How to truly listen | Evelyn Glennie

2,502,753 views ・ 2007-05-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: artmag.gr - Επιμέλεια: Artmag Reviewteam
Δεν είμαι βέβαιη πως θέλω να ακούσω
00:26
I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum
0
26063
3637
00:29
at nine o'clock or so in the morning.
1
29724
2072
ένα ταμπούρο στις εννιά το πρωί!
00:31
(Laughter)
2
31820
1398
00:33
But anyway, it's just great to see such a full theater,
3
33242
4070
Πάντως, είναι υπέροχο να έχει κανείς τόσο μεγάλο ακροατήριο.
00:37
and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues
4
37336
3285
Επίσης θέλω να ευχαριστήσω τον Χέρμπι Χάνκοκ
και τους συναδέλφους του για το εξαιρετικό τους παίξιμο.
00:40
for such a great presentation.
5
40645
2504
00:43
(Applause)
6
43173
3071
Το ενδιαφέρον εδώ είναι
00:46
One of the interesting things, of course,
7
46268
2186
ο μουσικός συνδυασμός του ανθρώπινου στοιχείου
00:48
is the combination of that raw hand on the instrument and technology,
8
48478
6953
και της τεχνολογίας. Ο Χέρμπι είπε κάτι ενδιαφέρον: ν'ακούμε τους νέους.
00:55
and what he said about listening to our young people.
9
55911
4640
01:00
Of course, my job is all about listening.
10
60575
3698
Το επάγγελμά μου είναι στενά συνδεδεμένο με την ακοή
01:05
And my aim, really, is to teach the world to listen.
11
65094
5945
και ο βασικός μου στόχος είναι να διδάξω τους ανθρώπους να ακούνε.
01:11
That's my only real aim in life.
12
71063
3585
Αυτό θέλω να επιτύχω στη ζωή.
01:15
And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job.
13
75394
6137
Μπορεί να ακούγεται πολύ απλό, ωστόσο είναι μια πολύπλοκη υπόθεση.
01:21
Because you know, when you look at a piece of music, for example,
14
81555
5270
Για παράδειγμα, όταν πάρουμε στα χέρια μας μια παρτιτούρα,
01:26
if I just open my little motorbike bag --
15
86849
3459
σαν αυτές που κουβαλάω στην τσάντα μου...(υπάρχουν ελπίζω)
01:31
we have here, hopefully,
16
91647
3008
01:34
a piece of music that is full of little black dots on the page.
17
94679
5625
βλέπουμε μία σελίδα γεμάτη μικρές μαύρες κουκίδες.
01:41
And, you know, we open it up ...
18
101494
3766
Το ανοίγουμε λοιπόν και διαβάζουμε μουσική.
01:47
And I read the music.
19
107732
1274
01:49
So technically, I can actually read this.
20
109554
3714
Θεωρητικά, είναι απλό.
01:54
I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.
21
114000
3976
Δεν έχω παρά να ακολουθήσω επακριβώς τις οδηγίες, τις σημειώσεις του ρυθμού και των ηχοχρωμάτων
01:58
I will do exactly as I'm told.
22
118586
3185
Θα κάνω ακριβώς ό,τι μου λένε
02:02
And so therefore, because time is short,
23
122717
3392
Έτσι λοιπόν, επειδή δεν υπάρχει πολύς χρόνος,
02:06
if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so --
24
126133
6899
θα σας παίξω τα πρώτα μέτρα. Πολύ απλό.
02:13
It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece.
25
133738
3496
Δεν υπάρχει καμιά μεγάλη δυσκολία στο κομμάτι
Η παρτιτούρα μου εξηγεί ότι το κομμάτι είναι σε γρήγορο τέμπο.
02:17
But here, I'm being told that the piece of music is very quick.
26
137258
3308
Μου ορίζει επίσης σε ποιό σημείο του τυμπάνου πρέπει να παίξω
02:21
I'm being told where to play on the drum.
27
141550
3006
02:24
I'm being told which part of the stick to use.
28
144580
2916
και ποιό μέρος της μπακέτας πρέπει να χρησιμοποιήσω.
02:28
And I'm being told the dynamic.
29
148847
2598
Μου ορίζει επίσης τη δυναμική.
02:31
And I'm also being told that the drum is without snares.
30
151469
4601
Επίσης ορίζει πως πρέπει να παίξω χωρίς χορδές.
02:36
Snares on, snares off.
31
156094
3012
Με χορδές. Χωρίς χορδές.
02:39
So therefore, if I translate this piece of music,
32
159130
5852
Επομένως, μεταφράζοντας τις οδηγίες, έχουμε το εξής αποτέλεσμα...
02:45
we have this idea.
33
165006
2000
02:48
(Drum sounds)
34
168074
2204
03:15
(Drum sounds end)
35
195823
2419
03:18
And so on.
36
198266
1267
Παίζοντας κάπως έτσι, η καριέρα μου θα διαρκούσε γύρω στα πέντε χρόνια!
03:19
My career would probably last about five years.
37
199557
3482
03:23
(Laughter)
38
203063
1004
03:24
However, what I have to do as a musician
39
204091
4523
Η ερμηνεία όμως ενός μουσικού δεν έχει να κάνει με την παρτιτούρα.
03:28
is do everything that is not on the music;
40
208638
4108
03:32
everything that there isn't time to learn from a teacher,
41
212770
5004
Έχει να κάνει με όσα δεν πρόλαβε να του διδάξει
03:37
or to talk about, even, from a teacher.
42
217798
3560
ή καν να του αναφέρει ο δάσκαλός του.
03:41
But it's the things you notice when you're not actually with your instrument
43
221382
4853
Αλλά αυτά ακριβώς τα πράγματα που παρατηρείς όταν δεν βρίσκεσαι με το όργανό σου
03:46
that, in fact, become so interesting, and that you want to explore
44
226259
5247
είναι αυτά που πράγματι γίνονται τόσο ενδιαφέροντα και που θέλεις να εξερευνήσεις
03:51
through this tiny, tiny surface of a drum.
45
231530
3468
μέσα από αυτή την μικρή μικρή επιφάνεια του τυμπάνου
03:55
So there, we experience the translation.
46
235022
2701
Αυτό που έπαιξα πριν ήταν απλή μετάφραση. Αυτό, είναι ερμηνεία...
03:57
Now we'll experience the interpretation.
47
237747
3470
04:02
(Drum sounds)
48
242082
1770
04:43
(Drum sounds end)
49
283976
2000
04:47
(Applause)
50
287513
7000
Τώρα η καριέρα μου μπορεί να διαρκέσει λίγο περισσότερο!
04:55
Now my career may last a little longer.
51
295058
2711
04:57
(Laughter)
52
297793
1327
Βέβαια, αν ψάξω στο ακροατήριο και εντοπίσω
04:59
But in a way, you know, it's the same if I look at you
53
299144
3285
05:02
and I see a nice, bright young lady with a pink top on.
54
302453
4340
ας πούμε μια κυρία που φορά ροζ
05:06
I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
55
306817
3418
και κρατά σφιχτά ένα αρκουδάκι κλπ κλπ
05:10
So I get a basic idea as to what you might be about,
56
310259
4558
θα αποκομίσω μια γενική ιδέα για αυτό τον άνθρωπο:
05:14
what you might like, what you might do as a profession, etc., etc.
57
314841
4368
τί της αρέσει, τί δουλειά κάνει και τα λοιπά.
05:19
However, that's just the initial idea I may have that we all get
58
319642
6361
Αυτό όμως δεν είναι παρά μια εντύπωση που μας δίνεται
05:26
when we actually look and we try to interpret.
59
326027
3582
όταν κοιτάζουμε κάποιον ή κάτι. Το να ερμηνεύσουμε όμως κάτι
05:29
But actually it's so unbelievably shallow.
60
329633
2300
μόνο με αυτά τα στοιχεία είναι πραγματικά επιφανειακό
05:31
In the same way, I look at the music; I get a basic idea;
61
331957
2905
Με την ίδια λογική, η παρτιτούρα μου δίνει τη γενική ιδέα
05:34
I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
62
334886
4294
για τις δυσκολίες ενός κομματιού, ή πώς θα μπορούσα να το παίξω.
05:39
Just the basic feeling.
63
339204
1490
Τις βασικές αρχές.
05:40
However, that is simply not enough.
64
340718
2663
Ωστόσο, δεν αρκεί αυτό.
05:43
And I think what Herbie said: please listen, listen.
65
343405
4314
Θυμηθείτε τί είπε ο Χέρμπι: πρέπει να ακούμε.
05:47
We have to listen to ourselves, first of all.
66
347743
3636
Τους εαυτούς μας πρώτα απ'όλα.
05:51
If I play, for example, holding the stick --
67
351403
3745
Αν παίξω, λόγου χάρη, κρατώντας τη μπακέτα πολύ σφιχτά,
05:55
where literally I do not let go of the stick --
68
355172
3053
05:58
(Drum sound)
69
358249
2565
06:00
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
70
360838
3817
θα αισθανθώ πολύ ισχυρό τον αντίκτυπο στο χέρι μου.
06:04
And you feel really quite -- believe it or not --
71
364679
2325
Παραδόξως, με αυτό τον τρόπο,
06:07
detached from the instrument and from the stick,
72
367028
3243
θα αποστασιοποιηθώ τόσο από το όργανο όσο και από τη μπακέτα
06:10
even though I'm actually holding the stick quite tightly.
73
370295
4122
παρόλο που την κρατάω τόσο σφιχτά.
06:14
(Drum sound)
74
374441
1425
06:15
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
75
375890
3957
Αυτή η πίεση που ασκώ στην μπακέτα με απομακρύνει από το όργανο.
06:19
If I just simply let go
76
379871
1717
Εάν χαλαρώσω, και το χέρι μου απλώς υποστηρίζει αυτή τη σχέση,
06:21
and allow my hand, my arm, to be more of a support system,
77
381612
5195
06:26
suddenly --
78
386831
1198
ξαφνικά επιτυγχάνω πολύ μεγαλύτερη δυναμική με λιγότερη προσπάθεια.
06:28
(Drum sound)
79
388053
2014
06:30
I have more dynamic with less effort.
80
390091
3457
06:33
Much more --
81
393572
1175
06:34
(Drum sound)
82
394771
1751
06:36
and I just feel, at last, one with the stick
83
396546
2933
Και επιτέλους, νιώθω ένα με την μπακέτα και το τύμπανο
06:39
and one with the drum.
84
399503
1659
06:41
And I'm doing far, far less.
85
401186
2113
κάνοντας πολύ λιγότερη προσπάθεια.
06:43
So in the same way that I need time with this instrument,
86
403323
3412
Όπως χρειάζομαι χρόνο για να παίξω σωστά αυτό το όργανο,
06:46
I need time with people in order to interpret them.
87
406759
5327
χρειάζομαι χρόνο για να ερμηνεύσω τους ανθρώπους.
06:52
Not just translate them, but interpret them.
88
412110
2688
Όχι απλά να μεταφράσω τη συμπεριφορά τους. Να τους ερμηνεύσω.
06:54
If, for example, I play just a few bars of a piece of music
89
414822
6187
Έτσι λοιπον, αν παίξω μερικά μέτρα από ένα κομμάτι
07:02
for which I think of myself as a technician --
90
422289
5390
από καθαρά τεχνική άποψη,
07:07
that is, someone who is basically a percussion player --
91
427703
4256
δηλαδή ως περκασιονίστας, θα παίξω κάπως έτσι...
07:11
(Marimba sounds)
92
431983
2246
07:22
(Marimba sounds end)
93
442973
1897
07:24
And so on, if I think of myself as a musician --
94
444894
3188
Αν παίξω ως μουσικός, θα παίξω κάπως αλλιώς...
07:28
(Marimba sounds)
95
448106
2068
07:47
(Marimba sounds end)
96
467867
2043
07:49
And so on.
97
469934
1174
Υπάρχει μια μικρή διαφορά που αξίζει
07:51
There is a little bit of a difference there that is worth just --
98
471132
3862
07:55
(Applause)
99
475018
2551
07:57
thinking about.
100
477593
1383
να σκεφτούμε. (Χειροκρότημα)
07:59
And I remember when I was 12 years old,
101
479000
3909
Θυμάμαι όταν ήμουν δώδεκα χρονών,
08:02
and I started playing timpani and percussion,
102
482933
3118
πρωτοξεκίνησα να παίζω τυμπάνια και κρουστά και ο δάσκαλός μου είπε
08:06
and my teacher said,
103
486075
2430
08:08
"Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."
104
488529
5653
"Πώς θα δουλέψουμε; Ξέρεις, η μουσική είναι κάτι σχετικό με την ακοή."
08:14
And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?"
105
494206
4671
"Συμφωνώ," απάντησα. "Ποιό είναι το πρόβλημα;"
08:18
And he said, "Well, how are you going to hear this?
106
498901
2419
Και είπε, "Μα πώς θα ακούς αυτό ή αυτό τον ήχο;"
08:21
How are you going to hear that?"
107
501344
1558
08:22
And I said, "Well, how do you hear it?"
108
502926
2082
Εγώ τον ρώτησα, "Εσύ πώς τον ακούς;"
08:25
He said, "Well, I think I hear it through here."
109
505507
3469
"Νομίζω πως τον ακούω με τα αυτιά μου," είπε.
08:29
And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands,
110
509000
5374
"Και γω," απάντησα, "όμως επίσης ακούω με τα χέρια,
08:34
through my arms, cheekbones, my scalp,
111
514398
3539
τα μπράτσα, τα μάγουλα, το κεφάλι, την κοιλιά, το στήθος, τα πόδια και λοιπά."
08:37
my tummy, my chest, my legs and so on."
112
517961
3017
08:41
And so we began our lessons every single time
113
521002
4832
Κάπως έτσι ξεκινήσαμε. Πριν από κάθε μάθημα,
08:45
tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani
114
525858
3942
κουρδίζαμε τύμπανα, συγκεκριμένα τα τυμπάνια,
08:49
to such a narrow pitch interval, so something like --
115
529824
5013
σε πολύ μικρή τονική απόσταση, δηλαδή κάτι τέτοιο...
08:55
(Marimba sounds)
116
535606
2612
τέτοια διαφορά. Σταδιακά έγινε μικρότερη... και αργότερα ελάχιστη...
09:00
that of a difference.
117
540040
1173
09:01
Then gradually:
118
541237
1202
09:02
(Marimba sounds)
119
542463
1157
09:03
And gradually:
120
543644
1180
09:04
(Marimba sounds)
121
544848
1791
09:06
And it's amazing that when you do open your body up,
122
546663
4059
Είναι εντυπωσιακό πως όταν επιτρέπουμε στο σώμα μας
09:10
and open your hand up to allow the vibration to come through,
123
550746
3975
να δέχεται τις δονήσεις που προκαλεί ο ήχος
09:14
that in fact the tiny, tiny difference --
124
554745
2323
και η παραμικρή τονική διαφορά
09:17
(Marimba sounds)
125
557092
2059
09:19
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
126
559175
6082
μπορεί να γίνει αισθητή και από το μικρό μας δακτυλάκι.
09:25
And so what we would do is that I would put my hands
127
565281
2866
Έτσι λοιπόν, ακουμπούσα τα χέρια μου στον τοίχο του σχολείου
09:28
on the wall of the music room,
128
568171
2315
και άκουγα με το δάσκαλό μου ήχους από όργανα
09:30
and together, we would "listen" to the sounds of the instruments,
129
570510
5194
09:35
and really try to connect with those sounds
130
575728
3836
προσπαθώντας να γίνω ένα με τον κάθε ήχο
09:39
far, far more broadly than simply depending on the ear.
131
579588
4393
χωρίς να εξαρτώμαι αποκλειστικά από τα αυτιά μου.
09:44
Because of course, the ear is subject to all sorts of things.
132
584005
4643
Διότι το αυτί μας υπόκειται σε πολλά πράγματα:
09:48
The room we happen to be in, the amplification,
133
588672
2969
την αίθουσα στην οποία βρισκόμαστε, την τεχνητή ενίσχυση,
09:51
the quality of the instrument, the type of sticks --
134
591665
2735
την ποιότητα του οργάνου, το είδος της μπακέτας και λοιπά.
09:54
(Marimba sounds)
135
594424
2081
10:00
(Marimba sounds end)
136
600844
1947
10:02
Etc., etc., they're all different.
137
602815
1819
Eίναι όλες διαφορετικές.
10:04
(Marimba sounds)
138
604658
2000
10:09
(Marimba sounds end)
139
609117
2097
10:11
Same amount of weight, but different sound colors.
140
611238
4585
Έχουν ίδιο βάρος αλλά διαφορετικό ηχόχρωμα.
10:15
And that's basically what we are; we're just human beings,
141
615847
2904
Κατά βάση αυτό συμβαίνει και με τους ανθρώπους.
10:18
but we all have our own little sound colors, as it were,
142
618775
3165
Ο καθένας μας έχει το δικό του ηχόχρωμα
10:21
that make up these extraordinary personalities and characters
143
621964
3649
που τον κάνει μια ξεχωριστή, ιδιαίτερη προσωπικότητα
με διαφορετικά ενδιαφέροντα.
10:25
and interests and things.
144
625637
1873
10:27
And as I grew older, I then auditioned
145
627534
3000
Όταν μεγάλωσα, πήγα σε μια ακρόαση της Βασιλικής Μουσικής Ακαδημίας στο Λονδίνο.
10:30
for the Royal Academy of Music in London,
146
630558
2418
10:33
and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,
147
633000
4274
Η επιτροπή με απέρριψε λέγοντας "Δε θα σε δεχθούμε,
10:37
you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'"
148
637298
4653
διότι δεν ξέρουμε τί μέλλον μπορεί να έχει ένας κωφός μουσικός."
10:41
And I just couldn't quite accept that.
149
641975
4527
Αυτό δεν μπορούσα να το δεχθώ.
10:46
And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --
150
646526
6568
Έτσι λοιπόν τους απάντησα: "Εάν με απορρίψετε
10:53
if you refuse me through those reasons,
151
653118
3325
με αυτό το κριτήριο,
10:56
as opposed to the ability to perform
152
656467
4768
αντί να αξιολογήσετε την ικανότητά μου να παίζω, να κατανοώ
11:01
and to understand and love the art of creating sound --
153
661259
6717
και να αγαπώ τη μουσική,
11:08
then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."
154
668000
6239
τότε πρέπει να εξετάσετε σοβαρά ποιούς υποψήφιους δέχεστε."
11:14
And as a result, once we got over a little hurdle,
155
674263
4258
Αφού λοιπόν ξεπεράσαμε αυτό το εμπόδιο, και μετά από μια δεύτερη ακρόαση
11:18
and having to audition twice,
156
678545
2009
11:20
they accepted me.
157
680578
2215
με δέχτηκαν. Το κυριότερο όμως
11:22
And not only that,
158
682817
1366
11:24
what had happened was that it changed the whole role of the music institutions
159
684207
5643
είναι ότι το συμβάν αυτό άλλαξε την πολιτική
των μουσικών ιδρυμάτων στο Ηνωμένο Βασίλειο.
11:29
throughout the United Kingdom.
160
689874
1952
11:31
Under no circumstances were they to refuse
161
691850
3948
Σε καμία περίπτωση δεν μπορούσαν πλέον να απορρίψουν υποψήφιους
11:35
any application whatsoever
162
695822
3915
11:39
on the basis of whether someone had no arms, no legs --
163
699761
3508
επειδή είχαν κάποια αναπηρία
11:43
they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
164
703293
4528
εάν παρόλα αυτά μπορούσαν να παίξουν μουσική.
Τέτοιου είδους ιδιαιτερότητες δεν ήταν πια κριτήρια εισαγωγής.
11:48
No circumstances at all were used to refuse any entry.
165
708368
6255
11:54
And every single entry had to be listened to, experienced,
166
714647
4838
Η κριτική επιτροπή έπρεπε να ακούσει τον κάθε υποψήφιο,
11:59
and then, based on the musical ability,
167
719509
2557
και βάσει της μουσικής του ικανότητας να τον εγκρίνει ή όχι.
12:02
then that person could either enter or not.
168
722090
5252
12:07
And so therefore, this in turn meant
169
727366
3154
Αυτό οδήγησε στην προσέλευση πολύ ιδιαίτερων
12:10
that there was an extremely interesting bunch of students
170
730544
3637
μαθητών σε αυτά τα μουσικά ιδρύματα.
12:14
who arrived in these various music institutions,
171
734205
3350
12:17
and I have to say, many of them now in the professional orchestras
172
737579
4489
Αξίζει να σημειώσω ότι πολλοί από αυτούς
είναι σήμερα μέλη σε φημισμένες ορχήστρες ανά τον κόσμο.
12:22
throughout the world.
173
742092
1979
12:24
The interesting thing about this as well, though --
174
744095
2686
Έχει ενδιαφέρον ότι οι άνθρωποι αυτοί
12:26
(Applause)
175
746805
4171
(Χειροκρότημα)
12:31
is quite simply that not only were people connected with sound --
176
751000
6790
είχαν απόλυτη επαφή με τον ήχο
12:37
which is basically all of us --
177
757814
1511
αφού όπως γίνεται με όλους μας, η μουσική είναι το καθημερινό μας φάρμακο.
12:39
we well know that music really is our daily medicine.
178
759349
4922
12:44
I say "music," but actually I mean "sound."
179
764295
2681
Με τον όρο μουσική, εννοώ τον κάθε ήχο.
12:47
Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician --
180
767000
4625
Ξέρετε, ως μουσικός έχω ζήσει πολύ εντυπωσιακά περιστατικά.
Έχουμε ας πούμε ένα δεκαπεντάχρονο παιδί
12:51
when you may have a 15-year-old lad
181
771649
4139
12:55
who has got the most incredible challenges,
182
775812
4729
που αντιμετωπίζει φοβερές προκλήσεις,
13:00
who may not be able to control his movements,
183
780565
2737
ίσως έχει κινητικά προβλήματα,
13:03
who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --
184
783326
3013
ίσως είναι τυφλός, ή κωφός.
13:06
suddenly, if that young lad sits close to this instrument,
185
786363
6030
Αν υποθέσουμε ότι το παιδί αυτό καθίσει κοντά στη μαρίμπα,
13:12
and perhaps even lies underneath the marimba,
186
792417
2811
και ίσως ξαπλώσει κάτω από το όργανο.
13:15
and you play something that's so incredibly organ-like, almost --
187
795252
5724
Αν παίξω κάτι που ακούγεται ας πούμε σαν εκκλησιαστικό όργανο...
13:21
I don't really have the right sticks, perhaps --
188
801000
2860
Δεν έχω τις σωστές μπακέτες, αλλά θα ήταν
13:23
but something like this -- let me change --
189
803884
3823
κάτι τέτοιο... Για να δούμε.
13:29
(Soft marimba sounds)
190
809935
2538
14:15
(Soft marimba sounds end)
191
855167
2635
14:17
Something that's so unbelievably simple --
192
857826
2882
Κάτι πάρα πολύ απλό.
Εκείνος όμως θα βίωνε κάτι που εγώ,
14:20
but he would be experiencing something that I wouldn't be,
193
860732
4320
14:25
because I'm on top of the sound.
194
865076
2418
που βρίσκομαι πάνω από τον ήχο, δεν θα αντιλαμβανόμουν.
14:27
I have the sound coming this way.
195
867518
2266
Ο ήχος έχει ανοδική πορεία για μένα.
14:29
He would have the sound coming through the resonators.
196
869808
3558
Εκείνος θα άκουγε τον ήχο μέσω των αντηχείων.
14:33
If there were no resonators on here, we would have:
197
873390
3135
Αν δεν υπήρχαν αντηχεία, ο ήχος θα ήταν ως εξής...
14:36
(Marimba sounds)
198
876894
5073
14:43
So he would have a fullness of sound
199
883106
2319
Έτσι λοιπόν, αυτή την ηχητική πληρότητα, εσείς εκεί στο κοινό
14:45
that those of you in the front few rows wouldn't experience,
200
885449
2998
δεν θα μπορούσατε να αντιληφθείτε.
14:48
those of you in the back few rows wouldn't experience, either.
201
888471
3145
14:51
Every single one of us, depending on where we're sitting,
202
891640
3093
Ο καθένας μας, ανάλογα με τη θέση του,
14:54
will experience this sound quite, quite differently.
203
894757
3777
θα βιώσει αυτό τον ήχο πολύ διαφορετικά.
14:58
And of course, being the participator of the sound,
204
898558
2870
Φυσικά, εγω δημιουργώ αυτό τον ήχο
15:01
and that is, starting from the idea of what type of sound
205
901452
4826
και όλα εξαρτώνται από το τί ήχο θέλω να παράξω.
15:06
I want to produce, for example, this sound:
206
906302
3285
Για παράδειγμα, αυτό τον ήχο.
15:10
(No sound)
207
910000
2000
15:16
Can you hear anything?
208
916171
1164
Ακούτε κάτι;
15:19
Exactly -- because I'm not even touching it.
209
919108
2746
Ακριβώς. Επειδή ούτε καν ακουμπάω τα πλήκτρα.
15:21
(Laughter)
210
921878
1525
Παρόλα αυτά, έχουμε την αίσθηση πως κάτι συμβαίνει.
15:23
But yet, we get the sensation of something happening.
211
923427
4627
15:28
In the same way that when I see a tree moves,
212
928078
2559
Όπως όταν βλέπουμε τα κλαδιά ενός δέντρου να κινούνται,
15:30
then I imagine that tree making a rustling sound.
213
930661
4218
υποθέτουμε πως παράγεται ένα θρόισμα.
15:34
Do you see what I mean?
214
934903
1226
Καταλαβαίνετε;
15:36
Whatever the eye sees, then there's always sound happening.
215
936153
4117
Αυτά που αντιλαμβανόμαστε με την όρασή μας συνοδεύονται από ήχο.
15:40
So there's always, always that huge --
216
940294
4195
Πάντα λοιπόν υπάρχει
15:44
I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
217
944513
4286
μια τεράστια γκάμα ερεθισμάτων για να εμπνευστείς.
15:48
So all of my performances are based on entirely what I experience,
218
948823
5969
Επομένως όλες οι παραστάσεις μου βασίζονται εξ ολοκλήρου στα βιώματά μου
15:54
and not by learning a piece of music,
219
954816
2496
όχι στις παρτιτούρες, ή την ερμηνεία κάποιου άλλου
15:57
putting on someone else's interpretation of it,
220
957336
2202
15:59
buying all the CDs possible of that particular piece of music,
221
959562
3179
όχι στα CD με όλες τις πιθανές εκτελέσεις του συγκεκριμένου έργου.
16:02
and so on and so forth,
222
962765
1366
16:04
because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,
223
964155
6352
Διότι κάτι τέτοιο δεν μου επιτρέπει να βιώσω κάτι αυθεντικό,
16:10
and something that I can fully experience the journey of.
224
970531
5127
αντίθετα, μου στερεί ένα ταξίδι εμπειριών.
16:15
So it may be that, in certain halls,
225
975682
4227
Έτσι, ίσως σε κάποιες αίθουσες να λειτουργεί αυτή η δυναμική,
16:19
this dynamic may well work.
226
979933
4768
16:25
(Soft marimba sounds)
227
985169
2292
16:32
(Soft marimba sounds end)
228
992370
2002
16:34
It may be that in other halls,
229
994396
1532
σε άλλες όμως όχι.
16:35
they're simply not going to experience that at all,
230
995952
3235
Επομένως, η ένταση στο παίξιμό μου
16:39
and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
231
999211
4208
είναι κάτι πολύ σχετικό...
16:43
(Marimba sounds)
232
1003443
3159
17:05
(Marimba sounds end)
233
1025470
2001
17:07
Do you see what I mean?
234
1027495
1342
17:08
So, because of this explosion in access to sound,
235
1028861
6258
καταλαβαίνετε; Αφού λοιπόν έγινε ευκολότερη η πρόσβαση στον κόσμο της μουσικής,
17:15
especially through the Deaf community,
236
1035143
2511
ιδιαίτερα από κωφούς,
17:17
this has not only affected how music institutions,
237
1037678
4427
τα μουσικά ιδρύματα και τα σχολεία κωφών
17:22
how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy --
238
1042129
6769
πλέον άλλαξαν πολιτική ως προς τον ήχο. Όχι απλά ως θεραπευτικό μέσο,
17:28
although, of course, being a participator of music,
239
1048922
2613
γιατί ως μουσικός
17:31
that definitely is the case as well --
240
1051559
2598
μπορώ να σας βεβαιώσω γι'αυτό.
17:34
but it's meant that acousticians have had to really think
241
1054181
5099
Εννοώ πως οι τεχνικοί ακουστικής έπρεπε να επανεξετάσουν το πώς έφτιαχναν
17:39
about the types of halls they put together.
242
1059304
4022
τις αίθουσες συναυλιών. Υπάρχουν πολύ λίγες αίθουσες στον κόσμο
17:43
There are so few halls in this world
243
1063350
2464
17:45
that actually have very good acoustics, dare I say.
244
1065838
5317
με πραγματικά καλή ακουστική.
Αίθουσες δηλαδή στις οποίες ο μουσικός μπορεί να κάνει ό,τι θέλει,
17:51
But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine.
245
1071179
5585
17:56
The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,
246
1076788
4818
να μπορεί να ακουστεί και ο πιο ελάχιστος, ο πιο απαλός ήχος
18:01
so huge, so incredible.
247
1081630
2722
σαν να ήταν τεράστιος και επιβλητικός. Πάντοτε ένας ήχος
18:04
There's always something:
248
1084376
1394
18:05
it may sound good up there, may not be so good there;
249
1085794
2504
ακούγεται σωστά σε κάποια σημεία μιας αίθουσας
18:08
it may be great there, but terrible up there;
250
1088322
2143
αλλά απαίσια σε κάποια άλλα,
18:10
maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
251
1090489
4184
και ούτω καθεξής.
18:14
So to find an actual hall is incredible --
252
1094697
4422
Επομένως, είναι εξαιρετικό να βρεθεί
18:19
for which you can play exactly what you imagine,
253
1099143
4076
αίθουσα στην οποία να έχεις τον επιθυμητό ήχο
18:23
without it being cosmetically enhanced.
254
1103243
3107
χωρίς τεχνητό εξοπλισμό.
18:26
So therefore, acousticians are actually in conversation
255
1106374
5057
Γι'αυτό οι τεχνικοί ακουστικής είναι σε συνεχή επαφή
18:31
with people who are hearing impaired,
256
1111455
3295
με μουσικούς που έχουν προβλήματα ακοής.
18:34
and who are participators of sound.
257
1114774
4851
18:39
And this is quite interesting.
258
1119649
1827
Είναι πολύ ενδιαφέρον.
18:41
I cannot give you any detail
259
1121500
3987
Δε γνωρίζω τις λεπτομέρειες,
18:45
as far as what is actually happening with those halls,
260
1125511
3737
όμως το γεγονός και μόνο της συνεργασίας με αυτά τα άτομα
18:49
but it's just the fact that they are going to a group of people
261
1129272
4108
18:53
for whom so many years, we've been saying,
262
1133404
3946
είναι εκπληκτικό. Για χρόνια ο κόσμος έλεγε:
18:57
"Well, how on earth can they experience music? They're deaf."
263
1137374
3341
"Πώς στην ευχή ένας κωφός θα αντιληφθεί τη μουσική;"
19:00
We go like that, and we imagine that's what deafness is about.
264
1140739
3315
Κλείνουμε τα αυτιά μας και φανταζόμαστε πως κάπως έτσι είναι να μην ακούς.
19:04
Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
265
1144078
3136
Κλείνουμε τα μάτια και νομίζουμε πως ξέρουμε πώς είναι να είσαι τυφλός.
Αν δούμε κάποιον σε αναπηρικό καροτσάκι θεωρούμε ότι δεν περπατά.
19:07
If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.
266
1147238
3822
19:11
It may be that they can walk three, four, five steps.
267
1151084
3524
Όμως, ίσως μπορεί να κάνει τρία, τέσσερα, πέντε βήματα. Γι'αυτόν, αυτό σημαίνει πως περπατά.
19:14
That, to them, means they can walk.
268
1154632
2851
19:18
In a year's time, it could be two extra steps.
269
1158594
3039
Σε ένα χρόνο, ίσως κάνει τρία βήματα ακόμα.
19:22
In another year's time, three extra steps.
270
1162299
2753
Και σε ένα ακόμα χρόνα, ακόμα τρία.
19:25
Those are hugely important aspects to think about.
271
1165076
4703
Είναι πολύ σημαντικό.
19:29
So when we do listen to each other,
272
1169803
4173
Έτσι, όταν ακούμε τους άλλους,
19:34
it's unbelievably important for us
273
1174000
3689
είναι εξαιρετικά σημαντικό να αξιολογούμε την ικανότητά μας ν'ακούμε.
19:37
to really test our listening skills,
274
1177713
4618
19:42
to really use our bodies as a resonating chamber,
275
1182355
3472
Να μετατρέψουμε το σώμα μας σε αντηχείο. Να μην κρίνουμε.
19:45
to stop the judgment.
276
1185851
1649
19:47
For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,
277
1187524
3871
Ως μουσικός που κατά 99 τοις εκατό ασχολείται με νέα μουσικά έργα,
19:51
it's very easy for me to say,
278
1191419
1924
μου είναι πολύ εύκολο να πω "Ναι, μου αρέσει αυτό το κομμάτι"
19:53
"Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on.
279
1193367
3601
ή "Όχι, αυτό δεν μου αρέσει."
19:56
And I just find that I have to give those pieces of music real time.
280
1196992
5129
Θεωρώ όμως πως πρέπει να αφιερώσω χρόνο σε αυτά τα έργα.
20:02
It may be that the chemistry isn't quite right between myself
281
1202145
3273
Ίσως να μην υπάρχει χημεία με το συγκεκριμένο έργο,
20:05
and that particular piece of music,
282
1205442
1777
20:07
but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.
283
1207243
4482
αυτό όμως δε σημαίνει πως έχω το δικαίωμα να το απορρίψω.
20:12
And you know, one of the great things about being a musician
284
1212077
5100
Το ωραίο με το να είναι κανείς μουσικός
20:17
is that it is so unbelievably fluid.
285
1217201
3556
είναι πως είναι μια απίστευτα ρευστή έννοια.
20:20
So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
286
1220781
4404
Δεν υπάρχουν κανόνες που να λένε τί είναι σωστό ή λάθος.
20:25
If I asked you to clap -- maybe I can do this.
287
1225209
4828
Αν σας ζητήσω να κτυπήσετε παλαμάκια... ναι ας το κάνουμε.
20:30
If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."
288
1230061
6374
Σας παρακαλώ, κτυπήστε παλαμάκια και μιμηθείτε τον ήχο της βροντής.
20:36
I'm assuming we've all experienced thunder.
289
1236459
3299
Φαντάζομαι ότι αυτός ο ήχος είναι γνώριμος σε όλους μας.
20:39
Now, I don't mean just the sound;
290
1239782
1582
Δεν εννοώ απλά τον ήχο.
20:41
I mean really listen to that thunder within yourselves.
291
1241388
4917
Θέλω να ακούσετε τη βροντή μέσα σας
20:46
And please try to create that through your clapping.
292
1246329
2458
και να προσπαθήσετε να μιμηθείτε τον ήχο. Προσπαθήστε.
20:48
Try, just -- please try.
293
1248811
1949
20:50
(Loud clapping sounds)
294
1250784
3269
(Χειροκρότημα)
20:58
(Clapping ends)
295
1258561
1150
Πολύ καλά. Τώρα χιόνι! Έχετε ξανακούσει χιόνι;
21:00
Snow.
296
1260103
1358
21:01
(Laughter)
297
1261485
2136
21:03
Snow.
298
1263645
1168
21:04
(Soft clapping sounds)
299
1264837
2236
21:07
Have you ever heard snow?
300
1267097
1545
21:08
Audience: No.
301
1268666
1151
Κοινο: Όχι.
21:09
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
302
1269841
2158
Τότε σταματήστε να κτυπάτε παλαμάκια! (Γέλιο) Ξαναπροσπαθήστε.
21:12
(Laughter)
303
1272023
1399
21:13
Try again. Try again: snow.
304
1273446
3205
Ξανά. Χιόνι.
21:17
(No sound)
305
1277016
3044
21:20
See, you're awake.
306
1280822
1604
Βλέπετε; Ξυπνήσατε.
21:23
Rain.
307
1283095
1247
Τώρα βροχή. Καθόλου άσχημα.
21:24
(Light clapping sounds)
308
1284714
1689
21:26
EG: (Laughs)
309
1286887
1453
21:29
Not bad. Not bad.
310
1289354
2730
21:32
The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids
311
1292108
4756
Ξέρετε, πρόσφατα ζήτησα από μερικά παιδιά
21:36
not so long ago
312
1296888
1703
το ίδιο πράγμα.
21:38
exactly the same question.
313
1298615
2165
21:40
Now -- great imagination, thank you very much.
314
1300804
3379
Μεγάλη φαντασία, σας ευχαριστώ.
21:44
However, not one of you got out of your seats to think,
315
1304207
2822
Κανείς από εσάς, βέβαια, δεν κουνήθηκε από τη θέση του.
21:47
"Right! How can I clap?
316
1307053
1667
Δεν σκέφτηκε, "Ωραία, πώς να χτυπήσω παλαμάκια;"
21:48
OK, maybe:
317
1308744
1222
21:49
(Clapping sounds)
318
1309990
2509
21:52
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.
319
1312523
2832
Ίσως να δημιουργήσω ήχους με τα κοσμήματά μου,
21:55
Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."
320
1315379
4036
ίσως με κάποιο άλλο μέρος του σώματός μου.
21:59
Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way
321
1319439
5393
Κανείς δεν σκέφτηκε ότι για να χτυπήσει παλαμάκια
22:04
other than sitting in your seats there and using two hands.
322
1324856
3118
δεν είναι απαραίτητο να κάθεται ή να χρησιμοποιήσει μόνο τα χέρια του.
22:07
In the same way, when we listen to music,
323
1327998
2145
Με τον ίδιο τρόπο, όταν ακούμε μουσική,
22:10
we assume that it's all being fed through here.
324
1330167
3941
υποθέτουμε ότι πρόσβαση στον ήχο μας εξασφαλίζουν τα αυτιά μας.
22:14
This is how we experience music.
325
1334132
2544
Έτσι αντιλαμβανόμαστε τη μουσική. Λάθος.
22:16
Of course, it's not.
326
1336700
1671
22:18
We experience thunder, thunder, thunder.
327
1338395
2823
Βιώνουμε τη βροντή. Σκεφτείτε το καλά.
22:21
Think, think, think.
328
1341242
1197
22:22
Listen, listen, listen.
329
1342463
1890
Ακούστε προσεκτικά. Πώς μπορούμε να φτιάξουμε αυτό τον ήχο;
22:24
Now, what can we do with thunder?
330
1344852
3747
22:29
I remember my teacher, when I first started, my very first lesson,
331
1349266
5394
Θυμάμαι το δάσκαλό μου. Στο πρώτο μας μάθημα,
22:34
I was all prepared with sticks, ready to go.
332
1354684
3385
ήμουν πανέτοιμη κι εξοπλισμένη με μπακέτες.
22:38
And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
333
1358093
4796
Περίμενα να πει: Ωραία Έβελιν, πόδια ελαφρώς ανοικτά,
22:42
arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape,
334
1362913
5840
μπράτσα σε γωνία 90 μοιρών, μπακέτα σε σχήμα V
22:48
keep this amount of space here, etc.
335
1368777
3044
τόση απόσταση εδώ,
22:51
Please keep your back straight, etc., etc., etc." --
336
1371845
2554
ίσια πλάτη και τα λοιπά.
22:54
where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen,
337
1374423
4164
Σε τέτοια περίπτωση βέβαια, θα έμενα ακίνητη, παγωμένη
22:58
and I would not be able to strike the drum
338
1378611
2009
μη μπορώντας καν να ακουμπήσω το τύμπανο
23:00
because I was thinking of so many other things,
339
1380644
2220
γιατί θα σκεφτόμουν όλες αυτές τις εντολές. Αντ' αυτού, είπε:
23:02
he said, "Evelyn, take this drum away for seven days,
340
1382888
2563
"Έβελιν, πάρε αυτό το τύμπανο στο σπίτι σου και τα λέμε την άλλη βδομάδα."
23:05
and I'll see you next week."
341
1385475
1785
23:07
So -- heavens! What was I to do?
342
1387284
2405
Θεέ μου! Τί έπρεπε να κανω; Δεν χρειαζόμουν πια μπακέτες,
23:09
I no longer required the sticks.
343
1389713
2478
23:12
I wasn't allowed to have these sticks.
344
1392215
2148
δηλαδή δεν μου επιτρεπόταν ακόμη να τις χρησιμοποιήσω.
23:14
I had to basically look at this particular drum,
345
1394387
3637
Έπρεπε να εξερευνήσω το τύμπανο
23:18
see how it was made,
346
1398048
1673
να δω πώς κατασκευάστηκε, τί εξυπηρετούν τα εξαρτήματα.
23:19
what these little lugs did, what the snares did.
347
1399745
3016
23:22
Turned it upside down, experimented with the shell.
348
1402785
2952
Το αναποδογύρισα, πειραματίστηκα με το σκάφος και τη μεμβράνη,
23:25
(Drum sounds)
349
1405761
1713
23:27
Experimented with the head.
350
1407498
1346
23:28
(Drum sounds)
351
1408868
1462
23:30
Experimented with my body.
352
1410354
1780
με το σώμα μου, με κοσμήματα,
23:32
(Drum sounds)
353
1412158
1794
23:33
Experimented with jewelry.
354
1413976
1824
23:35
Experimented with all sorts of things.
355
1415824
2088
με διάφορα αντικείμενα.
23:37
(Drum sounds)
356
1417936
3379
23:44
(Drum sounds end)
357
1424356
2476
23:48
And of course, I returned with all sorts of bruises.
358
1428182
3200
Φυσικά, εμφανίστηκα στο επόμενο μάθημα γεμάτη μώλωπες,
23:51
(Laughter)
359
1431406
1251
αλλά ήταν μια απίστευτη εμπειρία!
23:52
But nevertheless, it was such an unbelievable experience,
360
1432681
3360
23:56
because where on earth are you going to experience that in a piece of music?
361
1436065
4702
Πώς να βιώσεις κάτι τέτοιο σε μια παρτιτούρα??
24:00
Where on earth are you going to experience that in a study book?
362
1440791
3986
ή ένα βιβλίο ασκήσεων;
24:04
So we never, ever dealt with actual study books.
363
1444801
3705
Γι'αυτό ποτέ δεν χρησιμοποιούσαμε κανονικά βιβλία.
24:08
So for example, one of the things that we learn
364
1448530
2656
Για παράδειγμα, ένα από τα πράγματα που μαθαίνει
24:11
when we are dealing with being a percussion player
365
1451210
4684
ένας περκασιονίστας, σε αντιδιαστολή προς ένα μουσικό,
24:15
as opposed to a musician,
366
1455918
1359
24:17
is basically, straightforward single-stroke rolls.
367
1457301
3605
είναι το ρούλο με μονά κτυπήματα.
24:20
(Drum sounds)
368
1460930
3624
24:24
Like that, and then we get a little faster --
369
1464578
2110
Κάπως έτσι... Σταδιακά η ταχύτητα αυξάνεται.
24:26
(Drum sounds)
370
1466712
1168
24:27
and a little faster --
371
1467904
1196
24:29
(Drum sounds)
372
1469124
1178
24:30
and a little faster, and so on and so forth.
373
1470326
2482
Αυτό το κομμάτι απαιτεί ρούλο με μονά κτυπήματα.
24:32
What does this piece require?
374
1472832
1439
24:34
Single-stroke rolls.
375
1474295
1375
Γιατί όμως δεν μπορώ να το κάνω μελετώντας ένα μουσικό έργο;
24:35
(Drum sound)
376
1475694
3199
24:38
So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
377
1478917
3462
24:42
And that's exactly what he did.
378
1482403
2818
Αυτή ήταν η μέθοδος του δασκάλου μου.
24:45
And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student
379
1485245
5350
Το ενδιαφέρον είναι πως όταν μπήκα σε μια μουσική σχολή
24:50
at a so-called "music institution," all of that went out of the window.
380
1490619
5258
όλα αυτά έπρεπε να τα ξεχάσω.
24:55
We had to study from study books.
381
1495901
2741
Εκεί φυσικά, χρησιμοποιούσαν κανονικά βιβλία ασκήσεων.
24:58
And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?
382
1498666
4101
Συνεχώς ρωτούσα: "Γιατί; Τί σχέση έχει αυτό;"
25:02
I need to play a piece of music."
383
1502791
1600
Μουσική πρέπει να παίξω. Μου απαντούσαν: "Βοηθά να ελέγχεις το παίξιμό σου."
25:04
"Well, this will help your control."
384
1504415
1757
25:06
"Well, how? Why do I need to learn that?
385
1506196
2559
Ναι, αλλά πώς; Γιατί πρέπει να το μάθω; Πώς σχετίζεται με το έργο;
25:08
I need to relate it to a piece of music.
386
1508779
2505
25:11
You know, I need to say something.
387
1511308
2562
Ένιωθα ότι έπρεπε να το πω.
25:13
Why am I practicing paradiddles?
388
1513894
2106
Γιατί κάνω αυτή την άσκηση;
25:16
(Drum sounds)
389
1516024
3982
25:20
Is it just literally for control, for hand-stick control?
390
1520030
3867
Είναι όντως για να ελέγχω καλύτερα την μπακέτα;
25:23
Why am I doing that?
391
1523921
1384
25:25
I need to have the reason,
392
1525329
2400
Έπρεπε να υπάρχει λόγος,
25:27
and the reason has to be by saying something through the music."
393
1527753
5581
και ο λόγος πρέπει να είναι η έκφραση μέσω της μουσικής.
25:33
And by saying something through music, which basically is sound,
394
1533358
4493
Εκφράζοντας κάτι μέσω της μουσικής, δηλαδή του ήχου,
25:37
we then can reach all sorts of things to all sorts of people.
395
1537875
4372
μπορούμε να κατανοήσουμε διαφορετικά πράγματα και ανθρώπους.
25:42
But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
396
1542271
4249
Δεν θέλω όμως να πάρω την ευθύνη του συναισθηματικού σας φορτίου.
25:46
That's up to you, when you walk through a hall,
397
1546544
2224
Αυτό εξαρτάται από σας, κάθε φορά που μπαίνετε σε μια αίθουσα συναυλιών.
25:48
because that then determines what and how we listen to certain things.
398
1548792
5334
Αυτό καθορίζει τον τρόπο που ακούμε.
25:54
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry
399
1554150
5281
Ίσως ο μουσικός νιώθει θλίψη, αγαλλίαση ή οργή όταν παίζει
25:59
when I play certain pieces of music,
400
1559455
1788
κάποια έργα, δεν θέλει όμως απαραίτητα
26:01
but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing.
401
1561267
4877
να συμπάσχει ο ακροατής του.
26:06
So please, the next time you go to a concert,
402
1566168
3104
Γι'αυτό λοιπόν, στην επόμενη συναυλία που θα παρακολουθήσετε,
26:09
just allow your body to open up,
403
1569296
3645
ανοίξτε το σώμα σας, κάντε το αντηχείο.
26:12
allow your body to be this resonating chamber.
404
1572965
3082
26:16
Be aware that you're not going to experience the same thing
405
1576071
3277
Να ξέρετε πως δεν θα αισθανθείτε το ίδιο με τους μουσικούς.
26:19
as the performer is.
406
1579372
1706
26:21
The performer is in the worst possible position for the actual sound,
407
1581102
3740
Ο μουσικός βρίσκεται στη χειρότερη δυνατή θέση σε ό,τι αφορά τον ήχο,
26:24
because they're hearing the contact of the stick --
408
1584866
3556
γιατί ακούει την επαφή της μπακέτας στο τύμπανο,
26:28
(Drum sound)
409
1588446
1512
26:29
on the drum, or the mallet on the bit of wood,
410
1589982
2869
της μαλέτας στο ξύλινο πλήκτρο, ή του δοξαριού στη χορδή.
26:32
or the bow on the string, etc.,
411
1592875
2187
26:35
or the breath that's creating the sound from wind and brass.
412
1595086
4138
Διακρίνει την ανάσα στον ήχο από τα πνευστά και χάλκινα.
26:39
They're experiencing that rawness there.
413
1599248
2521
Βιώνει το πρώιμο στάδιο του ήχου,
26:41
But yet they're experiencing something so unbelievably pure,
414
1601793
3848
που όμως είναι κάτι απίστευτα αγνό,
26:45
which is before the sound is actually happening.
415
1605665
3830
γιατί είναι αυτό που υπάρχει πριν παραχθεί ο ήχος.
26:49
Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,
416
1609519
6556
Προσέξτε τη διάρκεια του ήχου μετά τον πρώτο χτύπο
ή ανάσα. Βιώστε αυτό το ταξίδι του ήχου
26:56
or breath, is being pulled.
417
1616099
2405
26:58
Just experience the whole journey of that sound
418
1618528
4248
27:02
in the same way that I wished I'd experienced the whole journey
419
1622800
3598
όπως εύχομαι να είχα βιώσει το ταξίδι
27:06
of this particular conference, rather than just arriving last night.
420
1626422
4429
αυτού του συνεδρίου.
27:10
But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.
421
1630875
4657
Ίσως στη διάρκεια της μέρας να ανταλλάξουμε κάποιες σκέψεις.
27:15
But thank you very much for having me!
422
1635556
2739
Σας ευχαριστώ πολύ!
27:18
(Applause)
423
1638319
3234
(Χειροκρότημα)
27:24
(Applause ends)
424
1644262
1698
27:37
(Music)
425
1657957
3022
32:02
(Music ends)
426
1922631
2270
32:08
(Applause)
427
1928244
7000
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7