How to truly listen | Evelyn Glennie

2,507,624 views ・ 2007-05-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: nickolette stephanova Reviewer: MaYoMo com
Не съм напълно убедена, че наистина искам да виждам
00:26
I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum
0
26063
3637
00:29
at nine o'clock or so in the morning.
1
29724
2072
малък барабан в девет, девет и нещо сутринта.
00:31
(Laughter)
2
31820
1398
00:33
But anyway, it's just great to see such a full theater,
3
33242
4070
Но както и да е, просто е страхотно да видя толкова пълна зала
00:37
and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues
4
37336
3285
и наистина трябва да благодаря на Хърби Ханкок
и колегите му за това прекрасно представяне.
00:40
for such a great presentation.
5
40645
2504
00:43
(Applause)
6
43173
3071
Едно от интересните неща,
00:46
One of the interesting things, of course,
7
46268
2186
разбира се, е комбинацията от тази гола ръка върху инструмента
00:48
is the combination of that raw hand on the instrument and technology,
8
48478
6953
и технологията, и разбира се, това което той спомена за вслушването в младите ни хора.
00:55
and what he said about listening to our young people.
9
55911
4640
01:00
Of course, my job is all about listening.
10
60575
3698
Разбира се, моята работа изцяло касае слушането,
01:05
And my aim, really, is to teach the world to listen.
11
65094
5945
и моята цел, всъщност, е да науча света да слуша.
01:11
That's my only real aim in life.
12
71063
3585
Това е моята единствена истинска цел в живота.
01:15
And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job.
13
75394
6137
И ако звучи просто, в действителност е доста сериозна работа.
01:21
Because you know, when you look at a piece of music, for example,
14
81555
5270
Защото, знаете, че ако погледнете музикално произведенеие -- например
01:26
if I just open my little motorbike bag --
15
86849
3459
ако отворя малката си моторджийска чанта -- надявам се, тук имам
01:31
we have here, hopefully,
16
91647
3008
01:34
a piece of music that is full of little black dots on the page.
17
94679
5625
музикално произведение пълно с малки черни точки по страницата.
01:41
And, you know, we open it up ...
18
101494
3766
Отваряме го и разчитам музиката.
01:47
And I read the music.
19
107732
1274
01:49
So technically, I can actually read this.
20
109554
3714
Така че технически, реално мога да го разчета.
01:54
I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.
21
114000
3976
Ще следвам инструкциите, обозначенията на темпото, динамиката.
01:58
I will do exactly as I'm told.
22
118586
3185
Ще правя точно каквото ми е казано.
02:02
And so therefore, because time is short,
23
122717
3392
И така, понеже времето е ограничено,
02:06
if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so --
24
126133
6899
ако ви изсвиря буквално първите, може би два реда. Много е праволинейно.
02:13
It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece.
25
133738
3496
Няма нещо, което да представлява трудност в тази част.
Но тук ми е указано, че това музикално произведение е много бързо.
02:17
But here, I'm being told that the piece of music is very quick.
26
137258
3308
Посочено ми е в коя част на барабана да свиря.
02:21
I'm being told where to play on the drum.
27
141550
3006
02:24
I'm being told which part of the stick to use.
28
144580
2916
Посочено ми е коя част на палката да използвам.
02:28
And I'm being told the dynamic.
29
148847
2598
И динамиката ми е указана.
02:31
And I'm also being told that the drum is without snares.
30
151469
4601
И също ми е казано, че барабанът е без корди.
02:36
Snares on, snares off.
31
156094
3012
С корди, без корди.
02:39
So therefore, if I translate this piece of music,
32
159130
5852
Така че, ако преведа това музикално произведение, имаме тази идея.
02:45
we have this idea.
33
165006
2000
02:48
(Drum sounds)
34
168074
2204
03:15
(Drum sounds end)
35
195823
2419
03:18
And so on.
36
198266
1267
И т.н. Кариерата ми вероятно би продължила около пет години.
03:19
My career would probably last about five years.
37
199557
3482
03:23
(Laughter)
38
203063
1004
03:24
However, what I have to do as a musician
39
204091
4523
Но като музикант, това което трябва да направя, е да изпълня всичко извън музиката.
03:28
is do everything that is not on the music;
40
208638
4108
03:32
everything that there isn't time to learn from a teacher,
41
212770
5004
Всичко, за което няма време да се научи от учител
03:37
or to talk about, even, from a teacher.
42
217798
3560
или за което да се говори, дори и от учител.
03:41
But it's the things you notice when you're not actually with your instrument
43
221382
4853
Това са нещата, които забелязваш, когато не си с инструмената си,
03:46
that, in fact, become so interesting, and that you want to explore
44
226259
5247
които всъщност стават толкова интересни, че искаш да ги изследваш
03:51
through this tiny, tiny surface of a drum.
45
231530
3468
чрез тази малка, малка повърхност на барабана.
03:55
So there, we experience the translation.
46
235022
2701
Така – преживяхме превода. Сега ще преживеем интерпретацията.
03:57
Now we'll experience the interpretation.
47
237747
3470
04:02
(Drum sounds)
48
242082
1770
04:43
(Drum sounds end)
49
283976
2000
04:47
(Applause)
50
287513
7000
Сега кариерата ми ще продължи малко по-дълго!
04:55
Now my career may last a little longer.
51
295058
2711
04:57
(Laughter)
52
297793
1327
В известен смисъл е същото, ако ви погледна и видя
04:59
But in a way, you know, it's the same if I look at you
53
299144
3285
05:02
and I see a nice, bright young lady with a pink top on.
54
302453
4340
приятна, умна млада жена в розова блуза.
05:06
I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
55
306817
3418
Виждам, че стискате плюшено мече, и т. н., и т. н.
05:10
So I get a basic idea as to what you might be about,
56
310259
4558
Така получавам обща идея, за това каква сте, какво бихте харесали,
05:14
what you might like, what you might do as a profession, etc., etc.
57
314841
4368
каква би била вашата професия и т. н.
05:19
However, that's just the initial idea I may have that we all get
58
319642
6361
Обаче това е само първоначалната идея, която получавам, която всички получаваме,
05:26
when we actually look and we try to interpret.
59
326027
3582
когато в действителност се вгледаме. И се опитваме да я разтълкуваме,
05:29
But actually it's so unbelievably shallow.
60
329633
2300
но всъщност е толкова невероятно повърхностна.
05:31
In the same way, I look at the music; I get a basic idea;
61
331957
2905
По същия начин като погледна музиката, получавам основната идея,
05:34
I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
62
334886
4294
чудя се какво технически може да бъде трудно или какво искам да направя.
05:39
Just the basic feeling.
63
339204
1490
Само основното чувство.
05:40
However, that is simply not enough.
64
340718
2663
Обаче това просто не е достатъчно.
05:43
And I think what Herbie said: please listen, listen.
65
343405
4314
И си мисля какво Хърби каза -- моля ви, слушайте, слушайте.
05:47
We have to listen to ourselves, first of all.
66
347743
3636
Трабва най-напред да слушаме себе си.
05:51
If I play, for example, holding the stick --
67
351403
3745
Ако свиря, например, държайки палката -- докато буквално не отпускам палката --
05:55
where literally I do not let go of the stick --
68
355172
3053
05:58
(Drum sound)
69
358249
2565
06:00
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
70
360838
3817
ще изпитам доста голям шок, преминаващ през ръката.
06:04
And you feel really quite -- believe it or not --
71
364679
2325
Чувствам се наистина доста – вярвате или не –
06:07
detached from the instrument and from the stick,
72
367028
3243
откъсната от инструмента и от палката,
06:10
even though I'm actually holding the stick quite tightly.
73
370295
4122
въпреки, че всъщност държа палката доста здраво.
06:14
(Drum sound)
74
374441
1425
06:15
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
75
375890
3957
Държайки я здраво, странно, но се чувствам по-откъсната.
06:19
If I just simply let go
76
379871
1717
Ако просто отпусна и позволя на ръката си да бъде по-скоро спомагателна система,
06:21
and allow my hand, my arm, to be more of a support system,
77
381612
5195
06:26
suddenly --
78
386831
1198
изведнъж имам повече динамика с по-малко усилие. Нещо повече.
06:28
(Drum sound)
79
388053
2014
06:30
I have more dynamic with less effort.
80
390091
3457
06:33
Much more --
81
393572
1175
06:34
(Drum sound)
82
394771
1751
06:36
and I just feel, at last, one with the stick
83
396546
2933
Чувствам се, най-накрая, едно с палката и едно с барабана.
06:39
and one with the drum.
84
399503
1659
06:41
And I'm doing far, far less.
85
401186
2113
А правя далеч по-малко.
06:43
So in the same way that I need time with this instrument,
86
403323
3412
Така по същия начин, по който се нуждая от време с инструмента си,
06:46
I need time with people in order to interpret them.
87
406759
5327
се нуждая и от време с хората, за да ги разтълкувам.
06:52
Not just translate them, but interpret them.
88
412110
2688
Не просто да ги преведа, а да ги разтълкувам.
06:54
If, for example, I play just a few bars of a piece of music
89
414822
6187
Ако например изсвиря само няколко такта от музикално произведение
07:02
for which I think of myself as a technician --
90
422289
5390
като мисля за себе си като техник –
07:07
that is, someone who is basically a percussion player --
91
427703
4256
това е някой, който е просто перкусионист...
07:11
(Marimba sounds)
92
431983
2246
07:22
(Marimba sounds end)
93
442973
1897
07:24
And so on, if I think of myself as a musician --
94
444894
3188
и т. н. Ако се възприемам като музикант ...
07:28
(Marimba sounds)
95
448106
2068
07:47
(Marimba sounds end)
96
467867
2043
07:49
And so on.
97
469934
1174
и т. н. Има малка разлика тук, която просто си струва -- (Аплодисменти)
07:51
There is a little bit of a difference there that is worth just --
98
471132
3862
07:55
(Applause)
99
475018
2551
07:57
thinking about.
100
477593
1383
-- да бъде обмислена.
07:59
And I remember when I was 12 years old,
101
479000
3909
Спомням си, когато бях на 12 години
08:02
and I started playing timpani and percussion,
102
482933
3118
и започвах да свиря на тимпани и перкусии, и учителят ми ми каза
08:06
and my teacher said,
103
486075
2430
08:08
"Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."
104
488529
5653
„Добре, как ще направим това? Знаеш, музиката е, за да се слуша.”
08:14
And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?"
105
494206
4671
„Да, съгласна съм с това. Къде е проблема?”
08:18
And he said, "Well, how are you going to hear this?
106
498901
2419
И той попита „Ами, как ще чуеш това? Как ще чуеш онова?”
08:21
How are you going to hear that?"
107
501344
1558
08:22
And I said, "Well, how do you hear it?"
108
502926
2082
А аз казах: „Ами вие как го чувате?”
08:25
He said, "Well, I think I hear it through here."
109
505507
3469
Той отвърна „Мисля, че чувам оттук.”
08:29
And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands,
110
509000
5374
Аз казах: „Мисля, че и аз – но също чувам и през дланите,
08:34
through my arms, cheekbones, my scalp,
111
514398
3539
през ръцете си, през скулите си, през скалпа си, стомаха, гърдите, краката и т. н.”
08:37
my tummy, my chest, my legs and so on."
112
517961
3017
08:41
And so we began our lessons every single time
113
521002
4832
И така започвахме уроците си всеки път с настройване на барабани –
08:45
tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani
114
525858
3942
и по-точно тъпани или тимпани -
08:49
to such a narrow pitch interval, so something like --
115
529824
5013
до толкова ограничена настройка на интервала, нещо такова
08:55
(Marimba sounds)
116
535606
2612
за разлика от това. Тогава постепенно... и постепенно...
09:00
that of a difference.
117
540040
1173
09:01
Then gradually:
118
541237
1202
09:02
(Marimba sounds)
119
542463
1157
09:03
And gradually:
120
543644
1180
09:04
(Marimba sounds)
121
544848
1791
09:06
And it's amazing that when you do open your body up,
122
546663
4059
и е изумително как когато отвориш тялото си
09:10
and open your hand up to allow the vibration to come through,
123
550746
3975
и отвориш ръката си, за да позволиш на вибрацията да премине през нея,
09:14
that in fact the tiny, tiny difference --
124
554745
2323
тази действително малка, малка разлика..
09:17
(Marimba sounds)
125
557092
2059
09:19
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
126
559175
6082
може да бъде усетена и с най-миниатюрната част на пръста ви, тук.
09:25
And so what we would do is that I would put my hands
127
565281
2866
И така, това, което правехме, е да опрем ръцете си в стената
09:28
on the wall of the music room,
128
568171
2315
на музикалната стая и заедно да слушаме звуците от инструментите
09:30
and together, we would "listen" to the sounds of the instruments,
129
570510
5194
09:35
and really try to connect with those sounds
130
575728
3836
и наистина да се опитаме да се свържем с тези звуци
09:39
far, far more broadly than simply depending on the ear.
131
579588
4393
далеч по-дълбоко, отколкото просто да зависим от ушите си.
09:44
Because of course, the ear is subject to all sorts of things.
132
584005
4643
Защото, разбира се, ухото служи за всякакъв вид неща.
09:48
The room we happen to be in, the amplification,
133
588672
2969
Стаята, в която сме, силата, качеството на инструмента
09:51
the quality of the instrument, the type of sticks --
134
591665
2735
вида палки, и така нататък.
09:54
(Marimba sounds)
135
594424
2081
10:00
(Marimba sounds end)
136
600844
1947
10:02
Etc., etc., they're all different.
137
602815
1819
Всички те могат да са различни.
10:04
(Marimba sounds)
138
604658
2000
10:09
(Marimba sounds end)
139
609117
2097
10:11
Same amount of weight, but different sound colors.
140
611238
4585
Същото количество тежест, но различни звукови оттенъци.
10:15
And that's basically what we are; we're just human beings,
141
615847
2904
И това всъщност е какви сме ние. Ние сме просто човешки същества,
10:18
but we all have our own little sound colors, as it were,
142
618775
3165
но всички ние имаме собствени звукови оттенъци,
10:21
that make up these extraordinary personalities and characters
143
621964
3649
които формират тези изключителни личности,
и характери, и интереси, и други неща.
10:25
and interests and things.
144
625637
1873
10:27
And as I grew older, I then auditioned
145
627534
3000
Когато поотраснах, се явих на прослушване в Кралската музикална академия в Лондон,
10:30
for the Royal Academy of Music in London,
146
630558
2418
10:33
and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,
147
633000
4274
и ми казаха: „Ами, не, не можем да ви приемем, защото не си представяме
10:37
you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'"
148
637298
4653
бъдещето на така наречените 'глухи' музиканти.”
10:41
And I just couldn't quite accept that.
149
641975
4527
Но аз просто не можех да приема това.
10:46
And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --
150
646526
6568
И така, казах им: „Добре, вижте, ако откажете --
10:53
if you refuse me through those reasons,
151
653118
3325
ако ме отхвърлите по тези причини,
10:56
as opposed to the ability to perform
152
656467
4768
вместо заради способността да изпълнявам и разбирам и обичам
11:01
and to understand and love the art of creating sound --
153
661259
6717
изкуството на създаване на звук --
11:08
then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."
154
668000
6239
тогава трябва да се замислим много, много сериозно за хората, които реално приемате”.
11:14
And as a result, once we got over a little hurdle,
155
674263
4258
В резултат -- след като веднъж преминахме малките пречки и след като трябваше да се явя на прослушване два пъти --
11:18
and having to audition twice,
156
678545
2009
11:20
they accepted me.
157
680578
2215
те ме приеха. И не само това --
11:22
And not only that,
158
682817
1366
11:24
what had happened was that it changed the whole role of the music institutions
159
684207
5643
случи се така, че това промени изцяло ролята
на музикалните институции в Обединеното кралство.
11:29
throughout the United Kingdom.
160
689874
1952
11:31
Under no circumstances were they to refuse
161
691850
3948
При никакви обстоятелства вече не отхвърлят кандидат на основание,
11:35
any application whatsoever
162
695822
3915
11:39
on the basis of whether someone had no arms, no legs --
163
699761
3508
че някой няма ръце, крака --
11:43
they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
164
703293
4528
те биха могли вероятно да свирят на духов инструмент, ако е поставен на стойка.
Никакви обстоятелства не могат да бъдат използвани, за да се отхвърли прием.
11:48
No circumstances at all were used to refuse any entry.
165
708368
6255
11:54
And every single entry had to be listened to, experienced,
166
714647
4838
Всеки един кандидат трябваше да бъде изслушан, изпитан и тогава,
11:59
and then, based on the musical ability,
167
719509
2557
базирано на музикалните му способности -- тогава този човек може да бъде приет или не.
12:02
then that person could either enter or not.
168
722090
5252
12:07
And so therefore, this in turn meant
169
727366
3154
В следствие на това, дойде ред на едни изключително интересни
12:10
that there was an extremely interesting bunch of students
170
730544
3637
студенти да пристигнат в тези разнообразни музикални институции.
12:14
who arrived in these various music institutions,
171
734205
3350
12:17
and I have to say, many of them now in the professional orchestras
172
737579
4489
И трябва да кажа, че много от тях сега са
в професионални оркестри по цял свят.
12:22
throughout the world.
173
742092
1979
12:24
The interesting thing about this as well, though --
174
744095
2686
Интересното нещо около това обаче --
12:26
(Applause)
175
746805
4171
(Аплодисменти) --
12:31
is quite simply that not only were people connected with sound --
176
751000
6790
е че не просто хората се свързаха чрез звук --
12:37
which is basically all of us --
177
757814
1511
както всички нас, но и добре знаем, че музиката действително е нашето ежедневно лекараство.
12:39
we well know that music really is our daily medicine.
178
759349
4922
12:44
I say "music," but actually I mean "sound."
179
764295
2681
Казвам музика, когато всъщност имам предвид звук.
12:47
Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician --
180
767000
4625
Защото, знаете ли, някои от изключителните неща, които съм изпитала
като музикант, е когато пред себе си имаш 15-годишно момче,
12:51
when you may have a 15-year-old lad
181
771649
4139
12:55
who has got the most incredible challenges,
182
775812
4729
изправено пред най-невероятните предизвикателства,
13:00
who may not be able to control his movements,
183
780565
2737
като да не може да контролира движенията си,
13:03
who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --
184
783326
3013
или е глух, може би сляп и така нататък.
13:06
suddenly, if that young lad sits close to this instrument,
185
786363
6030
Изведнъж ако това младо момче седне близо до този инструмент,
13:12
and perhaps even lies underneath the marimba,
186
792417
2811
и може би дори легне под маримбата
13:15
and you play something that's so incredibly organ-like, almost --
187
795252
5724
и му изсвириш нещо, което е толкова органично, почти --
13:21
I don't really have the right sticks, perhaps --
188
801000
2860
не съм с подходящите палки, вероятно --
13:23
but something like this -- let me change --
189
803884
3823
но нещо като това. Нека ги сменя.
13:29
(Soft marimba sounds)
190
809935
2538
14:15
(Soft marimba sounds end)
191
855167
2635
14:17
Something that's so unbelievably simple --
192
857826
2882
Нещо, което е толкова невъобразимо просто --
но той би изпитал нещо, което аз не бих,
14:20
but he would be experiencing something that I wouldn't be,
193
860732
4320
14:25
because I'm on top of the sound.
194
865076
2418
защото аз съм на върха на звука.
14:27
I have the sound coming this way.
195
867518
2266
Звукът ми идва от тук.
14:29
He would have the sound coming through the resonators.
196
869808
3558
За него звукът ще идва през резонаторите.
14:33
If there were no resonators on here, we would have:
197
873390
3135
Ако резонаторите не бяха включени тук, би се получило --
14:36
(Marimba sounds)
198
876894
5073
14:43
So he would have a fullness of sound
199
883106
2319
и така той би изпитал пълнотата на звука, който тези от вас на първите няколко реда
14:45
that those of you in the front few rows wouldn't experience,
200
885449
2998
не биха изпитали; както и тези от вас на последните няколко реда.
14:48
those of you in the back few rows wouldn't experience, either.
201
888471
3145
14:51
Every single one of us, depending on where we're sitting,
202
891640
3093
Всеки един от нас, според това къде е седнал,
14:54
will experience this sound quite, quite differently.
203
894757
3777
ще преживее звука доста, доста различно.
14:58
And of course, being the participator of the sound,
204
898558
2870
И разбира се, като участник в звука,
15:01
and that is, starting from the idea of what type of sound
205
901452
4826
и тръгвайки от идеята какъв вид звук искам да произведа –
15:06
I want to produce, for example, this sound:
206
906302
3285
например този звук.
15:10
(No sound)
207
910000
2000
15:16
Can you hear anything?
208
916171
1164
Чувате ли нещо?
15:19
Exactly -- because I'm not even touching it.
209
919108
2746
Именно. Защото дори не го докосвам.
15:21
(Laughter)
210
921878
1525
И все пак имаме усещането, че нещо се случва.
15:23
But yet, we get the sensation of something happening.
211
923427
4627
15:28
In the same way that when I see a tree moves,
212
928078
2559
По същия начин, когато видя да се движи дърво,
15:30
then I imagine that tree making a rustling sound.
213
930661
4218
си представям как дървото издава шумолящ звук.
15:34
Do you see what I mean?
214
934903
1226
Виждате ли какво имам предвид?
15:36
Whatever the eye sees, then there's always sound happening.
215
936153
4117
Каквото и да види окото, към него винаги има звук.
15:40
So there's always, always that huge --
216
940294
4195
Така че винаги, винаги го има този огромен --
15:44
I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
217
944513
4286
този калейдоскоп от неща, от които да черпим.
15:48
So all of my performances are based on entirely what I experience,
218
948823
5969
Така че моите представления са изцяло базирани на това какво изпитвам,
15:54
and not by learning a piece of music,
219
954816
2496
а не чрез изучаване на музикално произведение, прилагайки нечия друга интерпретация,
15:57
putting on someone else's interpretation of it,
220
957336
2202
15:59
buying all the CDs possible of that particular piece of music,
221
959562
3179
купувайки всички възможни дискове със същото това произведение и т. н.
16:02
and so on and so forth,
222
962765
1366
16:04
because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,
223
964155
6352
Защото това не ми дава достатъчно от нещо, което е толкова сурово и толкова базово,
16:10
and something that I can fully experience the journey of.
224
970531
5127
и с което мога да преживея цяло пътуване.
16:15
So it may be that, in certain halls,
225
975682
4227
Може да се случи така, че в определени зали тази динамика да пасва.
16:19
this dynamic may well work.
226
979933
4768
16:25
(Soft marimba sounds)
227
985169
2292
16:32
(Soft marimba sounds end)
228
992370
2002
16:34
It may be that in other halls,
229
994396
1532
Mоже в други зали хората въобще да не могат да изпитат това
16:35
they're simply not going to experience that at all,
230
995952
3235
и в резултат нивото на меко,
16:39
and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
231
999211
4208
нежно свирене трябва да бъде --
16:43
(Marimba sounds)
232
1003443
3159
17:05
(Marimba sounds end)
233
1025470
2001
17:07
Do you see what I mean?
234
1027495
1342
17:08
So, because of this explosion in access to sound,
235
1028861
6258
виждате ли какво искам да кажа? Заради тази експлозия в достъпа до звук,
17:15
especially through the Deaf community,
236
1035143
2511
особено в общността на глухите,
17:17
this has not only affected how music institutions,
237
1037678
4427
това не само се отрази на начина, по който музикалните институции
17:22
how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy --
238
1042129
6769
и училищата за глухи се отнасят към звука. И не просто като средство за терапия -
17:28
although, of course, being a participator of music,
239
1048922
2613
въпреки че, разбира се, да практикуваш музика,
17:31
that definitely is the case as well --
240
1051559
2598
това определено помага.
17:34
but it's meant that acousticians have had to really think
241
1054181
5099
Но се знае, че акустичните музиканти е трябвало да мислят за вида зали,
17:39
about the types of halls they put together.
242
1059304
4022
които създават. Смея да кажа, че има толкова малко зали по света,
17:43
There are so few halls in this world
243
1063350
2464
17:45
that actually have very good acoustics, dare I say.
244
1065838
5317
които имат наистина добра акустика.
И с това имам предвид, че можеш да направиш всичко, което си представиш.
17:51
But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine.
245
1071179
5585
17:56
The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,
246
1076788
4818
Най-тихичкият, мек звук в нещо, което е толкова широко,
18:01
so huge, so incredible.
247
1081630
2722
толкова огромно, толкова невероятно! Винаги има нещо --
18:04
There's always something:
248
1084376
1394
18:05
it may sound good up there, may not be so good there;
249
1085794
2504
може да звучи добре там горе, и може да не е толкова добре там.
18:08
it may be great there, but terrible up there;
250
1088322
2143
Може да е чудесно там, но ужасно там.
18:10
maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
251
1090489
4184
Може да е ужасно хей там, а да не е зле там, и т. н. и т. н.
18:14
So to find an actual hall is incredible --
252
1094697
4422
И така, да се намери подходяща зала е невероятно,
18:19
for which you can play exactly what you imagine,
253
1099143
4076
заради това, че можеш да свириш точно каквото си представиш,
18:23
without it being cosmetically enhanced.
254
1103243
3107
без да бъде козметично подчертано.
18:26
So therefore, acousticians are actually in conversation
255
1106374
5057
И така акустичните музиканти са в действителност в разговор с хората
18:31
with people who are hearing impaired,
256
1111455
3295
с увреден слух, участващи в създаването на звука.
18:34
and who are participators of sound.
257
1114774
4851
18:39
And this is quite interesting.
258
1119649
1827
И това е доста интересно.
18:41
I cannot give you any detail
259
1121500
3987
Не бих могла да ви опиша в детайли какво става
18:45
as far as what is actually happening with those halls,
260
1125511
3737
в тези зали, но е достатъчен фактът, че са за група хора,
18:49
but it's just the fact that they are going to a group of people
261
1129272
4108
18:53
for whom so many years, we've been saying,
262
1133404
3946
за които в продължение на толкова много години казвахме
18:57
"Well, how on earth can they experience music? They're deaf."
263
1137374
3341
„Как, за бога, могат да изпитат музиката? Знаете, те са глухи.”
19:00
We go like that, and we imagine that's what deafness is about.
264
1140739
3315
Ние просто –– правим така и и си представяме, че това е да си глух.
19:04
Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
265
1144078
3136
Или правим така и си представяме, че това представлява слепотата.
Ако видим някой в инвалидна количка си представяме, че не може да върви.
19:07
If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.
266
1147238
3822
19:11
It may be that they can walk three, four, five steps.
267
1151084
3524
А може би са способни да извървят три, четири, пет стъпки. За тях това значи, че могат да вървят.
19:14
That, to them, means they can walk.
268
1154632
2851
19:18
In a year's time, it could be two extra steps.
269
1158594
3039
След една година може да прибавят още две стъпки.
19:22
In another year's time, three extra steps.
270
1162299
2753
След още една година, три стъпки повече.
19:25
Those are hugely important aspects to think about.
271
1165076
4703
Това са въпроси от огромна важност, за които да помислим.
19:29
So when we do listen to each other,
272
1169803
4173
Така че, когато се изслушваме един друг,
19:34
it's unbelievably important for us
273
1174000
3689
е невероятно важно наистина да изпитаме уменията си на слушател.
19:37
to really test our listening skills,
274
1177713
4618
19:42
to really use our bodies as a resonating chamber,
275
1182355
3472
Да използваме телата си като резониращи стаи. Да престанем да съдим.
19:45
to stop the judgment.
276
1185851
1649
19:47
For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,
277
1187524
3871
За мен като музикант, който работи с 99 процента нова музика,
19:51
it's very easy for me to say,
278
1191419
1924
е много лесно да кажа „О, да, харесва ми това парче.
19:53
"Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on.
279
1193367
3601
О, не, това не ми харесва.” И в този дух.
19:56
And I just find that I have to give those pieces of music real time.
280
1196992
5129
Но знаете ли, мисля, че трябва да дам на тези произведения повече време.
20:02
It may be that the chemistry isn't quite right between myself
281
1202145
3273
Може би просто химията не се е получила между мен и конкретното музикално произведение.
20:05
and that particular piece of music,
282
1205442
1777
20:07
but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.
283
1207243
4482
Но това не ми дава правото да кажа, че произведението не става.
20:12
And you know, one of the great things about being a musician
284
1212077
5100
И знаете ли, едно от страхотните неща в това да бъдеш музикант е,
20:17
is that it is so unbelievably fluid.
285
1217201
3556
че е невероятно променливо.
20:20
So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
286
1220781
4404
Няма правила, няма правилно и грешно, по този или по друг начин.
20:25
If I asked you to clap -- maybe I can do this.
287
1225209
4828
Ако ви помоля да пляскате – може бих могла да го направя.
20:30
If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."
288
1230061
6374
Ако просто кажа „моля пляскайте”. И се създаде този звуков гърмеж.
20:36
I'm assuming we've all experienced thunder.
289
1236459
3299
Предполагам всички сме изпитвали гърмеж.
20:39
Now, I don't mean just the sound;
290
1239782
1582
Не говоря само за звука,
20:41
I mean really listen to that thunder within yourselves.
291
1241388
4917
а действително да чуем този гърмеж в себе си.
20:46
And please try to create that through your clapping.
292
1246329
2458
И моля ви, опитайте да го създадете чрез пляскането си. Опитайте. Просто –– моля опитайте.
20:48
Try, just -- please try.
293
1248811
1949
20:50
(Loud clapping sounds)
294
1250784
3269
(Аплодисменти)
20:58
(Clapping ends)
295
1258561
1150
Много добре! Сняг. Сняг. Чували ли сте някога сняг?
21:00
Snow.
296
1260103
1358
21:01
(Laughter)
297
1261485
2136
21:03
Snow.
298
1263645
1168
21:04
(Soft clapping sounds)
299
1264837
2236
21:07
Have you ever heard snow?
300
1267097
1545
21:08
Audience: No.
301
1268666
1151
Публиката: Не.
21:09
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
302
1269841
2158
Евелин Глени: Добре тогава, спрете пляскането. (Смях) Опитайте отново.
21:12
(Laughter)
303
1272023
1399
21:13
Try again. Try again: snow.
304
1273446
3205
Опитайте отново. Сняг.
21:17
(No sound)
305
1277016
3044
21:20
See, you're awake.
306
1280822
1604
Виждате ли, сега се събудихте.
21:23
Rain.
307
1283095
1247
Дъжд. Не е зле. Не е зле.
21:24
(Light clapping sounds)
308
1284714
1689
21:26
EG: (Laughs)
309
1286887
1453
21:29
Not bad. Not bad.
310
1289354
2730
21:32
The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids
311
1292108
4756
Знаете ли, интересното тук е, че не толкова отдавна зададох
21:36
not so long ago
312
1296888
1703
на група деца точно същия въпрос.
21:38
exactly the same question.
313
1298615
2165
21:40
Now -- great imagination, thank you very much.
314
1300804
3379
Сега – голямо въображение, благодаря ви много.
21:44
However, not one of you got out of your seats to think,
315
1304207
2822
Обаче нито един от вас не стана от мястото си да помисли,
21:47
"Right! How can I clap?
316
1307053
1667
„Добре! Как мога да пляскам? Може би...
21:48
OK, maybe:
317
1308744
1222
21:49
(Clapping sounds)
318
1309990
2509
21:52
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.
319
1312523
2832
-- може би бих могла да използвам бижутата си да създам допълнителен звук.
21:55
Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."
320
1315379
4036
Може би бих могла да използвам други части от тялото си да създам допълнителен звук.”
21:59
Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way
321
1319439
5393
Нито един от вас не се сети да изпляска по малко по-различен начин,
22:04
other than sitting in your seats there and using two hands.
322
1324856
3118
различен от този да сте седнали по местата си и да използвате двете си ръце.
22:07
In the same way, when we listen to music,
323
1327998
2145
По същия начин, когато слушаме музика
22:10
we assume that it's all being fed through here.
324
1330167
3941
приемаме, че тя изцяло се възприема оттук.
22:14
This is how we experience music.
325
1334132
2544
По този начин изпитваме музиката. Разбира се, това не е начинът.
22:16
Of course, it's not.
326
1336700
1671
22:18
We experience thunder, thunder, thunder.
327
1338395
2823
Ние изпитваме гърмеж – гърмеж, гърмеж. Мислете, мислете, мислете.
22:21
Think, think, think.
328
1341242
1197
22:22
Listen, listen, listen.
329
1342463
1890
Слушайте, слушайте, слушайте. Сега – какво можем да направим с гърмежа?
22:24
Now, what can we do with thunder?
330
1344852
3747
22:29
I remember my teacher, when I first started, my very first lesson,
331
1349266
5394
Спомням си учителя си. Когато първоначално започвах, моят първи урок,
22:34
I was all prepared with sticks, ready to go.
332
1354684
3385
бях подготвена с палките и готова да свиря.
22:38
And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
333
1358093
4796
И вместо да ми каже: „Добре, Евелин, моля те. Краката леко разкрачени,
22:42
arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape,
334
1362913
5840
ръцете приблизително под ъгъл от 90 градуса, палките в приблизително V-образна форма,
22:48
keep this amount of space here, etc.
335
1368777
3044
запази разстоянието тук и така нататък.
22:51
Please keep your back straight, etc., etc., etc." --
336
1371845
2554
Моля те, изправи гърба си и т. н.”
22:54
where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen,
337
1374423
4164
Тогава най-вероятно щях да остана неподвижно скована
22:58
and I would not be able to strike the drum
338
1378611
2009
и неспособна да ударя барабана,
23:00
because I was thinking of so many other things,
339
1380644
2220
защото мислех за толкова много други неща. Той ми каза:
23:02
he said, "Evelyn, take this drum away for seven days,
340
1382888
2563
„Евелин, вземи този барабан за седем дни, и ще се видим следващата седмица.”
23:05
and I'll see you next week."
341
1385475
1785
23:07
So -- heavens! What was I to do?
342
1387284
2405
Мили боже! Какво щях да правя? Вече не ми трябваха палките,
23:09
I no longer required the sticks.
343
1389713
2478
23:12
I wasn't allowed to have these sticks.
344
1392215
2148
не ми беше позволено да взема тези палки.
23:14
I had to basically look at this particular drum,
345
1394387
3637
Трябваше просто да огледам този конкретен барабан,
23:18
see how it was made,
346
1398048
1673
да видя как е направен, какво правеха тези малки дръжки, за какво бяха кордите.
23:19
what these little lugs did, what the snares did.
347
1399745
3016
23:22
Turned it upside down, experimented with the shell.
348
1402785
2952
Обърнах го, експериментирах с покритието, експериментирах с лицевата част.
23:25
(Drum sounds)
349
1405761
1713
23:27
Experimented with the head.
350
1407498
1346
23:28
(Drum sounds)
351
1408868
1462
23:30
Experimented with my body.
352
1410354
1780
Експериментирах с тялото си, експериментирах с бижута,
23:32
(Drum sounds)
353
1412158
1794
23:33
Experimented with jewelry.
354
1413976
1824
23:35
Experimented with all sorts of things.
355
1415824
2088
експериментирах с всякакви неща.
23:37
(Drum sounds)
356
1417936
3379
23:44
(Drum sounds end)
357
1424356
2476
23:48
And of course, I returned with all sorts of bruises.
358
1428182
3200
И разбира се, се върнах с какви ли не насинявания --
23:51
(Laughter)
359
1431406
1251
въпреки всичко, беше невероятно преживяване,
23:52
But nevertheless, it was such an unbelievable experience,
360
1432681
3360
23:56
because where on earth are you going to experience that in a piece of music?
361
1436065
4702
защото, къде за бога, би могъл да изпиташ това в музикално произведение?
24:00
Where on earth are you going to experience that in a study book?
362
1440791
3986
Как за бога би могъл да го изпиташ с учебник?
24:04
So we never, ever dealt with actual study books.
363
1444801
3705
Така че ние никога не работехме по учебници.
24:08
So for example, one of the things that we learn
364
1448530
2656
Например, едно от нещата, които научаваме
24:11
when we are dealing with being a percussion player
365
1451210
4684
като перкусионисти, в противовес на музикантите,
24:15
as opposed to a musician,
366
1455918
1359
24:17
is basically, straightforward single-stroke rolls.
367
1457301
3605
е праволинейни откъслечни удари по барабана.
24:20
(Drum sounds)
368
1460930
3624
24:24
Like that, and then we get a little faster --
369
1464578
2110
Ето така. И тогава ставаме малко по-бързи и още малко по-бързи, и по-бързи.
24:26
(Drum sounds)
370
1466712
1168
24:27
and a little faster --
371
1467904
1196
24:29
(Drum sounds)
372
1469124
1178
24:30
and a little faster, and so on and so forth.
373
1470326
2482
И така нататък. Какво изисква това произведение?
24:32
What does this piece require?
374
1472832
1439
24:34
Single-stroke rolls.
375
1474295
1375
Откъслечни удари. Защо тогава да не ги направим, докато изучаваме музикалното произведение?
24:35
(Drum sound)
376
1475694
3199
24:38
So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
377
1478917
3462
24:42
And that's exactly what he did.
378
1482403
2818
И точно това направихме.
24:45
And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student
379
1485245
5350
Но интересното е, че когато пораснах и станах редовен студент
24:50
at a so-called "music institution," all of that went out of the window.
380
1490619
5258
в така наречения „музикален институт”, всичко това беше изхвърлено на боклука.
24:55
We had to study from study books.
381
1495901
2741
Трябваше да учим по учебници.
24:58
And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?
382
1498666
4101
И постоянно въпросът: "Добре, но защо? Защо? Какво общо има това?"
25:02
I need to play a piece of music."
383
1502791
1600
Искам да изсвиря музикално произведение. „Да, добре, това ще ти помогне с контрола!”
25:04
"Well, this will help your control."
384
1504415
1757
25:06
"Well, how? Why do I need to learn that?
385
1506196
2559
Но как? Защо трябва да уча това? Искам да го свържа с музикалното произведение.
25:08
I need to relate it to a piece of music.
386
1508779
2505
25:11
You know, I need to say something.
387
1511308
2562
Разбирате ли? Искам да кажа нещо.
25:13
Why am I practicing paradiddles?
388
1513894
2106
Защо упражнявам парадидли?
25:16
(Drum sounds)
389
1516024
3982
25:20
Is it just literally for control, for hand-stick control?
390
1520030
3867
Буквално за контрол, за контрол на ръката и палката? Защо правя това?
25:23
Why am I doing that?
391
1523921
1384
25:25
I need to have the reason,
392
1525329
2400
Необходима ми е причина,
25:27
and the reason has to be by saying something through the music."
393
1527753
5581
и причината трябва да бъде да кажеш нещо чрез музика.
25:33
And by saying something through music, which basically is sound,
394
1533358
4493
И казвайки нещо чрез музика, което всъщност е звук,
25:37
we then can reach all sorts of things to all sorts of people.
395
1537875
4372
едва тогава можем да предадем различни неща на различнии хора.
25:42
But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
396
1542271
4249
Но не искам да ставам отговорна за емоционалния ви багаж.
25:46
That's up to you, when you walk through a hall,
397
1546544
2224
Това зависи от вас, когато влизате в зала.
25:48
because that then determines what and how we listen to certain things.
398
1548792
5334
Защото това определя какво чуваме и как слушаме определени неща.
25:54
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry
399
1554150
5281
Може би се чувствам тъжна, или щастлива, или приповдигната, или ядосана, когато свиря
25:59
when I play certain pieces of music,
400
1559455
1788
музикално произведение, но не целя непременно
26:01
but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing.
401
1561267
4877
и вие да чувствате точно това.
26:06
So please, the next time you go to a concert,
402
1566168
3104
Така че, моля ви, следващият път когато сте на концерт
26:09
just allow your body to open up,
403
1569296
3645
просто позволете на тялото си да се отвори, да бъде тази резонираща зала.
26:12
allow your body to be this resonating chamber.
404
1572965
3082
26:16
Be aware that you're not going to experience the same thing
405
1576071
3277
Имайте предвид, че няма да изпитате същото, което изпитва изпълнителя.
26:19
as the performer is.
406
1579372
1706
26:21
The performer is in the worst possible position for the actual sound,
407
1581102
3740
Изпълнителят е във възможно най-лошата позиция за действителния звук,
26:24
because they're hearing the contact of the stick --
408
1584866
3556
той чува допира на палката с барабана,
26:28
(Drum sound)
409
1588446
1512
26:29
on the drum, or the mallet on the bit of wood,
410
1589982
2869
или чукчето върху дървото, или перцето върху струната, и т.н.
26:32
or the bow on the string, etc.,
411
1592875
2187
26:35
or the breath that's creating the sound from wind and brass.
412
1595086
4138
Или дишането, което създава звука от вятър и месинг.
26:39
They're experiencing that rawness there.
413
1599248
2521
Те изпитват тази суровост.
26:41
But yet they're experiencing something so unbelievably pure,
414
1601793
3848
Но в същото време те изпитват и нещо невероятно чисто,
26:45
which is before the sound is actually happening.
415
1605665
3830
което се случва преди звука реално да излезе.
26:49
Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,
416
1609519
6556
Моля, обърнете внимание на живота на звука след реалния първоначален удар,
или издишания въздух. Просто преживейте цялото пътуване на този звук
26:56
or breath, is being pulled.
417
1616099
2405
26:58
Just experience the whole journey of that sound
418
1618528
4248
27:02
in the same way that I wished I'd experienced the whole journey
419
1622800
3598
по същия начин, по който аз бих искала да преживея цялото пътуване
27:06
of this particular conference, rather than just arriving last night.
420
1626422
4429
на тази конкретна конференция, вместо просто да пристигна снощи.
27:10
But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.
421
1630875
4657
Надявам се, че може би ще споделим едно или две неща с напредването на деня.
27:15
But thank you very much for having me!
422
1635556
2739
Благодаря ви много, че ме приехте!
27:18
(Applause)
423
1638319
3234
(Аплодисменти)
27:24
(Applause ends)
424
1644262
1698
27:37
(Music)
425
1657957
3022
32:02
(Music ends)
426
1922631
2270
32:08
(Applause)
427
1928244
7000
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7