How to truly listen | Evelyn Glennie

2,546,938 views ・ 2007-05-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura 劳拉 Leotta Revisore: Sara Ramadoro
Non sono poi così sicura di voler davvero vedere
00:26
I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum
0
26063
3637
00:29
at nine o'clock or so in the morning.
1
29724
2072
un tamburo rullante alle 9 di mattina o giù di lì.
00:31
(Laughter)
2
31820
1398
00:33
But anyway, it's just great to see such a full theater,
3
33242
4070
Ma comunque è davvero fantastico vedere un teatro così pieno,
00:37
and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues
4
37336
3285
e devo proprio ringraziare Herbie Hancock
e i suoi colleghi per questa magnifica presentazione.
00:40
for such a great presentation.
5
40645
2504
00:43
(Applause)
6
43173
3071
Una delle cose interessanti,
00:46
One of the interesting things, of course,
7
46268
2186
naturalmente, è la combinazione tra il contatto fisico con lo strumento
00:48
is the combination of that raw hand on the instrument and technology,
8
48478
6953
e la tecnologia, e ovviamente ciò che ha detto sull'ascoltare i più giovani.
00:55
and what he said about listening to our young people.
9
55911
4640
01:00
Of course, my job is all about listening.
10
60575
3698
Va da sé che il mio lavoro è tutto sull'ascolto,
01:05
And my aim, really, is to teach the world to listen.
11
65094
5945
e il mio scopo, in realtà, è quello di insegnare al mondo ad ascoltare.
01:11
That's my only real aim in life.
12
71063
3585
È il mio unico vero scopo nella vita.
01:15
And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job.
13
75394
6137
E sembra molto semplice, ma in realtà è un lavoro davvero immenso.
01:21
Because you know, when you look at a piece of music, for example,
14
81555
5270
Perché, sapete, quando si guarda uno spartito -- per esempio,
01:26
if I just open my little motorbike bag --
15
86849
3459
se ora apro il mio zainetto da motociclista -- ecco, dovrei avere
01:31
we have here, hopefully,
16
91647
3008
01:34
a piece of music that is full of little black dots on the page.
17
94679
5625
uno spartito che è pieno di piccoli punti neri sul foglio.
01:41
And, you know, we open it up ...
18
101494
3766
E, sapete, lo apro e leggo la musica.
01:47
And I read the music.
19
107732
1274
01:49
So technically, I can actually read this.
20
109554
3714
Per cui, tecnicamente, io sono in grado di leggerlo.
01:54
I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.
21
114000
3976
Seguirò le istruzioni, le indicazioni sul tempo, le dinamiche.
01:58
I will do exactly as I'm told.
22
118586
3185
Farò esattamente come mi viene detto.
02:02
And so therefore, because time is short,
23
122717
3392
E magari visto che abbiamo poco tempo
02:06
if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so --
24
126133
6899
mi limito a suonarvi alla lettera un paio di righe. E' proprio una cosa immediata.
02:13
It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece.
25
133738
3496
Non c'è niente di troppo difficile nel pezzo.
Ma qui mi dicono che il pezzo è molto veloce.
02:17
But here, I'm being told that the piece of music is very quick.
26
137258
3308
Mi dicono dove devo battere sul tamburo.
02:21
I'm being told where to play on the drum.
27
141550
3006
02:24
I'm being told which part of the stick to use.
28
144580
2916
Mi dicono che parte della bacchetta usare.
02:28
And I'm being told the dynamic.
29
148847
2598
E mi dicono qual è la dinamica.
02:31
And I'm also being told that the drum is without snares.
30
151469
4601
Mi dicono anche che il tamburo è senza tiranti.
02:36
Snares on, snares off.
31
156094
3012
Con tiranti, senza tiranti.
02:39
So therefore, if I translate this piece of music,
32
159130
5852
Perciò, se traduco lo spartito, ci facciamo quest'idea.
02:45
we have this idea.
33
165006
2000
02:48
(Drum sounds)
34
168074
2204
03:15
(Drum sounds end)
35
195823
2419
03:18
And so on.
36
198266
1267
E così via. Così la mia carriera durerebbe sì e no 5 anni.
03:19
My career would probably last about five years.
37
199557
3482
03:23
(Laughter)
38
203063
1004
03:24
However, what I have to do as a musician
39
204091
4523
Pertanto, da musicista devo fare tutto ciò che non è scritto sullo spartito.
03:28
is do everything that is not on the music;
40
208638
4108
03:32
everything that there isn't time to learn from a teacher,
41
212770
5004
Tutto ciò che non c'è tempo di imparare da un insegnante,
03:37
or to talk about, even, from a teacher.
42
217798
3560
o di cui non arrivi a parlare con un insegnante.
03:41
But it's the things you notice when you're not actually with your instrument
43
221382
4853
Eppure, sono proprio le cose che noti quando non sei col tuo strumento
03:46
that, in fact, become so interesting, and that you want to explore
44
226259
5247
che in realtà diventano così interessanti, e che vuoi esplorare
03:51
through this tiny, tiny surface of a drum.
45
231530
3468
attraverso la piccola, piccola superficie di un tamburo.
03:55
So there, we experience the translation.
46
235022
2701
Bene -- abbiamo visto com'è una traduzione. Ora vediamo un'interpretazione.
03:57
Now we'll experience the interpretation.
47
237747
3470
04:02
(Drum sounds)
48
242082
1770
04:43
(Drum sounds end)
49
283976
2000
04:47
(Applause)
50
287513
7000
Adesso la mia carriera potrebbe durare più a lungo!
04:55
Now my career may last a little longer.
51
295058
2711
04:57
(Laughter)
52
297793
1327
Sapete, in un certo senso è lo stesso se, guardandovi, notassi
04:59
But in a way, you know, it's the same if I look at you
53
299144
3285
05:02
and I see a nice, bright young lady with a pink top on.
54
302453
4340
una splendida ragazza con un top rosa.
05:06
I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
55
306817
3418
O vi vedessi stringere un orsacchiotto, ecc. ecc.
05:10
So I get a basic idea as to what you might be about,
56
310259
4558
Così mi faccio una prima idea di chi potreste essere, dei vostri gusti,
05:14
what you might like, what you might do as a profession, etc., etc.
57
314841
4368
della vostra professione, ecc. ecc.
05:19
However, that's just the initial idea I may have that we all get
58
319642
6361
Eppure, vedete, si tratta solo dell'idea iniziale che io come voi posso farmi
05:26
when we actually look and we try to interpret.
59
326027
3582
quando guardo qualcosa. E cerco di interpretarla,
05:29
But actually it's so unbelievably shallow.
60
329633
2300
ma è anche così incredibilmente superficiale.
05:31
In the same way, I look at the music; I get a basic idea;
61
331957
2905
Allo stesso modo, guardo la musica, me ne faccio un'idea,
05:34
I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
62
334886
4294
mi chiedo quali sono i passaggi tecnicamente difficili e che cosa voglio fare.
05:39
Just the basic feeling.
63
339204
1490
Solo l'impressione iniziale.
05:40
However, that is simply not enough.
64
340718
2663
Tuttavia, tutto ciò non è abbastanza.
05:43
And I think what Herbie said: please listen, listen.
65
343405
4314
E penso alle parole di Herbie: "Per favore ascoltate, ascoltate".
05:47
We have to listen to ourselves, first of all.
66
347743
3636
Dobbiamo ascoltare noi stessi, prima di tutto.
05:51
If I play, for example, holding the stick --
67
351403
3745
Se io suono, per dire, stringendo la bacchetta -- senza lasciarla andare --
05:55
where literally I do not let go of the stick --
68
355172
3053
05:58
(Drum sound)
69
358249
2565
06:00
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
70
360838
3817
quello che si avverte è una forte scossa che risale il braccio.
06:04
And you feel really quite -- believe it or not --
71
364679
2325
E vi sentirete -- che ci crediate o no -- abbastanza
06:07
detached from the instrument and from the stick,
72
367028
3243
distaccati dallo strumento e dalla bacchetta,
06:10
even though I'm actually holding the stick quite tightly.
73
370295
4122
e questo nonostante stia in realtà tenendo stretta la bacchetta.
06:14
(Drum sound)
74
374441
1425
06:15
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
75
375890
3957
Tenendola stretta, mi sento stranamente più distaccata.
06:19
If I just simply let go
76
379871
1717
Ma se solo mollo un po' e uso la mano, il braccio, come supporti,
06:21
and allow my hand, my arm, to be more of a support system,
77
381612
5195
06:26
suddenly --
78
386831
1198
ecco che ho subito più dinamica con meno fatica. Molta più dinamica.
06:28
(Drum sound)
79
388053
2014
06:30
I have more dynamic with less effort.
80
390091
3457
06:33
Much more --
81
393572
1175
06:34
(Drum sound)
82
394771
1751
06:36
and I just feel, at last, one with the stick
83
396546
2933
E mi sento proprio, alla fine, un tutt'uno con la bacchetta e col tamburo.
06:39
and one with the drum.
84
399503
1659
06:41
And I'm doing far, far less.
85
401186
2113
E sto facendo molto, molto meno.
06:43
So in the same way that I need time with this instrument,
86
403323
3412
Quindi, proprio come ho bisogno di tempo con questo strumento,
06:46
I need time with people in order to interpret them.
87
406759
5327
ho bisogno di tempo con la gente, per poterla interpretare.
06:52
Not just translate them, but interpret them.
88
412110
2688
Non semplicemente tradurla, ma interpretarla.
06:54
If, for example, I play just a few bars of a piece of music
89
414822
6187
Se per esempio suono giusto un paio di righe di uno spartito
07:02
for which I think of myself as a technician --
90
422289
5390
e mi pongo nell'ottica di un tecnico --
07:07
that is, someone who is basically a percussion player --
91
427703
4256
ossia, di uno che fondamentalmente suona le percussioni...
07:11
(Marimba sounds)
92
431983
2246
07:22
(Marimba sounds end)
93
442973
1897
07:24
And so on, if I think of myself as a musician --
94
444894
3188
e così via. Se mi pongo nell'ottica del musicista...
07:28
(Marimba sounds)
95
448106
2068
07:47
(Marimba sounds end)
96
467867
2043
07:49
And so on.
97
469934
1174
e così via. C'è una certa differenza tra le due cose su cui vale la pena -- (Applausi)
07:51
There is a little bit of a difference there that is worth just --
98
471132
3862
07:55
(Applause)
99
475018
2551
07:57
thinking about.
100
477593
1383
-- riflettere.
07:59
And I remember when I was 12 years old,
101
479000
3909
E mi ricordo di quando avevo 12 anni,
08:02
and I started playing timpani and percussion,
102
482933
3118
e ho cominciato a suonare timpani e percussioni, e il mio insegnante mi diceva:
08:06
and my teacher said,
103
486075
2430
08:08
"Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."
104
488529
5653
"Bene, ma come facciamo? Lo sai, la musica è ascoltare".
08:14
And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?"
105
494206
4671
"Sì, sono d'accordo. E allora qual è il problema?"
08:18
And he said, "Well, how are you going to hear this?
106
498901
2419
E lui: "Beh, mi dici come ascolti questo? Come ascolti quest'altro?"
08:21
How are you going to hear that?"
107
501344
1558
08:22
And I said, "Well, how do you hear it?"
108
502926
2082
E io: "Già, e tu come lo ascolti?"
08:25
He said, "Well, I think I hear it through here."
109
505507
3469
Lui: "In effetti, penso di ascoltarlo con queste".
08:29
And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands,
110
509000
5374
E io: "Beh, io faccio lo stesso -- ma io ascolto anche attraverso le mani,
08:34
through my arms, cheekbones, my scalp,
111
514398
3539
le braccia, gli zigomi, il cuoio capelluto, la pancia, il torace, le gambe, ecc."
08:37
my tummy, my chest, my legs and so on."
112
517961
3017
08:41
And so we began our lessons every single time
113
521002
4832
E così ogni volta cominciavamo la lezione accordando i tamburi --
08:45
tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani
114
525858
3942
in particolare i timpani --
08:49
to such a narrow pitch interval, so something like --
115
529824
5013
ad un intervallo tonale talmente ristretto, tipo ad esempio questo...
08:55
(Marimba sounds)
116
535606
2612
questa minima differenza. Poi gradualmente... e gradualmente...
09:00
that of a difference.
117
540040
1173
09:01
Then gradually:
118
541237
1202
09:02
(Marimba sounds)
119
542463
1157
09:03
And gradually:
120
543644
1180
09:04
(Marimba sounds)
121
544848
1791
09:06
And it's amazing that when you do open your body up,
122
546663
4059
ed è incredibile che quando apri il corpo
09:10
and open your hand up to allow the vibration to come through,
123
550746
3975
e apri la mano per permettere alla vibrazione di attraversarti,
09:14
that in fact the tiny, tiny difference --
124
554745
2323
che in effetti la minima differenza tonale...
09:17
(Marimba sounds)
125
557092
2059
09:19
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
126
559175
6082
può essere avvertita anche solo con la parte più piccola del tuo dito, qui.
09:25
And so what we would do is that I would put my hands
127
565281
2866
E allora ciò che facevamo era che io mettevo le mani sul muro
09:28
on the wall of the music room,
128
568171
2315
della stanza per la musica e insieme ascoltavamo il suono degli strumenti,
09:30
and together, we would "listen" to the sounds of the instruments,
129
570510
5194
09:35
and really try to connect with those sounds
130
575728
3836
e cercavamo veramente di connetterci con questi suoni
09:39
far, far more broadly than simply depending on the ear.
131
579588
4393
in un senso molto, molto più ampio che basandoci solo sull'udito.
09:44
Because of course, the ear is subject to all sorts of things.
132
584005
4643
Perché in realtà l'orecchio viene -- come dire, influenzato da tantissime cose.
09:48
The room we happen to be in, the amplification,
133
588672
2969
Dalla stanza in cui ci troviamo, dall'amplificazione, dalla qualità dello strumento,
09:51
the quality of the instrument, the type of sticks --
134
591665
2735
dal tipo di bacchette, ecc. ecc.
09:54
(Marimba sounds)
135
594424
2081
10:00
(Marimba sounds end)
136
600844
1947
10:02
Etc., etc., they're all different.
137
602815
1819
Sono tutte diverse tra loro.
10:04
(Marimba sounds)
138
604658
2000
10:09
(Marimba sounds end)
139
609117
2097
10:11
Same amount of weight, but different sound colors.
140
611238
4585
Stesso peso, ma differenti colori sonori.
10:15
And that's basically what we are; we're just human beings,
141
615847
2904
E alla fine questo è ciò che siamo. Esseri umani,
10:18
but we all have our own little sound colors, as it were,
142
618775
3165
ma ognuno con i suoi piccoli colori sonori che, diciamo,
10:21
that make up these extraordinary personalities and characters
143
621964
3649
creano queste straordinarie personalità
e i modi di essere, gli interessi, le cose.
10:25
and interests and things.
144
625637
1873
10:27
And as I grew older, I then auditioned
145
627534
3000
Cresciuta, ho fatto un'audizione alla Royal Academy of Music di Londra,
10:30
for the Royal Academy of Music in London,
146
630558
2418
10:33
and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,
147
633000
4274
e mi hanno detto: "Ecco, no, non ti accettiamo, perché non sappiamo quale sarà,
10:37
you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'"
148
637298
4653
capisci, il futuro di un, diciamo così, 'musicista sordo' ".
10:41
And I just couldn't quite accept that.
149
641975
4527
Non potevo assolutamente accettarlo.
10:46
And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --
150
646526
6568
E così ho detto loro: "Beh vedete, se voi rifiutate --
10:53
if you refuse me through those reasons,
151
653118
3325
se voi mi rifiutate per queste ragioni,
10:56
as opposed to the ability to perform
152
656467
4768
e non per via della capacità di eseguire, capire e amare
11:01
and to understand and love the art of creating sound --
153
661259
6717
l'arte di creare il suono --
11:08
then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."
154
668000
6239
allora dobbiamo davvero chiederci chi sono le persone che accettate".
11:14
And as a result, once we got over a little hurdle,
155
674263
4258
Alla fine, superato qualche piccolo ostacolo e ripetuta nuovamente l'audizione --
11:18
and having to audition twice,
156
678545
2009
11:20
they accepted me.
157
680578
2215
mi hanno accettata. E non solo --
11:22
And not only that,
158
682817
1366
11:24
what had happened was that it changed the whole role of the music institutions
159
684207
5643
ciò che è successo è che la cosa ha cambiato radicalmente la posizione
delle istituzioni musicali in tutto il Regno Unito.
11:29
throughout the United Kingdom.
160
689874
1952
11:31
Under no circumstances were they to refuse
161
691850
3948
Per nessuna ragione avrebbero più rifiutato una domanda sulla base
11:35
any application whatsoever
162
695822
3915
11:39
on the basis of whether someone had no arms, no legs --
163
699761
3508
del solo fatto che uno fosse senza mani, senza gambe --
11:43
they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
164
703293
4528
uno così può comunque suonare uno strumento a fiato aiutato da un supporto.
Nessuna condizione al mondo poteva essere posta all'ammissione.
11:48
No circumstances at all were used to refuse any entry.
165
708368
6255
11:54
And every single entry had to be listened to, experienced,
166
714647
4838
E ogni candidato avrebbe dovuto essere ascoltato, messo alla prova e poi,
11:59
and then, based on the musical ability,
167
719509
2557
in base alla sua capacità musicale, quella persona veniva ammessa o no.
12:02
then that person could either enter or not.
168
722090
5252
12:07
And so therefore, this in turn meant
169
727366
3154
Perciò, questo a sua volta ha fatto sì che ci fosse un gruppo estremamente
12:10
that there was an extremely interesting bunch of students
170
730544
3637
interessante di studenti che si presentò a queste varie istituzioni musicali.
12:14
who arrived in these various music institutions,
171
734205
3350
12:17
and I have to say, many of them now in the professional orchestras
172
737579
4489
E, devo dire, molti di loro adesso fanno parte
di orchestre di professionisti in tutto il mondo.
12:22
throughout the world.
173
742092
1979
12:24
The interesting thing about this as well, though --
174
744095
2686
L'aspetto interessante di questa cosa è comunque --
12:26
(Applause)
175
746805
4171
(Applausi) --
12:31
is quite simply that not only were people connected with sound --
176
751000
6790
in poche parole le persone non erano solamente connesse al suono --
12:37
which is basically all of us --
177
757814
1511
in fondo lo siamo tutti, e sappiamo che la musica è la nostra medicina quotidiana.
12:39
we well know that music really is our daily medicine.
178
759349
4922
12:44
I say "music," but actually I mean "sound."
179
764295
2681
Dico la musica ma mi riferisco piuttosto al suono.
12:47
Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician --
180
767000
4625
Perché, sapete, alcune delle cose straordinarie che ho fatto
come musicista, quando magari ci si trova di fronte a un quindicenne
12:51
when you may have a 15-year-old lad
181
771649
4139
12:55
who has got the most incredible challenges,
182
775812
4729
che ha affrontato le sfide più incredibili,
13:00
who may not be able to control his movements,
183
780565
2737
che magari non è in grado di controllare i suoi movimenti,
13:03
who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --
184
783326
3013
che magari è sordo o cieco, ecc. ecc.
13:06
suddenly, if that young lad sits close to this instrument,
185
786363
6030
Ad un tratto questo ragazzo si siede vicino allo strumento
13:12
and perhaps even lies underneath the marimba,
186
792417
2811
o magari addirittura si stende sotto alla marimba,
13:15
and you play something that's so incredibly organ-like, almost --
187
795252
5724
e si suoni qualcosa di così incredibilmente somigliante a un organo, più o meno --
13:21
I don't really have the right sticks, perhaps --
188
801000
2860
non ho le bacchette giuste, forse --
13:23
but something like this -- let me change --
189
803884
3823
qualcosa tipo questo. Aspettate, le cambio.
13:29
(Soft marimba sounds)
190
809935
2538
14:15
(Soft marimba sounds end)
191
855167
2635
14:17
Something that's so unbelievably simple --
192
857826
2882
Qualcosa di così incredibilmente semplice --
ma in quel momento lui prova qualcosa di diverso da me,
14:20
but he would be experiencing something that I wouldn't be,
193
860732
4320
14:25
because I'm on top of the sound.
194
865076
2418
perché io sono sopra al suono.
14:27
I have the sound coming this way.
195
867518
2266
Il suono mi arriva da qua.
14:29
He would have the sound coming through the resonators.
196
869808
3558
A lui invece arriva dai risuonatori.
14:33
If there were no resonators on here, we would have:
197
873390
3135
Senza i risuonatori, avremmo questo --
14:36
(Marimba sounds)
198
876894
5073
14:43
So he would have a fullness of sound
199
883106
2319
così lui avverte una pienezza di suono che quelli di voi nelle primissime file
14:45
that those of you in the front few rows wouldn't experience,
200
885449
2998
non possono provare; e voi nelle ultimissime file nemmeno.
14:48
those of you in the back few rows wouldn't experience, either.
201
888471
3145
14:51
Every single one of us, depending on where we're sitting,
202
891640
3093
Ognuno di noi, a seconda di dov'è seduto,
14:54
will experience this sound quite, quite differently.
203
894757
3777
sentirà questo suono in maniera decisamente diversa.
14:58
And of course, being the participator of the sound,
204
898558
2870
Ed è ovvio, visto che partecipa al suono,
15:01
and that is, starting from the idea of what type of sound
205
901452
4826
e tutto ciò nasce dall'idea del tipo di suono che voglio produrre --
15:06
I want to produce, for example, this sound:
206
906302
3285
tipo questo.
15:10
(No sound)
207
910000
2000
15:16
Can you hear anything?
208
916171
1164
Sentite qualcosa?
15:19
Exactly -- because I'm not even touching it.
209
919108
2746
Esatto. Perché non lo sto nemmeno toccando.
15:21
(Laughter)
210
921878
1525
Eppure, abbiamo la sensazione che accada qualcosa.
15:23
But yet, we get the sensation of something happening.
211
923427
4627
15:28
In the same way that when I see a tree moves,
212
928078
2559
Allo stesso modo, quando vedo un albero muoversi
15:30
then I imagine that tree making a rustling sound.
213
930661
4218
immagino che quell'albero emetta un fruscio.
15:34
Do you see what I mean?
214
934903
1226
Capite cosa voglio dire?
15:36
Whatever the eye sees, then there's always sound happening.
215
936153
4117
Qualsiasi cosa vedano gli occhi, è collegata sempre a un suono.
15:40
So there's always, always that huge --
216
940294
4195
Perciò c'è sempre, sempre questo enorme --
15:44
I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
217
944513
4286
voglio dire, questo caleidoscopio di cose da cui attingere.
15:48
So all of my performances are based on entirely what I experience,
218
948823
5969
Così tutte le mie esecuzioni si basano interamente su ciò che provo,
15:54
and not by learning a piece of music,
219
954816
2496
e non imparando uno spartito, mettendoci dentro l'interpretazione di qualcun altro,
15:57
putting on someone else's interpretation of it,
220
957336
2202
15:59
buying all the CDs possible of that particular piece of music,
221
959562
3179
comprando tutti i possibili cd di quel particolare pezzo, e così via.
16:02
and so on and so forth,
222
962765
1366
16:04
because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,
223
964155
6352
Perché una cosa del genere non mi dà sufficiente materia grezza ed elementare,
16:10
and something that I can fully experience the journey of.
224
970531
5127
un qualcosa che io possa veramente esplorare in pieno.
16:15
So it may be that, in certain halls,
225
975682
4227
Perciò può darsi che in certi auditorium questa dinamica funzioni bene.
16:19
this dynamic may well work.
226
979933
4768
16:25
(Soft marimba sounds)
227
985169
2292
16:32
(Soft marimba sounds end)
228
992370
2002
16:34
It may be that in other halls,
229
994396
1532
Come può darsi che in altri la gente non provi nulla
16:35
they're simply not going to experience that at all,
230
995952
3235
di tutto ciò, e allora il mio modo di suonare leggero,
16:39
and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
231
999211
4208
morbido deve diventare così --
16:43
(Marimba sounds)
232
1003443
3159
17:05
(Marimba sounds end)
233
1025470
2001
17:07
Do you see what I mean?
234
1027495
1342
17:08
So, because of this explosion in access to sound,
235
1028861
6258
capite che cosa intendo? Dunque, per via di questo boom nell'accesso al suono,
17:15
especially through the Deaf community,
236
1035143
2511
specialmente da parte della comunità dei non udenti,
17:17
this has not only affected how music institutions,
237
1037678
4427
la cosa ha avuto ripercussioni non solo sul modo in cui le istituzioni musicali,
17:22
how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy --
238
1042129
6769
in cui le scuole per i non udenti affrontano il suono. E non soltanto come terapia --
17:28
although, of course, being a participator of music,
239
1048922
2613
benché ovviamente, per il fatto di partecipare alla musica,
17:31
that definitely is the case as well --
240
1051559
2598
certo sia il caso anche per questa.
17:34
but it's meant that acousticians have had to really think
241
1054181
5099
Comunque ciò ha significato che gli ingegneri acustici hanno dovuto studiare
17:39
about the types of halls they put together.
242
1059304
4022
quali tipi di sale costruire. Ci sono così poche sale al mondo
17:43
There are so few halls in this world
243
1063350
2464
17:45
that actually have very good acoustics, dare I say.
244
1065838
5317
che hanno un'acustica davvero buona,
oserei dire. Mi riferisco a quei posti dove potete fare qualsiasi cosa immaginiate.
17:51
But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine.
245
1071179
5585
17:56
The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,
246
1076788
4818
Dal più piccolo, impercettibile suono fino a qualcosa di enormemente vasto,
18:01
so huge, so incredible.
247
1081630
2722
imponente, incredibile! C'è sempre qualcosa --
18:04
There's always something:
248
1084376
1394
18:05
it may sound good up there, may not be so good there;
249
1085794
2504
che magari funziona bene qui, ma non altrettanto laggiù.
18:08
it may be great there, but terrible up there;
250
1088322
2143
Può andare alla grande qui, ma essere terribile lassù.
18:10
maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
251
1090489
4184
Oppure terribile qui, ma non tanto male là, e così via.
18:14
So to find an actual hall is incredible --
252
1094697
4422
Per cui trovare una vera sala è incredibile
18:19
for which you can play exactly what you imagine,
253
1099143
4076
-- una in cui puoi suonare esattamente ciò che hai in mente,
18:23
without it being cosmetically enhanced.
254
1103243
3107
senza bisogno di trucchi per migliorarlo.
18:26
So therefore, acousticians are actually in conversation
255
1106374
5057
E per questo, gli esperti di acustica sono in contatto con persone il cui
18:31
with people who are hearing impaired,
256
1111455
3295
udito è compromesso ma che partecipano al suono.
18:34
and who are participators of sound.
257
1114774
4851
18:39
And this is quite interesting.
258
1119649
1827
E la cosa è decisamente interessante.
18:41
I cannot give you any detail
259
1121500
3987
Non posso, capite, darvi dettagli su ciò che accade di preciso
18:45
as far as what is actually happening with those halls,
260
1125511
3737
in queste sale, ma il fatto che questi ingegneri si rivolgano a un gruppo di persone
18:49
but it's just the fact that they are going to a group of people
261
1129272
4108
18:53
for whom so many years, we've been saying,
262
1133404
3946
di cui per tanti anni abbiamo detto:
18:57
"Well, how on earth can they experience music? They're deaf."
263
1137374
3341
"Beh, ma come diavolo è possibile che sentano la musica? Insomma, sono sordi".
19:00
We go like that, and we imagine that's what deafness is about.
264
1140739
3315
Possiamo limitarci a dire così e immaginare che questo significhi essere sordi.
19:04
Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
265
1144078
3136
O possiamo fare così e immaginare che questo significhi essere ciechi.
Se vediamo qualcuno in carrozzella, diamo per scontato che non possa camminare.
19:07
If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.
266
1147238
3822
19:11
It may be that they can walk three, four, five steps.
267
1151084
3524
Può essere invece che riesca a fare 3, 4, 5 passi. E per lui significa camminare.
19:14
That, to them, means they can walk.
268
1154632
2851
19:18
In a year's time, it could be two extra steps.
269
1158594
3039
In un anno magari possono diventare due passi in più.
19:22
In another year's time, three extra steps.
270
1162299
2753
E in un altro anno tre passi in più.
19:25
Those are hugely important aspects to think about.
271
1165076
4703
Sono aspetti di enorme importanza su cui riflettere.
19:29
So when we do listen to each other,
272
1169803
4173
Perciò quando ci ascoltiamo a vicenda,
19:34
it's unbelievably important for us
273
1174000
3689
è incredibilmente importante per noi mettere alla prova la nostra capacità d'ascolto.
19:37
to really test our listening skills,
274
1177713
4618
19:42
to really use our bodies as a resonating chamber,
275
1182355
3472
Utilizzare il nostro corpo come una cassa di risonanza. Senza giudicare.
19:45
to stop the judgment.
276
1185851
1649
19:47
For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,
277
1187524
3871
Per me, che come musicista mi occupo al 99 percento di novità musicali,
19:51
it's very easy for me to say,
278
1191419
1924
è davvero semplice dire: "Oh sì, mi piace questo pezzo.
19:53
"Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on.
279
1193367
3601
Oh no, non mi piace questo pezzo". E così via.
19:56
And I just find that I have to give those pieces of music real time.
280
1196992
5129
E, vedete, invece penso di dover dedicare a questi pezzi un po' di tempo.
20:02
It may be that the chemistry isn't quite right between myself
281
1202145
3273
Può darsi che l'intesa non sia perfetta tra me e quel particolare pezzo.
20:05
and that particular piece of music,
282
1205442
1777
20:07
but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.
283
1207243
4482
Ma ciò non significa che ho il diritto di dire che è un brutto pezzo.
20:12
And you know, one of the great things about being a musician
284
1212077
5100
E, sapete, questa è una delle cose belle dell'essere musicisti,
20:17
is that it is so unbelievably fluid.
285
1217201
3556
il fatto che tutto sia così incredibilmente fluido.
20:20
So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
286
1220781
4404
Perché non ci sono regole, non c'è giusto o sbagliato, così e cosà.
20:25
If I asked you to clap -- maybe I can do this.
287
1225209
4828
Se vi chiedessi di battere le mani -- forse posso farlo.
20:30
If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."
288
1230061
6374
Se vi dicessi solo: "Per favore battete le mani e create il boato di un tuono".
20:36
I'm assuming we've all experienced thunder.
289
1236459
3299
Direi che tutti sappiamo come fa un tuono.
20:39
Now, I don't mean just the sound;
290
1239782
1582
Cioè, non intendo solo il suono,
20:41
I mean really listen to that thunder within yourselves.
291
1241388
4917
vorrei che ascoltaste veramente quel tuono dentro di voi.
20:46
And please try to create that through your clapping.
292
1246329
2458
Per favore cercate di crearlo con le vostre mani. Provate. Provate -- per cortesia.
20:48
Try, just -- please try.
293
1248811
1949
20:50
(Loud clapping sounds)
294
1250784
3269
(Applausi)
20:58
(Clapping ends)
295
1258561
1150
Molto bene! Neve. Neve. Avete mai ascoltato la neve?
21:00
Snow.
296
1260103
1358
21:01
(Laughter)
297
1261485
2136
21:03
Snow.
298
1263645
1168
21:04
(Soft clapping sounds)
299
1264837
2236
21:07
Have you ever heard snow?
300
1267097
1545
21:08
Audience: No.
301
1268666
1151
Pubblico: No.
21:09
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
302
1269841
2158
Evelyn Glennie: Beh, allora smettete di battere le mani. (Risate) Riprovate.
21:12
(Laughter)
303
1272023
1399
21:13
Try again. Try again: snow.
304
1273446
3205
Riprovate. La neve.
21:17
(No sound)
305
1277016
3044
21:20
See, you're awake.
306
1280822
1604
Vedete, siete reattivi.
21:23
Rain.
307
1283095
1247
La pioggia. Niente male. Niente male.
21:24
(Light clapping sounds)
308
1284714
1689
21:26
EG: (Laughs)
309
1286887
1453
21:29
Not bad. Not bad.
310
1289354
2730
21:32
The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids
311
1292108
4756
Sapete, la cosa interessante è che ho chiesto a un gruppo di ragazzi
21:36
not so long ago
312
1296888
1703
esattamente la stessa cosa, non molto tempo fa.
21:38
exactly the same question.
313
1298615
2165
21:40
Now -- great imagination, thank you very much.
314
1300804
3379
Ora -- grande immaginazione, grazie davvero.
21:44
However, not one of you got out of your seats to think,
315
1304207
2822
Tuttavia, nessuno di voi si è alzato per pensare:
21:47
"Right! How can I clap?
316
1307053
1667
"Già! Come posso battere? Sì, magari così...
21:48
OK, maybe:
317
1308744
1222
21:49
(Clapping sounds)
318
1309990
2509
21:52
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.
319
1312523
2832
-- magari posso usare i gioielli per creare dei suoni in più.
21:55
Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."
320
1315379
4036
Magari posso usare altre parti del corpo per creare dei suoni in più".
21:59
Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way
321
1319439
5393
Nessuno di voi ha pensato a battere in una maniera leggermente diversa
22:04
other than sitting in your seats there and using two hands.
322
1324856
3118
dallo starsene seduti e usare due mani.
22:07
In the same way, when we listen to music,
323
1327998
2145
Allo stesso modo in cui quando ascoltiamo della musica
22:10
we assume that it's all being fed through here.
324
1330167
3941
diamo per scontato che entri tutta da qui.
22:14
This is how we experience music.
325
1334132
2544
È così che avvertiamo la musica. Ovviamente, non è così.
22:16
Of course, it's not.
326
1336700
1671
22:18
We experience thunder, thunder, thunder.
327
1338395
2823
Noi vediamo un tuono -- un tuono, un tuono. Pensateci, pensateci, pensateci.
22:21
Think, think, think.
328
1341242
1197
22:22
Listen, listen, listen.
329
1342463
1890
Ascoltate, ascoltate, ascoltate. Ora -- che ci facciamo con il tuono?
22:24
Now, what can we do with thunder?
330
1344852
3747
22:29
I remember my teacher, when I first started, my very first lesson,
331
1349266
5394
Mi ricordo il mio insegnante. Quando ho cominciato, alla mia primissima lezione,
22:34
I was all prepared with sticks, ready to go.
332
1354684
3385
mi ero preparata con le bacchette, pronta a cominciare.
22:38
And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
333
1358093
4796
E lui invece di dirmi: "Ok, Evelyn, per favore distanzia un po' i piedi,
22:42
arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape,
334
1362913
5840
le braccia a un angolo di circa 90 gradi, le bacchette a forma più o meno di V,
22:48
keep this amount of space here, etc.
335
1368777
3044
mantieni questo spazio qua, ecc.
22:51
Please keep your back straight, etc., etc., etc." --
336
1371845
2554
Per favore tieni dritta la schiena, ecc. ecc. ecc.".
22:54
where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen,
337
1374423
4164
Dove probabilmente mi sarei ritrovata tutta rigida, bloccata,
22:58
and I would not be able to strike the drum
338
1378611
2009
e non sarei stata capace di colpire il tamburo,
23:00
because I was thinking of so many other things,
339
1380644
2220
perché presa da così tante altre cose. Lui invece mi disse:
23:02
he said, "Evelyn, take this drum away for seven days,
340
1382888
2563
"Evelyn, tieni questo tamburo con te per 7 giorni, ci vediamo la settimana prossima"
23:05
and I'll see you next week."
341
1385475
1785
23:07
So -- heavens! What was I to do?
342
1387284
2405
Santo cielo! E adesso che fare? Non avevo più bisogno delle bacchette,
23:09
I no longer required the sticks.
343
1389713
2478
23:12
I wasn't allowed to have these sticks.
344
1392215
2148
non mi era permesso usare le bacchette.
23:14
I had to basically look at this particular drum,
345
1394387
3637
Tutto quello che dovevo fare era guardare questo tamburo,
23:18
see how it was made,
346
1398048
1673
vedere com'era fatto, a che servivano queste piccole leve, o i tiranti.
23:19
what these little lugs did, what the snares did.
347
1399745
3016
23:22
Turned it upside down, experimented with the shell.
348
1402785
2952
Rovesciarlo, provare il fusto, provare la pelle.
23:25
(Drum sounds)
349
1405761
1713
23:27
Experimented with the head.
350
1407498
1346
23:28
(Drum sounds)
351
1408868
1462
23:30
Experimented with my body.
352
1410354
1780
Provarlo con il mio corpo, con i gioielli,
23:32
(Drum sounds)
353
1412158
1794
23:33
Experimented with jewelry.
354
1413976
1824
23:35
Experimented with all sorts of things.
355
1415824
2088
provarlo con ogni tipo di cose.
23:37
(Drum sounds)
356
1417936
3379
23:44
(Drum sounds end)
357
1424356
2476
23:48
And of course, I returned with all sorts of bruises.
358
1428182
3200
E naturalmente, sono ritornata con tanti ematomi e cose simili --
23:51
(Laughter)
359
1431406
1251
ma comunque, è stata un'esperienza così incredibile,
23:52
But nevertheless, it was such an unbelievable experience,
360
1432681
3360
23:56
because where on earth are you going to experience that in a piece of music?
361
1436065
4702
perché quando mai ti capita di sentire una cosa del genere in un brano musicale?
24:00
Where on earth are you going to experience that in a study book?
362
1440791
3986
Quando mai ti capita di leggerlo in un libro di testo?
24:04
So we never, ever dealt with actual study books.
363
1444801
3705
Per cui non abbiamo mai usato veri e propri libri di testo.
24:08
So for example, one of the things that we learn
364
1448530
2656
Ad esempio, una delle cose che impariamo
24:11
when we are dealing with being a percussion player
365
1451210
4684
quando facciamo i percussionisti anziché i musicisti,
24:15
as opposed to a musician,
366
1455918
1359
24:17
is basically, straightforward single-stroke rolls.
367
1457301
3605
è assai banalmente fare singole serie di rullate.
24:20
(Drum sounds)
368
1460930
3624
24:24
Like that, and then we get a little faster --
369
1464578
2110
Come queste. E poi un po' più veloci, sempre più veloci, e ancora più veloci.
24:26
(Drum sounds)
370
1466712
1168
24:27
and a little faster --
371
1467904
1196
24:29
(Drum sounds)
372
1469124
1178
24:30
and a little faster, and so on and so forth.
373
1470326
2482
E così via. Che cosa richiede questo pezzo?
24:32
What does this piece require?
374
1472832
1439
24:34
Single-stroke rolls.
375
1474295
1375
Singole rullate. E allora perché non dovrei farlo mentre imparo uno spartito?
24:35
(Drum sound)
376
1475694
3199
24:38
So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
377
1478917
3462
24:42
And that's exactly what he did.
378
1482403
2818
Ed è esattamente ciò che lui ha fatto.
24:45
And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student
379
1485245
5350
E, cosa interessante, quando sono cresciuta e diventata studentessa a tempo pieno
24:50
at a so-called "music institution," all of that went out of the window.
380
1490619
5258
in una cosiddetta "istituzione musicale", tutto questo è sparito dalla finestra.
24:55
We had to study from study books.
381
1495901
2741
Dovevamo studiare da libri di testo.
24:58
And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?
382
1498666
4101
E ogni volta la domanda era: beh e perché? Perché? A che si riferisce?
25:02
I need to play a piece of music."
383
1502791
1600
Devo suonare un pezzo. "Oh, beh, questo ti aiuterà nel tuo controllo!"
25:04
"Well, this will help your control."
384
1504415
1757
25:06
"Well, how? Why do I need to learn that?
385
1506196
2559
Sì, ma come? Perché devo impararlo? Io ho bisogno di relazionarmi con la musica.
25:08
I need to relate it to a piece of music.
386
1508779
2505
25:11
You know, I need to say something.
387
1511308
2562
Sapete. Devo dire qualcosa.
25:13
Why am I practicing paradiddles?
388
1513894
2106
Perché mi alleno a fare paradiddle?
25:16
(Drum sounds)
389
1516024
3982
25:20
Is it just literally for control, for hand-stick control?
390
1520030
3867
È davvero solo per il controllo, per il controllo mano-bacchetta? Perché lo faccio?
25:23
Why am I doing that?
391
1523921
1384
25:25
I need to have the reason,
392
1525329
2400
Mi serve una ragione,
25:27
and the reason has to be by saying something through the music."
393
1527753
5581
e la ragione deve essere il dire qualcosa attraverso la musica.
25:33
And by saying something through music, which basically is sound,
394
1533358
4493
E nel dire qualcosa attraverso la musica, che poi è suono,
25:37
we then can reach all sorts of things to all sorts of people.
395
1537875
4372
possiamo arrivare a toccare le corde di ogni persona.
25:42
But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
396
1542271
4249
Ma non voglio prendermi la responsabilità del vostro bagaglio emotivo.
25:46
That's up to you, when you walk through a hall,
397
1546544
2224
Questo sta a voi, quando percorrete la sala.
25:48
because that then determines what and how we listen to certain things.
398
1548792
5334
Perché questo determina il modo in cui ascoltiamo certe cose.
25:54
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry
399
1554150
5281
Posso sentirmi afflitta o felice o euforica oppure arrabbiata quando eseguo
25:59
when I play certain pieces of music,
400
1559455
1788
alcuni pezzi, ma non voglio necessariamente
26:01
but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing.
401
1561267
4877
che voi vi sentiate esattamente nello stesso modo.
26:06
So please, the next time you go to a concert,
402
1566168
3104
Perciò per favore, la prossima volta che andate ad un concerto,
26:09
just allow your body to open up,
403
1569296
3645
lasciate che il vostro corpo si apra, che diventi una cassa di risonanza.
26:12
allow your body to be this resonating chamber.
404
1572965
3082
26:16
Be aware that you're not going to experience the same thing
405
1576071
3277
Sappiate che non proverete la stessa cosa di chi esegue il pezzo.
26:19
as the performer is.
406
1579372
1706
26:21
The performer is in the worst possible position for the actual sound,
407
1581102
3740
L'esecutore si trova nella peggior posizione possibile per ascoltare il suono reale,
26:24
because they're hearing the contact of the stick --
408
1584866
3556
ascolta il contatto della bacchetta sul tamburo,
26:28
(Drum sound)
409
1588446
1512
26:29
on the drum, or the mallet on the bit of wood,
410
1589982
2869
o dei martelletti sul pezzo di legno, o dell'archetto sulla corda, ecc.
26:32
or the bow on the string, etc.,
411
1592875
2187
26:35
or the breath that's creating the sound from wind and brass.
412
1595086
4138
O il soffio che crea il suono nei legni e negli ottoni.
26:39
They're experiencing that rawness there.
413
1599248
2521
Chi suona prova queste cose allo stato grezzo.
26:41
But yet they're experiencing something so unbelievably pure,
414
1601793
3848
Eppure prova qualcosa di così incredibilmente puro,
26:45
which is before the sound is actually happening.
415
1605665
3830
qualcosa che è prima che il suono si produca.
26:49
Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,
416
1609519
6556
Fate caso per favore alla vita del suono dopo che il colpo iniziale,
o il soffio, viene prodotto. Provate a fare l'esperienza dell'intero viaggio di quel suono
26:56
or breath, is being pulled.
417
1616099
2405
26:58
Just experience the whole journey of that sound
418
1618528
4248
27:02
in the same way that I wished I'd experienced the whole journey
419
1622800
3598
nello stesso modo in cui io avrei voluto vivere l'esperienza dell'intero viaggio
27:06
of this particular conference, rather than just arriving last night.
420
1626422
4429
di questa nostra conferenza, anziché arrivare semplicemente ieri notte.
27:10
But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.
421
1630875
4657
Spero che magari potremo condividere un paio di cose con il progredire del giorno.
27:15
But thank you very much for having me!
422
1635556
2739
Ma intanto, grazie infinite per avermi invitata!
27:18
(Applause)
423
1638319
3234
(Applausi)
27:24
(Applause ends)
424
1644262
1698
27:37
(Music)
425
1657957
3022
32:02
(Music ends)
426
1922631
2270
32:08
(Applause)
427
1928244
7000
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7