5625
cheia de pontinhos negros na página.
01:41
And, you know, we open it up ...
18
101494
3766
Abrimos isto e eu leio a música.
01:47
And I read the music.
19
107732
1274
01:49
So technically, I can actually read this.
20
109554
3714
Tecnicamente, posso ler isto.
01:54
I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.
21
114000
3976
Sigo as instruções, as marcações do tempo, a dinâmica.
01:58
I will do exactly as I'm told.
22
118586
3185
Vou fazer tal e qual o que a pauta manda.
02:02
And so therefore, because time is short,
23
122717
3392
Mas, como o tempo escasseia,
02:06
if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so --
24
126133
6899
só vou tocar
uma ou talvez duas linhas.
02:13
It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece.
25
133738
3496
É muito simples. Não há grande dificuldade nesta música.
Mas diz aqui que esta música é muito rápida.
02:17
But here, I'm being told that the piece of music is very quick.
26
137258
3308
02:21
I'm being told where to play on the drum.
27
141550
3006
Diz aqui em que parte da caixa devo tocar.
02:24
I'm being told which part of the stick to use.
28
144580
2916
Diz qual a parte da baqueta que devo usar.
02:28
And I'm being told the dynamic.
29
148847
2598
E está indicada a dinâmica.
02:31
And I'm also being told that the drum is without snares.
30
151469
4601
Também diz que a caixa deve estar sem esteira.
02:36
Snares on, snares off.
31
156094
3012
Com esteira, sem esteira.
02:39
So therefore, if I translate this piece of music,
32
159130
5852
Se eu traduzir esta partitura,
temos esta ideia.
02:45
we have this idea.
33
165006
2000
02:48
(Drum sounds)
34
168074
2204
(Música)
03:15
(Drum sounds end)
35
195823
2419
03:18
And so on.
36
198266
1267
E assim sucessivamente. Provavelmente, a minha carreira duraria cinco anos.
03:19
My career would probably last about five years.
37
199557
3482
03:23
(Laughter)
38
203063
1004
03:24
However, what I have to do as a musician
39
204091
4523
Contudo, o que devo fazer como músico é tudo o que não está na partitura.
03:28
is do everything that is not on the music;
40
208638
4108
03:32
everything that there isn't time to learn from a teacher,
41
212770
5004
Tudo o que não se tem tempo para aprender com um professor,
03:37
or to talk about, even, from a teacher.
42
217798
3560
ou mesmo para falar com um professor.
03:41
But it's the things you notice when you're not actually with your instrument
43
221382
4853
Mas são as coisas que notamos, quando não estamos com o instrumento,
03:46
that, in fact, become so interesting, and that you want to explore
44
226259
5247
que se tornam muito interessantes, e que nos dão vontade de explorar
03:51
through this tiny, tiny surface of a drum.
45
231530
3468
através desta fina superfície de um tambor.
03:55
So there, we experience the translation.
46
235022
2701
Assim, já experimentámos a tradução.
03:57
Now we'll experience the interpretation.
47
237747
3470
Agora vamos experimentar a interpretação.
04:02
(Drum sounds)
48
242082
1770
(Música)
04:43
(Drum sounds end)
49
283976
2000
04:47
(Applause)
50
287513
7000
(Aplausos)
04:55
Now my career may last a little longer.
51
295058
2711
Agora a minha carreira pode dura um pouco mais!
04:57
(Laughter)
52
297793
1327
(Risos)
04:59
But in a way, you know, it's the same if I look at you
53
299144
3285
De certa forma, é o mesmo que olhar para vocês
05:02
and I see a nice, bright young lady with a pink top on.
54
302453
4340
e ver uma linda rapariga, com uma blusa cor-de-rosa.
05:06
I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
55
306817
3418
Ou vejo que vocês agarram num peluche, etc. etc.
05:10
So I get a basic idea as to what you might be about,
56
310259
4558
Fico com uma ideia básica do que vocês são,
05:14
what you might like, what you might do as a profession, etc., etc.
57
314841
4368
do que podem gostar, de qual será a vossa profissão, etc.
05:19
However, that's just the initial idea I may have that we all get
58
319642
6361
No entanto, isso é apenas a ideia inicial com que eu fico, com que todos ficamos
05:26
when we actually look and we try to interpret.
59
326027
3582
quando olhamos, de facto,
e tentamos interpretar mas é incrivelmente superficial.
05:29
But actually it's so unbelievably shallow.
60
329633
2300
05:31
In the same way, I look at the music; I get a basic idea;
61
331957
2905
Do mesmo modo, eu olho para a partitura, fico com uma ideia inicial,
05:34
I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
62
334886
4294
pondero os pontos tecnicamente difíceis, ou o que quero fazer.
05:39
Just the basic feeling.
63
339204
1490
Apenas a sensação básica.
05:40
However, that is simply not enough.
64
340718
2663
Contudo, isto só não chega.
05:43
And I think what Herbie said: please listen, listen.
65
343405
4314
Penso no que disse o Herbie: "Escutem, escutem por favor".
05:47
We have to listen to ourselves, first of all.
66
347743
3636
Temos que nos escutar a nós próprios, antes de mais nada.
05:51
If I play, for example, holding the stick --
67
351403
3745
Se eu toco, por exemplo, agarrando a baqueta
05:55
where literally I do not let go of the stick --
68
355172
3053
05:58
(Drum sound)
69
358249
2565
06:00
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
70
360838
3817
vocês aperceber-se-ão das sacudidelas a subir pelo meu braço acima.
06:04
And you feel really quite -- believe it or not --
71
364679
2325
Sente-se mesmo muito, podem crer,
06:07
detached from the instrument and from the stick,
72
367028
3243
desligado do instrumento e da baqueta,
06:10
even though I'm actually holding the stick quite tightly.
73
370295
4122
apesar de eu estar a agarrar a baqueta firmemente.
06:14
(Drum sound)
74
374441
1425
06:15
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
75
375890
3957
Ao agarrá-la com força, sinto-me estranhamente mais desligada.
06:19
If I just simply let go
76
379871
1717
Se eu a agarrar ao de leve
06:21
and allow my hand, my arm, to be more of a support system,
77
381612
5195
e permitir que a mão, o braço sejam sobretudo um sistema de apoio,
06:26
suddenly --
78
386831
1198
de repente tenho mais dinâmica com menos esforço.
06:28
(Drum sound)
79
388053
2014
06:30
I have more dynamic with less effort.
80
390091
3457
06:33
Much more --
81
393572
1175
Muito mais.
06:34
(Drum sound)
82
394771
1751
06:36
and I just feel, at last, one with the stick
83
396546
2933
E, por fim, eu sinto-me uma só com a baqueta e o tambor.
06:39
and one with the drum.
84
399503
1659
06:41
And I'm doing far, far less.
85
401186
2113
E estou a fazer muito menos.
06:43
So in the same way that I need time with this instrument,
86
403323
3412
Tal como preciso de tempo com este instrumento,
06:46
I need time with people in order to interpret them.
87
406759
5327
preciso de tempo com as pessoas para poder interpretá-las.
06:52
Not just translate them, but interpret them.
88
412110
2688
Não só traduzi-las, mas interpretá-las.
06:54
If, for example, I play just a few bars of a piece of music
89
414822
6187
Se tocar só alguns compassos duma peça musical,
07:02
for which I think of myself as a technician --
90
422289
5390
em que me considero um técnico
07:07
that is, someone who is basically a percussion player --
91
427703
4256
— ou seja, uma pessoa que é, sobretudo, um percussionista...
07:11
(Marimba sounds)
92
431983
2246
(Música)
07:22
(Marimba sounds end)
93
442973
1897
07:24
And so on, if I think of myself as a musician --
94
444894
3188
Mas se eu pensar em mim como um músico...
07:28
(Marimba sounds)
95
448106
2068
(Música)
07:47
(Marimba sounds end)
96
467867
2043
07:49
And so on.
97
469934
1174
Há uma pequena diferença...
07:51
There is a little bit of a difference there that is worth just --
98
471132
3862
(Risos)
07:55
(Applause)
99
475018
2551
... em que vale a pena pensar.
07:57
thinking about.
100
477593
1383
(Aplausos)
07:59
And I remember when I was 12 years old,
101
479000
3909
Lembro-me que, quando tinha 12 anos,
08:02
and I started playing timpani and percussion,
102
482933
3118
e comecei a tocar címbalos e percussão, o meu professor disse:
08:06
and my teacher said,
103
486075
2430
08:08
"Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."
104
488529
5653
"Como é que nós vamos fazer isto? A música é uma questão de escutar."
08:14
And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?"
105
494206
4671
E eu: "Concordo com isso. Então qual é o problema?"
08:18
And he said, "Well, how are you going to hear this?
106
498901
2419
E ele: "Como é que vais ouvir isto? Como é que vais ouvir aquilo?"
08:21
How are you going to hear that?"
107
501344
1558
08:22
And I said, "Well, how do you hear it?"
108
502926
2082
E eu: "Como é que tu ouves?"
08:25
He said, "Well, I think I hear it through here."
109
505507
3469
E ele: "Acho que é com os ouvidos."
08:29
And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands,
110
509000
5374
E eu: "Eu também, mas eu também ouço através das mãos,
08:34
through my arms, cheekbones, my scalp,
111
514398
3539
"através dos braços, das maçãs do rosto, do crânio, da barriga, do peito, das pernas."
08:37
my tummy, my chest, my legs and so on."
112
517961
3017
08:41
And so we began our lessons every single time
113
521002
4832
Começávamos sempre as lições a afinar os tambores
08:45
tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani
114
525858
3942
— em especial os membranofones ou címbalos —
08:49
to such a narrow pitch interval, so something like --
115
529824
5013
num intervalo aberto, qualquer coisa como isto...
08:55
(Marimba sounds)
116
535606
2612
09:00
that of a difference.
117
540040
1173
... esta diferença.
09:01
Then gradually:
118
541237
1202
Depois gradualmente...
09:02
(Marimba sounds)
119
542463
1157
09:03
And gradually:
120
543644
1180
e gradualmente ...
09:04
(Marimba sounds)
121
544848
1791
09:06
And it's amazing that when you do open your body up,
122
546663
4059
E é incrível quando abrimos todo o nosso corpo,
09:10
and open your hand up to allow the vibration to come through,
123
550746
3975
abrimos a mão para deixar passar a vibração,
09:14
that in fact the tiny, tiny difference --
124
554745
2323
e podemos sentir essa diferença tão pequenina
09:17
(Marimba sounds)
125
557092
2059
09:19
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
126
559175
6082
com a parte mais pequena do dedo, aqui.
09:25
And so what we would do is that I would put my hands
127
565281
2866
Assim, eu punha as mãos na parede da sala de música
09:28
on the wall of the music room,
128
568171
2315
09:30
and together, we would "listen" to the sounds of the instruments,
129
570510
5194
e juntos "ouvíamos" os sons dos instrumentos,
09:35
and really try to connect with those sounds
130
575728
3836
e tentávamos ligar-nos a esses sons
09:39
far, far more broadly than simply depending on the ear.
131
579588
4393
de forma mais ampla do que dependendo só do ouvido.
09:44
Because of course, the ear is subject to all sorts of things.
132
584005
4643
Porque, claro, o ouvido está sujeito a todo tipo de coisas.
09:48
The room we happen to be in, the amplification,
133
588672
2969
A sala onde estávamos, a amplificação, a qualidade do instrumento,
09:51
the quality of the instrument, the type of sticks --
134
591665
2735
o tipo de baquetas, etc.
09:54
(Marimba sounds)
135
594424
2081
10:00
(Marimba sounds end)
136
600844
1947
10:02
Etc., etc., they're all different.
137
602815
1819
Tudo é diferente.
10:04
(Marimba sounds)
138
604658
2000
10:09
(Marimba sounds end)
139
609117
2097
10:11
Same amount of weight, but different sound colors.
140
611238
4585
O mesmo peso, mas uma coloração sonora diferente.
10:15
And that's basically what we are; we're just human beings,
141
615847
2904
Isso é basicamente o que somos.
10:18
but we all have our own little sound colors, as it were,
142
618775
3165
Somos seres humanos, mas todos temos as nossas cores sonoras,
10:21
that make up these extraordinary personalities and characters
143
621964
3649
que fazem estas extraordinárias personalidades e caracteres
10:25
and interests and things.
144
625637
1873
interesses e outras coisas.
10:27
And as I grew older, I then auditioned
145
627534
3000
Anos mais tarde, quando fui às audições para a Real Academia de Música de Londres,
10:30
for the Royal Academy of Music in London,
146
630558
2418
10:33
and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,
147
633000
4274
disseram-me: "Não te aceitamos, porque não temos a mínima ideia,
10:37
you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'"
148
637298
4653
"quanto ao futuro de uma música 'surda'."
10:41
And I just couldn't quite accept that.
149
641975
4527
Eu não podia aceitar aquilo.
10:46
And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --
150
646526
6568
Portanto, eu disse-lhes:
"Se vocês me rejeitarem por essas razões,
10:53
if you refuse me through those reasons,
151
653118
3325
10:56
as opposed to the ability to perform
152
656467
4768
"em vez de ser pela capacidade
de interpretar, de compreender e de amar
11:01
and to understand and love the art of creating sound --
153
661259
6717
"a arte de criar som,
11:08
then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."
154
668000
6239
"temos que pensar muito a sério sobre as pessoas que vocês aceitam."
11:14
And as a result, once we got over a little hurdle,
155
674263
4258
E assim — depois de passar por cima desse pequeno obstáculo,
11:18
and having to audition twice,
156
678545
2009
e de eu ter feito outra audição — eles aceitaram-me.
11:20
they accepted me.
157
680578
2215
11:22
And not only that,
158
682817
1366
E não só, isso mudou totalmente o papel
11:24
what had happened was that it changed the whole role of the music institutions
159
684207
5643
das instituições de música em todo o Reino Unido.
11:29
throughout the United Kingdom.
160
689874
1952
11:31
Under no circumstances were they to refuse
161
691850
3948
Nunca mais rejeitaram nenhum candidato
11:35
any application whatsoever
162
695822
3915
11:39
on the basis of whether someone had no arms, no legs --
163
699761
3508
por não ter braços, ou não ter pernas
11:43
they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
164
703293
4528
— talvez pudessem ainda tocar um instrumento de sopro,
se estivesse colocado num suporte.
11:48
No circumstances at all were used to refuse any entry.
165
708368
6255
Nunca mais usaram qualquer desculpa para recusar uma inscrição.
11:54
And every single entry had to be listened to, experienced,
166
714647
4838
Todos os pedidos tinham que ser escutados, experimentados
11:59
and then, based on the musical ability,
167
719509
2557
e, com base na capacidade musical, essa pessoa podia entrar ou não.
12:02
then that person could either enter or not.
168
722090
5252
12:07
And so therefore, this in turn meant
169
727366
3154
Isto por sua vez significou que começaram a aparecer estudantes
12:10
that there was an extremely interesting bunch of students
170
730544
3637
extremamente interessantes nessas instituições de música.
12:14
who arrived in these various music institutions,
171
734205
3350
12:17
and I have to say, many of them now in the professional orchestras
172
737579
4489
Devo dizer, muitos deles estão agora
em orquestras profissionais por esse mundo fora.
12:22
throughout the world.
173
742092
1979
12:24
The interesting thing about this as well, though --
174
744095
2686
(Aplausos)
12:26
(Applause)
175
746805
4171
Mas o mais interessante
12:31
is quite simply that not only were people connected with sound --
176
751000
6790
é que as pessoas ligam-se ao som
12:37
which is basically all of us --
177
757814
1511
— praticamente todos nós , e sabemos bem que a música é a nossa medicina diária.
12:39
we well know that music really is our daily medicine.
178
759349
4922
12:44
I say "music," but actually I mean "sound."
179
764295
2681
Eu digo "música", mas realmente quero dizer "som".
12:47
Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician --
180
767000
4625
Porque algumas das coisas extraordinárias que vivi como música,
12:51
when you may have a 15-year-old lad
181
771649
4139
quando temos um miúdo de 15 anos,
12:55
who has got the most incredible challenges,
182
775812
4729
que tem problemas incríveis,
13:00
who may not be able to control his movements,
183
780565
2737
que talvez não seja capaz de controlar os movimentos,
13:03
who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --
184
783326
3013
que pode ser surdo, pode ser cego, etc.,
13:06
suddenly, if that young lad sits close to this instrument,
185
786363
6030
de repente, se esse miúdo se senta perto deste instrumento,
13:12
and perhaps even lies underneath the marimba,
186
792417
2811
ou talvez se deite debaixo das marimbas,
13:15
and you play something that's so incredibly organ-like, almost --
187
795252
5724
e tocamos uma coisa que pareça órgão...
13:21
I don't really have the right sticks, perhaps --
188
801000
2860
— não devo ter aqui as baquetas apropriadas. Mas qualquer coisa como isto:
13:23
but something like this -- let me change --
189
803884
3823
13:29
(Soft marimba sounds)
190
809935
2538
(Música)
14:15
(Soft marimba sounds end)
191
855167
2635
14:17
Something that's so unbelievably simple --
192
857826
2882
... uma coisa assim incrivelmente simples,
14:20
but he would be experiencing something that I wouldn't be,
193
860732
4320
ele teria uma experiência que eu não teria,
14:25
because I'm on top of the sound.
194
865076
2418
porque eu estou por cima do som.
14:27
I have the sound coming this way.
195
867518
2266
O som chega-me deste lado.
14:29
He would have the sound coming through the resonators.
196
869808
3558
Ele receberia o som a sair dos tubos ressoadores.
14:33
If there were no resonators on here, we would have:
197
873390
3135
Se não tivéssemos ressoadores aqui, teríamos...
14:36
(Marimba sounds)
198
876894
5073
14:43
So he would have a fullness of sound
199
883106
2319
Assim, ele teria uma imensidão de som que vocês nas primeiras filas não teriam
14:45
that those of you in the front few rows wouldn't experience,
200
885449
2998
14:48
those of you in the back few rows wouldn't experience, either.
201
888471
3145
e vocês nas últimas filas também não.
14:51
Every single one of us, depending on where we're sitting,
202
891640
3093
Cada um de nós, consoante o lugar onde estejamos sentados,
14:54
will experience this sound quite, quite differently.
203
894757
3777
experimentará este som de forma muito diferente.
14:58
And of course, being the participator of the sound,
204
898558
2870
E claro, ser participante do som,
15:01
and that is, starting from the idea of what type of sound
205
901452
4826
— partindo da ideia de qual o tipo de som que eu quero eu produzir —
15:06
I want to produce, for example, this sound:
206
906302
3285
por exemplo, este som.
15:10
(No sound)
207
910000
2000
15:16
Can you hear anything?
208
916171
1164
Conseguem ouvir alguma coisa?
15:19
Exactly -- because I'm not even touching it.
209
919108
2746
Exato. Porque eu nem sequer estou a tocar.
15:21
(Laughter)
210
921878
1525
(Risos)
15:23
But yet, we get the sensation of something happening.
211
923427
4627
Mas ficamos com a sensação de que aconteceu alguma coisa.
15:28
In the same way that when I see a tree moves,
212
928078
2559
Do mesmo modo que, quando vejo uma árvore a mexer,
15:30
then I imagine that tree making a rustling sound.
213
930661
4218
imagino a árvore a fazer um som sussurrante.
15:34
Do you see what I mean?
214
934903
1226
Estão a ver o que eu quero dizer?
15:36
Whatever the eye sees, then there's always sound happening.
215
936153
4117
Em tudo o que os olhos veem, há sempre um som.
15:40
So there's always, always that huge --
216
940294
4195
Assim, há sempre este enorme caleidoscópio
15:44
I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
217
944513
4286
onde ir buscar coisas.
15:48
So all of my performances are based on entirely what I experience,
218
948823
5969
Todas as minhas atuações baseiam-se totalmente no que eu experimento,
15:54
and not by learning a piece of music,
219
954816
2496
não em aprender uma peça musical, ou usar a interpretação de outra pessoa,
15:57
putting on someone else's interpretation of it,
220
957336
2202
15:59
buying all the CDs possible of that particular piece of music,
221
959562
3179
comprar todos os CDs possíveis dessa peça em particular, etc.
16:02
and so on and so forth,
222
962765
1366
16:04
because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,
223
964155
6352
Porque isso não me dá aquilo que, para mim, é cru e básico,
16:10
and something that I can fully experience the journey of.
224
970531
5127
aquilo com que eu posso disfrutar da viagem.
16:15
So it may be that, in certain halls,
225
975682
4227
Pode ser que, em certas salas, esta dinâmica funcione.
16:19
this dynamic may well work.
226
979933
4768
16:25
(Soft marimba sounds)
227
985169
2292
(Música)
16:32
(Soft marimba sounds end)
228
992370
2002
16:34
It may be that in other halls,
229
994396
1532
Pode ser que, noutras salas, eles acabem por não sentir nada,
16:35
they're simply not going to experience that at all,
230
995952
3235
e, por isso, o meu nível de suavidade
16:39
and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
231
999211
4208
talvez tenha que passar a ser...
16:43
(Marimba sounds)
232
1003443
3159
(Música)
17:05
(Marimba sounds end)
233
1025470
2001
17:07
Do you see what I mean?
234
1027495
1342
Estão a ver o que eu quero dizer?
17:08
So, because of this explosion in access to sound,
235
1028861
6258
Assim, por causa desta explosão de acesso ao som,
17:15
especially through the Deaf community,
236
1035143
2511
especialmente na comunidade dos surdos,
17:17
this has not only affected how music institutions,
237
1037678
4427
isto está a afetar a forma como as instituições de música,
17:22
how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy --
238
1042129
6769
as escolas para surdos tratam o som — não só como uma forma de terapia —
17:28
although, of course, being a participator of music,
239
1048922
2613
mas como sendo participantes da música,
17:31
that definitely is the case as well --
240
1051559
2598
que é o que se está a passar.
17:34
but it's meant that acousticians have had to really think
241
1054181
5099
Os técnicos de acústica tiveram que pensar muito a sério
17:39
about the types of halls they put together.
242
1059304
4022
no tipo de salas que desenham.
17:43
There are so few halls in this world
243
1063350
2464
Atrevo-me a dizer que há muito poucas salas no mundo
17:45
that actually have very good acoustics, dare I say.
244
1065838
5317
com uma acústica realmente boa.
17:51
But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine.
245
1071179
5585
Quero com isto dizer que podemos fazer tudo aquilo que imaginarmos.
17:56
The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,
246
1076788
4818
Desde o mais pequeno, o mais suave dos sons,
a uma coisa abrangente, grande e incrível.
18:01
so huge, so incredible.
247
1081630
2722
18:04
There's always something:
248
1084376
1394
Mas há sempre coisas
18:05
it may sound good up there, may not be so good there;
249
1085794
2504
— pode soar bem aqui, talvez não tão bem acolá.
18:08
it may be great there, but terrible up there;
250
1088322
2143
Pode estar ótimo ali, terrível além.
18:10
maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
251
1090489
4184
Talvez terrível aqui, mas aceitável acolá, etc.
18:14
So to find an actual hall is incredible --
252
1094697
4422
Assim, é incrível encontrar uma sala
18:19
for which you can play exactly what you imagine,
253
1099143
4076
onde possamos tocar exatamente aquilo que imaginamos,
18:23
without it being cosmetically enhanced.
254
1103243
3107
sem a melhorar cosmeticamente.
18:26
So therefore, acousticians are actually in conversation
255
1106374
5057
Por isso, os técnicos de acústica estão atualmente em conversações
18:31
with people who are hearing impaired,
256
1111455
3295
com pessoas com problemas auditivos, e que são participantes do som.
18:34
and who are participators of sound.
257
1114774
4851
18:39
And this is quite interesting.
258
1119649
1827
Isto é muito interessante.
18:41
I cannot give you any detail
259
1121500
3987
Não posso dar-vos pormenores
18:45
as far as what is actually happening with those halls,
260
1125511
3737
do que está a acontecer com essas salas,
18:49
but it's just the fact that they are going to a group of people
261
1129272
4108
mas o facto de que eles estarem a ajudar um grupo de pessoas
18:53
for whom so many years, we've been saying,
262
1133404
3946
de quem se disse durante tantos anos:
18:57
"Well, how on earth can they experience music? They're deaf."
263
1137374
3341
"Como diabo podem eles ouvir música? Eles são surdos!"
19:00
We go like that, and we imagine that's what deafness is about.
264
1140739
3315
Nós fazemos isto, e imaginamos que a surdez é isto.
19:04
Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
265
1144078
3136
Ou fazemos isto, e imaginamos que a cegueira é assim.
19:07
If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.
266
1147238
3822
Se vimos alguém numa cadeira de rodas, assumimos que não pode andar.
19:11
It may be that they can walk three, four, five steps.
267
1151084
3524
Pode ser que ele possa dar três, quatro, cinco passos.
19:14
That, to them, means they can walk.
268
1154632
2851
Para ele, isso significa que pode andar.
19:18
In a year's time, it could be two extra steps.
269
1158594
3039
Dentro de um ano, pode conseguir dar mais dois passos.
19:22
In another year's time, three extra steps.
270
1162299
2753
Mais outro ano, mais outros três passos.
19:25
Those are hugely important aspects to think about.
271
1165076
4703
Temos que pensar nestes aspetos muito importantes.
19:29
So when we do listen to each other,
272
1169803
4173
Quando nos escutarmos uns aos outros,
19:34
it's unbelievably important for us
273
1174000
3689
é extremamente importante
19:37
to really test our listening skills,
274
1177713
4618
testar a nossa capacidade auditiva,
19:42
to really use our bodies as a resonating chamber,
275
1182355
3472
usar o corpo como uma caixa de ressonância, deixar de julgar.
19:45
to stop the judgment.
276
1185851
1649
19:47
For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,
277
1187524
3871
Para mim, como músico que lida com 99% de música nova, é fácil dizer:
19:51
it's very easy for me to say,
278
1191419
1924
19:53
"Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on.
279
1193367
3601
"Oh sim, gosto desta peça. "Oh não, não gosto desta peça." Etc.
19:56
And I just find that I have to give those pieces of music real time.
280
1196992
5129
Eu acho que tenho que dar tempo a essas músicas.
20:02
It may be that the chemistry isn't quite right between myself
281
1202145
3273
Talvez a química não esteja lá muito certa entre mim e uma determinada música,
20:05
and that particular piece of music,
282
1205442
1777
20:07
but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.
283
1207243
4482
mas isso não significa que tenho o direito de dizer que é má música.
Uma das ótimas coisas de ser músico,
20:12
And you know, one of the great things about being a musician
284
1212077
5100
20:17
is that it is so unbelievably fluid.
285
1217201
3556
é que é um fluido incrível.
20:20
So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
286
1220781
4404
Não há regras, nem certo ou errado.
Se eu vos pedir para baterem palmas
20:25
If I asked you to clap -- maybe I can do this.
287
1225209
4828
— talvez possa fazê-lo — se eu disser:
20:30
If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."
288
1230061
6374
"Batam palmas e criem o som de um trovão".
20:36
I'm assuming we've all experienced thunder.
289
1236459
3299
Parto do princípio que já todos conhecem o trovão.
20:39
Now, I don't mean just the sound;
290
1239782
1582
Não me refiro apenas ao som.
20:41
I mean really listen to that thunder within yourselves.
291
1241388
4917
Refiro-me a escutar esse trovão dentro de nós mesmos.
20:46
And please try to create that through your clapping.
292
1246329
2458
Por favor, tentem criar isso com palmas. Tentem, por favor.
20:48
Try, just -- please try.
293
1248811
1949
20:50
(Loud clapping sounds)
294
1250784
3269
(Palmas)
20:58
(Clapping ends)
295
1258561
1150
Muito bem!
21:00
Snow.
296
1260103
1358
Neve.
21:01
(Laughter)
297
1261485
2136
21:03
Snow.
298
1263645
1168
21:04
(Soft clapping sounds)
299
1264837
2236
(Palmas)
21:07
Have you ever heard snow?
300
1267097
1545
Já ouviram a neve?
21:08
Audience: No.
301
1268666
1151
Audiência: Não.
21:09
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
302
1269841
2158
Bom, então deixem de bater palmas.
(Risos)
21:12
(Laughter)
303
1272023
1399
21:13
Try again. Try again: snow.
304
1273446
3205
Voltem a tentar. Neve.
21:17
(No sound)
305
1277016
3044
21:20
See, you're awake.
306
1280822
1604
Veem? Vocês estão acordados.
21:23
Rain.
307
1283095
1247
Chuva.
21:24
(Light clapping sounds)
308
1284714
1689
21:26
EG: (Laughs)
309
1286887
1453
21:29
Not bad. Not bad.
310
1289354
2730
Nada mal. Nada mal.
Mas aqui o interessante é que fiz a mesma pergunta
21:32
The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids
311
1292108
4756
a um grupo de miúdos, há pouco tempo.
21:36
not so long ago
312
1296888
1703
21:38
exactly the same question.
313
1298615
2165
21:40
Now -- great imagination, thank you very much.
314
1300804
3379
Ótima imaginação, muito obrigado.
21:44
However, not one of you got out of your seats to think,
315
1304207
2822
Mas nenhum de vocês saiu do vosso lugar para pensar.
21:47
"Right! How can I clap?
316
1307053
1667
Como posso bater palmas? Ok, talvez...
21:48
OK, maybe:
317
1308744
1222
21:49
(Clapping sounds)
318
1309990
2509
(Palmas)
21:52
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.
319
1312523
2832
Talvez possa usar as minhas joias para criar sons extra.
21:55
Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."
320
1315379
4036
Talvez possa usar outras partes do corpo para criar sons extra.
21:59
Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way
321
1319439
5393
Nenhum de vocês pensou em bater as palmas de modo ligeiramente diferente
22:04
other than sitting in your seats there and using two hands.
322
1324856
3118
para além de estarem aí sentados e usarem as duas mãos.
22:07
In the same way, when we listen to music,
323
1327998
2145
Do mesmo modo, quando escutamos música,
22:10
we assume that it's all being fed through here.
324
1330167
3941
partimos do princípio de que tudo é alimentado por aqui,
22:14
This is how we experience music.
325
1334132
2544
que é assim que sentimos a música. Claro que não.
22:16
Of course, it's not.
326
1336700
1671
22:18
We experience thunder, thunder, thunder.
327
1338395
2823
Sentimos o trovão — trovão. Pensem, pensem.
22:21
Think, think, think.
328
1341242
1197
22:22
Listen, listen, listen.
329
1342463
1890
Escutem, escutem, escutem.
22:24
Now, what can we do with thunder?
330
1344852
3747
O que é que podemos fazer com o trovão?
22:29
I remember my teacher, when I first started, my very first lesson,
331
1349266
5394
Recordo-me do meu professor, quando comecei a minha primeira lição,
22:34
I was all prepared with sticks, ready to go.
332
1354684
3385
eu estava preparada com as baquetas, pronta pra começar.
22:38
And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
333
1358093
4796
Ele, em vez de dizer: "Evelyn, pés ligeiramente afastados,
22:42
arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape,
334
1362913
5840
"braços a cerca de 90 graus, baquetas em forma de V,
22:48
keep this amount of space here, etc.
335
1368777
3044
"mantém este espaço aqui, etc.
22:51
Please keep your back straight, etc., etc., etc." --
336
1371845
2554
"Endireita as costas, etc., etc."
22:54
where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen,
337
1374423
4164
altura em que eu, provavelmente, já estaria totalmente rígida e congelada,
22:58
and I would not be able to strike the drum
338
1378611
2009
e não conseguiria bater no tambor,
23:00
because I was thinking of so many other things,
339
1380644
2220
porque estava a pensar em muitas outras coisas, ele disse:
23:02
he said, "Evelyn, take this drum away for seven days,
340
1382888
2563
"Evelyn, põe esse tambor de lado durante sete dias e até para a semana".
23:05
and I'll see you next week."
341
1385475
1785
23:07
So -- heavens! What was I to do?
342
1387284
2405
Céus! Que havia eu de fazer? Já não precisava das baquetas,
23:09
I no longer required the sticks.
343
1389713
2478
23:12
I wasn't allowed to have these sticks.
344
1392215
2148
não me permitiam usar as baquetas.
23:14
I had to basically look at this particular drum,
345
1394387
3637
Tinha que olhar para aquele tambor em especial,
23:18
see how it was made,
346
1398048
1673
ver de que era feito, as linguetas que tinha, o que faziam as esteiras.
23:19
what these little lugs did, what the snares did.
347
1399745
3016
23:22
Turned it upside down, experimented with the shell.
348
1402785
2952
Virá-lo de pernas para o ar, experimentar com a caixa,
23:25
(Drum sounds)
349
1405761
1713
23:27
Experimented with the head.
350
1407498
1346
Experimentar com a membrana,
23:28
(Drum sounds)
351
1408868
1462
23:30
Experimented with my body.
352
1410354
1780
experimentar com o corpo,
23:32
(Drum sounds)
353
1412158
1794
23:33
Experimented with jewelry.
354
1413976
1824
experimentar com as joias.
23:35
Experimented with all sorts of things.
355
1415824
2088
experimentar com todo o tipo de coisas.
23:37
(Drum sounds)
356
1417936
3379
23:44
(Drum sounds end)
357
1424356
2476
23:48
And of course, I returned with all sorts of bruises.
358
1428182
3200
Claro que acabei com todo o tipo de nódoas negras e coisas dessas...
23:51
(Laughter)
359
1431406
1251
23:52
But nevertheless, it was such an unbelievable experience,
360
1432681
3360
(Risos)
... mas foi uma experiência incrível,
23:56
because where on earth are you going to experience that in a piece of music?
361
1436065
4702
porque, onde diabos podemos experimentar essas coisas numa música?
24:00
Where on earth are you going to experience that in a study book?
362
1440791
3986
Onde diabos podemos experimentar essas coisas numa cabina de som?
24:04
So we never, ever dealt with actual study books.
363
1444801
3705
Nós nunca, mas nunca, lidámos com manuais de estudo.
24:08
So for example, one of the things that we learn
364
1448530
2656
Por exemplo, uma das coisas que aprendemos
24:11
when we are dealing with being a percussion player
365
1451210
4684
quando queremos ser um músico de percussão, em oposição a um músico,
24:15
as opposed to a musician,
366
1455918
1359
é uma sequência de golpes simples e precisos
24:17
is basically, straightforward single-stroke rolls.
367
1457301
3605
24:20
(Drum sounds)
368
1460930
3624
24:24
Like that, and then we get a little faster --
369
1464578
2110
Assim. Depois vamos um pouco mais depressa, cada vez mais depressa. Etc. etc.
24:26
(Drum sounds)
370
1466712
1168
24:27
and a little faster --
371
1467904
1196
24:29
(Drum sounds)
372
1469124
1178
24:30
and a little faster, and so on and so forth.
373
1470326
2482
24:32
What does this piece require?
374
1472832
1439
O que é que esta música exige?
24:34
Single-stroke rolls.
375
1474295
1375
24:35
(Drum sound)
376
1475694
3199
24:38
So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
377
1478917
3462
Porque é que eu não posso fazer isso enquanto aprendo uma música?
24:42
And that's exactly what he did.
378
1482403
2818
Foi exatamente o que ele fez.
24:45
And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student
379
1485245
5350
Interessantemente, enquanto crescia, quando passei a estudante a tempo inteiro,
24:50
at a so-called "music institution," all of that went out of the window.
380
1490619
5258
na chamada "instituição de música", tudo isso voou pela janela.
24:55
We had to study from study books.
381
1495901
2741
Tínhamos que estudar por manuais.
24:58
And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?
382
1498666
4101
E, constantemente, a pergunta:
"Porquê? Porquê? Com que é que isso está ligado?"
25:02
I need to play a piece of music."
383
1502791
1600
Preciso de aprender a tocar uma música. "Ok, isto vai melhorar o teu controlo".
25:04
"Well, this will help your control."
384
1504415
1757
25:06
"Well, how? Why do I need to learn that?
385
1506196
2559
"Como? Porque é que tenho de aprender isso? Preciso de o ligar a uma música".
25:08
I need to relate it to a piece of music.
386
1508779
2505
25:11
You know, I need to say something.
387
1511308
2562
Eu tinha que dizer qualquer coisa.
25:13
Why am I practicing paradiddles?
388
1513894
2106
"Porque é que estou a praticar 'paradiddles'?
25:16
(Drum sounds)
389
1516024
3982
25:20
Is it just literally for control, for hand-stick control?
390
1520030
3867
"É apenas para controlo das baquetas? Porque é que estou a fazer isto?
25:23
Why am I doing that?
391
1523921
1384
25:25
I need to have the reason,
392
1525329
2400
"Preciso de ter um motivo
25:27
and the reason has to be by saying something through the music."
393
1527753
5581
"e o motivo tem que ser dizendo qualquer coisa através da música".
25:33
And by saying something through music, which basically is sound,
394
1533358
4493
Dizendo qualquer coisa através da música, que é sobretudo som,
25:37
we then can reach all sorts of things to all sorts of people.
395
1537875
4372
podemos chegar a todo o tipo de coisas, a todo o tipo de pessoas.
25:42
But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
396
1542271
4249
Mas não quero assumir a responsabilidade pela vossa bagagem emotiva.
25:46
That's up to you, when you walk through a hall,
397
1546544
2224
Isso é convosco, quando entram numa sala.
25:48
because that then determines what and how we listen to certain things.
398
1548792
5334
Porque isso determina o quê e como vocês escutam certas coisas.
25:54
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry
399
1554150
5281
Posso estar triste, ou feliz, ou radiante, ou irritado,
25:59
when I play certain pieces of music,
400
1559455
1788
quando toco certas músicas, mas não estou à espera
26:01
but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing.
401
1561267
4877
que vocês sintam exatamente a mesma coisa.
26:06
So please, the next time you go to a concert,
402
1566168
3104
Por isso, da próxima vez que forem a um concerto,
26:09
just allow your body to open up,
403
1569296
3645
deixem o vosso corpo abrir-se,
26:12
allow your body to be this resonating chamber.
404
1572965
3082
deixem que o vosso corpo seja uma caixa de ressonância.
26:16
Be aware that you're not going to experience the same thing
405
1576071
3277
Não se esqueçam de que não vão sentir o mesmo que o intérprete sente.
26:19
as the performer is.
406
1579372
1706
26:21
The performer is in the worst possible position for the actual sound,
407
1581102
3740
O intérprete está na pior posição possível para o som,
26:24
because they're hearing the contact of the stick --
408
1584866
3556
porque está a ouvir o contacto da baqueta no tambor,
26:28
(Drum sound)
409
1588446
1512
26:29
on the drum, or the mallet on the bit of wood,
410
1589982
2869
ou o malho no pedaço de madeira, ou o arco na corda, etc.
26:32
or the bow on the string, etc.,
411
1592875
2187
26:35
or the breath that's creating the sound from wind and brass.
412
1595086
4138
ou a respiração que está a criar o som dos instrumentos de sopro e dos cobres.
26:39
They're experiencing that rawness there.
413
1599248
2521
Eles, ali, sentem essas coisas naturais.
26:41
But yet they're experiencing something so unbelievably pure,
414
1601793
3848
Mas estão a sentir uma coisa incrivelmente pura,
26:45
which is before the sound is actually happening.
415
1605665
3830
que é antes de o som acontecer.
26:49
Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,
416
1609519
6556
Reparem como se puxa pela vida do som depois do impacto ou do sopro iniciais.
26:56
or breath, is being pulled.
417
1616099
2405
26:58
Just experience the whole journey of that sound
418
1618528
4248
Sintam todo o percurso desse som
27:02
in the same way that I wished I'd experienced the whole journey
419
1622800
3598
da mesma forma que eu gostaria de ter sentido todo o percurso
27:06
of this particular conference, rather than just arriving last night.
420
1626422
4429
desta conferência, em vez de ter chegado apenas a noite passada.
27:10
But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.
421
1630875
4657
Espero que talvez possamos partilhar uma ou duas coisas durante o dia.
27:15
But thank you very much for having me!
422
1635556
2739
Muito obrigada por me receberem!
27:18
(Applause)
423
1638319
3234
(Aplausos)
27:24
(Applause ends)
424
1644262
1698
27:37
(Music)
425
1657957
3022
32:02
(Music ends)
426
1922631
2270
32:08
(Applause)
427
1928244
7000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7