How to truly listen | Evelyn Glennie

2,502,753 views ・ 2007-05-14

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Zvonimir Mimica Recezent: Ivan Stamenković
Nisam potpuno sigurna želim li vidjeti
00:26
I'm not quite sure whether I really want to see a snare drum
0
26063
3637
00:29
at nine o'clock or so in the morning.
1
29724
2072
bubanj u devet, ili koliko već sati ujutro.
00:31
(Laughter)
2
31820
1398
00:33
But anyway, it's just great to see such a full theater,
3
33242
4070
U svakom slučaju, sjajno je vidjeti ovako popunjenu dvoranu;
00:37
and really, I must thank Herbie Hancock and his colleagues
4
37336
3285
i stvarno se moram zahvaliti Herbiu Hancocku
i njegovim kolegama na zaista izvrsnoj prezentaciji. (Pljesak)
00:40
for such a great presentation.
5
40645
2504
00:43
(Applause)
6
43173
3071
Jedna od zanimljivih stvari,
00:46
One of the interesting things, of course,
7
46268
2186
naravno, jest kombinacija sirove ruke na instrumentu
00:48
is the combination of that raw hand on the instrument and technology,
8
48478
6953
i tehnologije, i naravno ono što je rekao o slušanju naših mladih ljudi.
00:55
and what he said about listening to our young people.
9
55911
4640
01:00
Of course, my job is all about listening.
10
60575
3698
Naravno, moj posao je u cijelosti u slušanju,
01:05
And my aim, really, is to teach the world to listen.
11
65094
5945
i moj je cilj, u biti, naučiti svijet slušanju.
01:11
That's my only real aim in life.
12
71063
3585
To je moj jedini pravi cilj u životu.
01:15
And it sounds quite simple, but actually, it's quite a big, big job.
13
75394
6137
I to zvuči prilično jednostavno, ali zapravo to je prilično velik posao.
01:21
Because you know, when you look at a piece of music, for example,
14
81555
5270
Jer, znate, kad pogledate glazbeno djelo -- na primjer,
01:26
if I just open my little motorbike bag --
15
86849
3459
samo da otvorim moju malu motorističku torbu -- tu imamo, nadam se,
01:31
we have here, hopefully,
16
91647
3008
01:34
a piece of music that is full of little black dots on the page.
17
94679
5625
glazbeno djelo koje je puno malih crnih točaka na stranici.
01:41
And, you know, we open it up ...
18
101494
3766
I tako, rastvorimo ga i ja pročitam glazbu.
01:47
And I read the music.
19
107732
1274
01:49
So technically, I can actually read this.
20
109554
3714
Tehnički gledano, stvarno ovo mogu pročitati.
01:54
I will follow the instructions, the tempo markings, the dynamics.
21
114000
3976
Slijedit ću upute, oznake tempa, dinamiku.
01:58
I will do exactly as I'm told.
22
118586
3185
Radit ću točno kako mi je rečeno.
02:02
And so therefore, because time is short,
23
122717
3392
I eto, kako sam u nedostatku vremena,
02:06
if I just played you, literally, the first, maybe, two lines or so --
24
126133
6899
mogla bih vam odsvirati doslovno prva dva, tri retka. Sve kao po traci.
02:13
It's very straightforward; there's nothing too difficult about the piece.
25
133738
3496
Ništa preteško.
Ali ovdje mi je rečeno da je ovo djelo vrlo brzo.
02:17
But here, I'm being told that the piece of music is very quick.
26
137258
3308
Rečeno mi je gdje na bubnju svirati.
02:21
I'm being told where to play on the drum.
27
141550
3006
02:24
I'm being told which part of the stick to use.
28
144580
2916
Rečeno mi je koji dio palice trebam koristiti.
02:28
And I'm being told the dynamic.
29
148847
2598
I rečeno mi je koja je dinamika.
02:31
And I'm also being told that the drum is without snares.
30
151469
4601
I također mi je rečeno da je bubanj bez snara.
02:36
Snares on, snares off.
31
156094
3012
Snar podignut, snar spušten.
02:39
So therefore, if I translate this piece of music,
32
159130
5852
I tako, ako prevedem ovo djelo, imamo ovu ideju. (Glazba)
02:45
we have this idea.
33
165006
2000
02:48
(Drum sounds)
34
168074
2204
03:15
(Drum sounds end)
35
195823
2419
03:18
And so on.
36
198266
1267
I tako dalje. Moja karijera bi vjerojatno trajala oko pet godina.
03:19
My career would probably last about five years.
37
199557
3482
03:23
(Laughter)
38
203063
1004
03:24
However, what I have to do as a musician
39
204091
4523
Međutim, što kao glazbenica trebam učiniti jest sve ono što nije u notama.
03:28
is do everything that is not on the music;
40
208638
4108
03:32
everything that there isn't time to learn from a teacher,
41
212770
5004
Sve ono za što nema vremena za naučiti od učitelja,
03:37
or to talk about, even, from a teacher.
42
217798
3560
čak ni za razgovor o tome s učiteljem.
03:41
But it's the things you notice when you're not actually with your instrument
43
221382
4853
Zapravo, stvari koje primjećujete kad niste za svojim instrumentom
03:46
that, in fact, become so interesting, and that you want to explore
44
226259
5247
su u biti one koje postaju tako zanimljivima, i koje želite istraživati
03:51
through this tiny, tiny surface of a drum.
45
231530
3468
preko ove sićušne, tanke površine bubnja.
03:55
So there, we experience the translation.
46
235022
2701
I tako, doživjeli smo prijevod. A sad - interpretaciju. (Glazba) (Pljesak)
03:57
Now we'll experience the interpretation.
47
237747
3470
04:02
(Drum sounds)
48
242082
1770
04:43
(Drum sounds end)
49
283976
2000
04:47
(Applause)
50
287513
7000
Sad će moja karijera možda trajati i malo duže!
04:55
Now my career may last a little longer.
51
295058
2711
04:57
(Laughter)
52
297793
1327
Ali na neki način, znate, to je isto kad ja pogledam vas i vidim
04:59
But in a way, you know, it's the same if I look at you
53
299144
3285
05:02
and I see a nice, bright young lady with a pink top on.
54
302453
4340
finu vedru mladu damu u rozoj majici.
05:06
I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc.
55
306817
3418
Vidim kako stišćete medvjedića, itd., itd.
05:10
So I get a basic idea as to what you might be about,
56
310259
4558
I tako stičem okvirnu ideju o tome kakvi ste, što bi vam se moglo sviđati,
05:14
what you might like, what you might do as a profession, etc., etc.
57
314841
4368
kakvim bi se zanimanjem mogli baviti, itd., itd.
05:19
However, that's just the initial idea I may have that we all get
58
319642
6361
Međutim, to je samo, znate, početna ideja koju bi mogla imati, svi mogli imati
05:26
when we actually look and we try to interpret.
59
326027
3582
kad zaista pogledamo, i pokušamo interpretirati,
05:29
But actually it's so unbelievably shallow.
60
329633
2300
ali to je, zapravo, nevjerojatno plitko.
05:31
In the same way, I look at the music; I get a basic idea;
61
331957
2905
Na isti način, pogledam note; dobijem osnovnu ideju;
05:34
I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
62
334886
4294
zapitam se što bi tehnički moglo biti teško, ili, znate, što želim učiniti.
05:39
Just the basic feeling.
63
339204
1490
Samo osnovni osjećaj.
05:40
However, that is simply not enough.
64
340718
2663
Ipak, to jednostavno nije dovoljno.
05:43
And I think what Herbie said: please listen, listen.
65
343405
4314
I sjetim se što je Herbie rekao -- molim vas, slušajte, slušajte.
05:47
We have to listen to ourselves, first of all.
66
347743
3636
Moramo prvenstveno slušati sebe.
05:51
If I play, for example, holding the stick --
67
351403
3745
Ako sviram, primjerice, držeći palicu -- gdje doslovno ne ispuštam palicu --
05:55
where literally I do not let go of the stick --
68
355172
3053
05:58
(Drum sound)
69
358249
2565
06:00
you'll experience quite a lot of shock coming up through the arm.
70
360838
3817
osjeti ću prilično puno šoka kako prolazi gore kroz ruku.
06:04
And you feel really quite -- believe it or not --
71
364679
2325
I osjetit ću se -- vjerovali ili ne --
06:07
detached from the instrument and from the stick,
72
367028
3243
odvojeno od instrumenta i od palice,
06:10
even though I'm actually holding the stick quite tightly.
73
370295
4122
iako palicu držim prilično čvrsto.
06:14
(Drum sound)
74
374441
1425
06:15
By holding it tightly, I feel strangely more detached.
75
375890
3957
Držeći je čvrsto, čudno je da se osjećam više odvojenom.
06:19
If I just simply let go
76
379871
1717
Ako se opustim i dozvolim svojoj šaci, mojoj ruci, da budu više kao oslonac,
06:21
and allow my hand, my arm, to be more of a support system,
77
381612
5195
06:26
suddenly --
78
386831
1198
odjednom imam više dinamike s manje napora. Mnogo više.
06:28
(Drum sound)
79
388053
2014
06:30
I have more dynamic with less effort.
80
390091
3457
06:33
Much more --
81
393572
1175
06:34
(Drum sound)
82
394771
1751
06:36
and I just feel, at last, one with the stick
83
396546
2933
I jednostvano osjetim, konačno, s palicom i bubnjem kao da smo jedno.
06:39
and one with the drum.
84
399503
1659
06:41
And I'm doing far, far less.
85
401186
2113
A činim mnogo, mnogo manje.
06:43
So in the same way that I need time with this instrument,
86
403323
3412
I tako na isti način kao što mi treba više vremena s instrumentom,
06:46
I need time with people in order to interpret them.
87
406759
5327
treba mi vremena i s ljudima kako bi ih interpretirala.
06:52
Not just translate them, but interpret them.
88
412110
2688
Ne samo prevela, već interpretirala ih.
06:54
If, for example, I play just a few bars of a piece of music
89
414822
6187
Ako, primjerice, odsviram samo nekoliko taktova glazbenog djela,
07:02
for which I think of myself as a technician --
90
422289
5390
pritom zamišljajući sebe kao tehničarku --
07:07
that is, someone who is basically a percussion player --
91
427703
4256
odnosno, kao nekoga tko je u osnovi perkusionistica ... (Glazba)
07:11
(Marimba sounds)
92
431983
2246
07:22
(Marimba sounds end)
93
442973
1897
07:24
And so on, if I think of myself as a musician --
94
444894
3188
I tako dalje. A ako zamislim sebe kao o glazbenicu ... (Glazba)
07:28
(Marimba sounds)
95
448106
2068
07:47
(Marimba sounds end)
96
467867
2043
07:49
And so on.
97
469934
1174
I tako dalje. Postoji tu mala razlika o kojoj vrijedi -- (Pljesak)
07:51
There is a little bit of a difference there that is worth just --
98
471132
3862
07:55
(Applause)
99
475018
2551
07:57
thinking about.
100
477593
1383
-- razmisliti.
07:59
And I remember when I was 12 years old,
101
479000
3909
I sjećam se kad sam imala 12 godina
08:02
and I started playing timpani and percussion,
102
482933
3118
i počela svirati timpane i perkusije, kad je moj učitelj rekao:
08:06
and my teacher said,
103
486075
2430
08:08
"Well, how are we going to do this? You know, music is about listening."
104
488529
5653
"Dakle, kako ćemo ovo izvesti? Kao što znaš, bit glazbe je u slušanju."
08:14
And I said, "Yes, I agree with that, so what's the problem?"
105
494206
4671
A ja sam rekla: "Da, slažem se s tim. I u čemu je problem?"
08:18
And he said, "Well, how are you going to hear this?
106
498901
2419
A on je odgovorio: "Pa kako ćeš čuti ovo? Kako ćeš čuti ono?"
08:21
How are you going to hear that?"
107
501344
1558
08:22
And I said, "Well, how do you hear it?"
108
502926
2082
A ja sam rekla: "Pa kako Vi to čujete?"
08:25
He said, "Well, I think I hear it through here."
109
505507
3469
Odgovorio je: "Pa, mislim da čujem kroz ovo ovdje."
08:29
And I said, "Well, I think I do too, but I also hear it through my hands,
110
509000
5374
Rekla sam: "Pa, mislim da i ja također -- ali također čujem i kroz moje šake,
08:34
through my arms, cheekbones, my scalp,
111
514398
3539
kroz moje ruke, jagodice, tjeme, stomak, moj grudni koš, moje noge i tako dalje."
08:37
my tummy, my chest, my legs and so on."
112
517961
3017
08:41
And so we began our lessons every single time
113
521002
4832
I tako smo započinjali svaki naš sat naštimavajući bubnjeve --
08:45
tuning drums, in particular, the kettle drums, or timpani
114
525858
3942
posebice, timpane --
08:49
to such a narrow pitch interval, so something like --
115
529824
5013
na toliko uski interval visine zvuka, nešto poput
08:55
(Marimba sounds)
116
535606
2612
ovolike razlike. Zatim, postupno ... i postupno ...
09:00
that of a difference.
117
540040
1173
09:01
Then gradually:
118
541237
1202
09:02
(Marimba sounds)
119
542463
1157
09:03
And gradually:
120
543644
1180
09:04
(Marimba sounds)
121
544848
1791
09:06
And it's amazing that when you do open your body up,
122
546663
4059
i nevjerojatno je to da kad otvorite svoje tijelo
09:10
and open your hand up to allow the vibration to come through,
123
550746
3975
i svoje ruke kako bi propustili vibracije da prođu,
09:14
that in fact the tiny, tiny difference --
124
554745
2323
da se i ta sitna, sitna razlika ...
09:17
(Marimba sounds)
125
557092
2059
09:19
can be felt with just the tiniest part of your finger, there.
126
559175
6082
može osjetiti i s najsitnijim dijelom vašeg prsta, tu.
09:25
And so what we would do is that I would put my hands
127
565281
2866
I tada bi radili slijedeće: ja bih stavila svoje ruke na zid
09:28
on the wall of the music room,
128
568171
2315
glazbene sobe i zajedno bismo "slušali" zvukove instrumenata,
09:30
and together, we would "listen" to the sounds of the instruments,
129
570510
5194
09:35
and really try to connect with those sounds
130
575728
3836
istinski pokušavajući povezati se s tim zvukovima
09:39
far, far more broadly than simply depending on the ear.
131
579588
4393
mnogo, mnogo šire nego samo oslanjajući se na uho.
09:44
Because of course, the ear is subject to all sorts of things.
132
584005
4643
Jer, naravno, uho je izloženo raznim stvarima.
09:48
The room we happen to be in, the amplification,
133
588672
2969
Prostorija u kojoj se nalazimo, pojačanje, kvaliteta instrumenata,
09:51
the quality of the instrument, the type of sticks --
134
591665
2735
vrsta palica ... itd., itd.
09:54
(Marimba sounds)
135
594424
2081
10:00
(Marimba sounds end)
136
600844
1947
10:02
Etc., etc., they're all different.
137
602815
1819
Sve su one različite.
10:04
(Marimba sounds)
138
604658
2000
10:09
(Marimba sounds end)
139
609117
2097
10:11
Same amount of weight, but different sound colors.
140
611238
4585
Ista količina težine, ali različite boje zvukova.
10:15
And that's basically what we are; we're just human beings,
141
615847
2904
I to je u osnovi ono što jesmo. Mi smo samo ljudska bića,
10:18
but we all have our own little sound colors, as it were,
142
618775
3165
ali svi imamo naše vlastite male boje zvuka, koje kao da
10:21
that make up these extraordinary personalities and characters
143
621964
3649
izgrađuju ove iznimne osobnosti
i karaktere i interese i stvari.
10:25
and interests and things.
144
625637
1873
10:27
And as I grew older, I then auditioned
145
627534
3000
Kad sam odrasla, bila sam na audiciji za Kraljevsku glazbenu akademiju u Londonu,
10:30
for the Royal Academy of Music in London,
146
630558
2418
10:33
and they said, "Well, no, we won't accept you, because we haven't a clue,
147
633000
4274
i oni su rekli: "Ne, nećemo Vas primiti, jer nemamo pojma,
10:37
you know, of the future of a so-called 'deaf musician.'"
148
637298
4653
znate, kakva je budućnost tzv. 'gluhog' glazbenika."
10:41
And I just couldn't quite accept that.
149
641975
4527
Ja to jednostavno nisam mogla prihvatiti.
10:46
And so therefore, I said to them, "Well, look, if you refuse --
150
646526
6568
I zato sam im rekla: "Pa, vidite, ukoliko odbijate --
10:53
if you refuse me through those reasons,
151
653118
3325
ukoliko me odbijate zbog tih razloga,
10:56
as opposed to the ability to perform
152
656467
4768
a ne zbog sposobnosti izvođenja i razumijevanja i ljubavi
11:01
and to understand and love the art of creating sound --
153
661259
6717
prema umjetnosti stvaranja zvuka --
11:08
then we have to think very, very hard about the people you do actually accept."
154
668000
6239
onda moramo razmisliti vrlo ozbiljno o ljudima koje zapravo primate."
11:14
And as a result, once we got over a little hurdle,
155
674263
4258
I kao rezultat -- kad smo već prebrodili prepreke, i poslije druge audicije ---
11:18
and having to audition twice,
156
678545
2009
11:20
they accepted me.
157
680578
2215
primili su me. I ne samo to --
11:22
And not only that,
158
682817
1366
11:24
what had happened was that it changed the whole role of the music institutions
159
684207
5643
ono što se dogodilo jest da je to promijenilo cijelu ulogu
glazbenih institucija diljem Ujedinjenog Kraljevstva.
11:29
throughout the United Kingdom.
160
689874
1952
11:31
Under no circumstances were they to refuse
161
691850
3948
Pod nikakvim uvjetima nisu smjeli odbiti ni jednu jedinu prijavu na osnovi toga
11:35
any application whatsoever
162
695822
3915
11:39
on the basis of whether someone had no arms, no legs --
163
699761
3508
ima li netko ili nema ruke, noge --
11:43
they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand.
164
703293
4528
i dalje bi moguće mogli svirati puhački instrument ukoliko bi bio na stalku.
Baš nikakve okolnosti nisu korištene kako bi se odbila bilo čija prijava.
11:48
No circumstances at all were used to refuse any entry.
165
708368
6255
11:54
And every single entry had to be listened to, experienced,
166
714647
4838
I svaki pojedini kandidat morao je biti saslušan, doživljen i zatim
11:59
and then, based on the musical ability,
167
719509
2557
na osnovi glazbenih sposobnosti -- ta bi osoba mogla biti primljena ili ne.
12:02
then that person could either enter or not.
168
722090
5252
12:07
And so therefore, this in turn meant
169
727366
3154
I stoga, ispalo je da se pojavila izuzetno zanimljiva
12:10
that there was an extremely interesting bunch of students
170
730544
3637
skupina studenata koja je pristigla u te razne glazbene institucije.
12:14
who arrived in these various music institutions,
171
734205
3350
12:17
and I have to say, many of them now in the professional orchestras
172
737579
4489
I moram reći, mnogi od njih su sad
u profesionalnim orkestrima diljem svijeta.
12:22
throughout the world.
173
742092
1979
12:24
The interesting thing about this as well, though --
174
744095
2686
Ono što je još zanimljivo u vezi ovoga, doduše --
12:26
(Applause)
175
746805
4171
(Pljesak)
12:31
is quite simply that not only were people connected with sound --
176
751000
6790
jest jednostavno to da ne samo da su ljudi bili povezani sa zvukom --
12:37
which is basically all of us --
177
757814
1511
što smo u osnovi svi mi, i dobro znamo da je glazba zaista naš svakodnevni lijek.
12:39
we well know that music really is our daily medicine.
178
759349
4922
12:44
I say "music," but actually I mean "sound."
179
764295
2681
Kažem "glazba", ali u biti mislim na "zvuk".
12:47
Because some of the extraordinary things I've experienced as a musician --
180
767000
4625
Jer znate, doživjela sam neke izvanredne stvari
kao glazbenica, kad imate 15-godišnjeg mladića
12:51
when you may have a 15-year-old lad
181
771649
4139
12:55
who has got the most incredible challenges,
182
775812
4729
koji pred sobom ima najzahtjevnije izazove,
13:00
who may not be able to control his movements,
183
780565
2737
koji možda nije u mogućnosti kontrolirati svoje pokrete,
13:03
who may be deaf, who may be blind, etc., etc. --
184
783326
3013
koji je možda gluh, možda slijep, itd., itd. --
13:06
suddenly, if that young lad sits close to this instrument,
185
786363
6030
i odjednom, ako taj mladić sjedne blizu instrumenta,
13:12
and perhaps even lies underneath the marimba,
186
792417
2811
ili čak legne ispod marimbe,
13:15
and you play something that's so incredibly organ-like, almost --
187
795252
5724
a vi svirate nešto što izuzetno podsjeća na orgulje, skoro --
13:21
I don't really have the right sticks, perhaps --
188
801000
2860
Nemam baš odgovarajuće prave palice, možda --
13:23
but something like this -- let me change --
189
803884
3823
ali nešto slično ovome. Samo da promijenim. (Glazba)
13:29
(Soft marimba sounds)
190
809935
2538
14:15
(Soft marimba sounds end)
191
855167
2635
14:17
Something that's so unbelievably simple --
192
857826
2882
Nešto tako nevjerojatno jednostavno --
14:20
but he would be experiencing something that I wouldn't be,
193
860732
4320
ali on bi doživio nešto što ja ne bih mogla,
jer ja se nalazim iznad zvuka.
14:25
because I'm on top of the sound.
194
865076
2418
Meni zvuk dolazi iz ovog smjera.
14:27
I have the sound coming this way.
195
867518
2266
Njemu bi zvuk dolazio putem rezonatora.
14:29
He would have the sound coming through the resonators.
196
869808
3558
Kad ovdje ne bi bilo rezonatora, imali bismo ... (Glazba)
14:33
If there were no resonators on here, we would have:
197
873390
3135
Tako bi on imao punoću zvuka koju vi iz prvih nekoliko redova
14:36
(Marimba sounds)
198
876894
5073
14:43
So he would have a fullness of sound
199
883106
2319
ne biste doživjeli, niti biste je i vi u zadnjih nekoliko redova doživjeli.
14:45
that those of you in the front few rows wouldn't experience,
200
885449
2998
Svatko od nas, ovisno o tome gdje sjedimo,
14:48
those of you in the back few rows wouldn't experience, either.
201
888471
3145
14:51
Every single one of us, depending on where we're sitting,
202
891640
3093
doživjet će ovaj zvuk prilično, prilično različito.
14:54
will experience this sound quite, quite differently.
203
894757
3777
I naravno, kao sudionica zvuka,
14:58
And of course, being the participator of the sound,
204
898558
2870
tj. počevši od ideje kakav zvuk želim proizvesti --
15:01
and that is, starting from the idea of what type of sound
205
901452
4826
primjerice, ovaj zvuk.
15:06
I want to produce, for example, this sound:
206
906302
3285
Možete li čuti bilo što?
15:10
(No sound)
207
910000
2000
15:16
Can you hear anything?
208
916171
1164
Točno tako. Jer čak ga i ne dodirujem.
15:19
Exactly -- because I'm not even touching it.
209
919108
2746
Ali ipak, stičemo osjećaj da se nešto događa.
15:21
(Laughter)
210
921878
1525
Na isti način kad vidim stabla kako se povijaju,
15:23
But yet, we get the sensation of something happening.
211
923427
4627
15:28
In the same way that when I see a tree moves,
212
928078
2559
tad zamislim to stablo kako stvara zvuk šuštanja.
15:30
then I imagine that tree making a rustling sound.
213
930661
4218
Shvaćate li što govorim?
15:34
Do you see what I mean?
214
934903
1226
Štogod oči vide, tada se uvijek događa i zvuk.
15:36
Whatever the eye sees, then there's always sound happening.
215
936153
4117
Tako da uvijek, uvijek postoji ta golema --
15:40
So there's always, always that huge --
216
940294
4195
hoću reći, upravo ovaj kaleidoskop stvari iz kojih možemo izvlačiti.
15:44
I mean, just this kaleidoscope of things to draw from.
217
944513
4286
I tako su sve moje izvedbe zasnovane u potpunosti na onom što doživljavam,
15:48
So all of my performances are based on entirely what I experience,
218
948823
5969
a ne na učenju glazbenog djela, preslikavanju nečije tuđe interpretecije,
15:54
and not by learning a piece of music,
219
954816
2496
kupnji svih mogućih CD-a s tim pojedinim glazbenim djelom, i tako dalje.
15:57
putting on someone else's interpretation of it,
220
957336
2202
15:59
buying all the CDs possible of that particular piece of music,
221
959562
3179
Jer to mi ne daje dovoljno nečega što je toliko sirovo i tako osnovno,
16:02
and so on and so forth,
222
962765
1366
16:04
because that isn't giving me enough of something that is so raw and so basic,
223
964155
6352
i nečega čije putovanje mogu doživjeti u svojoj punini.
16:10
and something that I can fully experience the journey of.
224
970531
5127
Može dogoditi da, u nekim dvoranama, ova dinamika može dobro uspjeti. (Glazba)
16:15
So it may be that, in certain halls,
225
975682
4227
Može se dogoditi da u drugim dvoranama, ljudi jednostavno to neće doživjeti
16:19
this dynamic may well work.
226
979933
4768
16:25
(Soft marimba sounds)
227
985169
2292
16:32
(Soft marimba sounds end)
228
992370
2002
16:34
It may be that in other halls,
229
994396
1532
uopće i stoga, moja razina mekanog,
16:35
they're simply not going to experience that at all,
230
995952
3235
nježnog sviranja će možda morati biti ... (Glazba)
16:39
and so therefore, my level of soft, gentle playing may have to be --
231
999211
4208
Shvaćate li što mislim? Tako, zbog ove eksplozije u pristupu zvuku,
16:43
(Marimba sounds)
232
1003443
3159
17:05
(Marimba sounds end)
233
1025470
2001
17:07
Do you see what I mean?
234
1027495
1342
17:08
So, because of this explosion in access to sound,
235
1028861
6258
posebice preko zajednice gluhih,
17:15
especially through the Deaf community,
236
1035143
2511
ovo nije samo utjecalo na način kako glazbene institucije,
17:17
this has not only affected how music institutions,
237
1037678
4427
kako se škole za gluhe odnose prema zvuku, i ne samo kao sredstvu terapije --
17:22
how schools for the deaf treat sound, and not just as a means of therapy --
238
1042129
6769
mada naravno, kao sudionica glazbe,
17:28
although, of course, being a participator of music,
239
1048922
2613
to je zasigurno također slučaj.
17:31
that definitely is the case as well --
240
1051559
2598
Izgleda da su akustičari zaista morali razmišljati o vrstama dvorana
17:34
but it's meant that acousticians have had to really think
241
1054181
5099
koje su gradili. Postoji tako malo dvorana u svijetu
17:39
about the types of halls they put together.
242
1059304
4022
koje zaista imaju vrlo dobru akustiku,
17:43
There are so few halls in this world
243
1063350
2464
17:45
that actually have very good acoustics, dare I say.
244
1065838
5317
usuđujem se reći. S tim mislim na one u kojima možete raditi sve što zaželite.
Od najtišeg, najmekanijeg, najmekanijeg zvuka do nečega što je tako široko,
17:51
But by that I mean, where you can absolutely do anything you imagine.
245
1071179
5585
17:56
The tiniest, softest, softest sound to something that is so broad,
246
1076788
4818
tako golemo, tako nevjerojatno! Uvijek postoji nešto --
18:01
so huge, so incredible.
247
1081630
2722
može dobro zvučati tamo gore, a ne tako dobro tamo.
18:04
There's always something:
248
1084376
1394
18:05
it may sound good up there, may not be so good there;
249
1085794
2504
Može biti sjajno tamo, ali užasno tamo.
18:08
it may be great there, but terrible up there;
250
1088322
2143
Može biti užasno tamo, a ne tako loše tamo, itd., itd.
18:10
maybe terrible over there, but not too bad there, etc., etc.
251
1090489
4184
I tako je pronalaženje određene dvorane nevjerojatno
18:14
So to find an actual hall is incredible --
252
1094697
4422
-- u kojoj možete svirati točno što zamislite,
18:19
for which you can play exactly what you imagine,
253
1099143
4076
bez kozmetičkog unaprjeđenja.
18:23
without it being cosmetically enhanced.
254
1103243
3107
I stoga, akustičari u stvari razgovaraju s ljudima koji su
18:26
So therefore, acousticians are actually in conversation
255
1106374
5057
oštećenog sluha, a koji su sudionici glazbe.
18:31
with people who are hearing impaired,
256
1111455
3295
I to je vrlo zanimljivo.
18:34
and who are participators of sound.
257
1114774
4851
18:39
And this is quite interesting.
258
1119649
1827
Ja vam ne mogu dati niti jedan detalj o onome što se stvarno događa
18:41
I cannot give you any detail
259
1121500
3987
s tim dvoranama, ali je činjenica da se obraćaju grupi ljudi
18:45
as far as what is actually happening with those halls,
260
1125511
3737
za koje smo godinama govorili,
18:49
but it's just the fact that they are going to a group of people
261
1129272
4108
18:53
for whom so many years, we've been saying,
262
1133404
3946
"Pa, kako oni uopće mogu doživjeti glazbu? Znate, oni su gluhi."
18:57
"Well, how on earth can they experience music? They're deaf."
263
1137374
3341
Mi samo -- učinimo ovo, i zamislimo da tako izgleda gluhoća.
19:00
We go like that, and we imagine that's what deafness is about.
264
1140739
3315
Ili učinimo ovo, i zamislimo da tako izgleda sljepoća.
19:04
Or we go like that, and we imagine that's what blindness is about.
265
1144078
3136
Kad vidimo nekoga u kolicima, pretpostavimo da ne može hodati.
Možda mogu napraviti 3-4-5 koraka. To, za njih, znači da mogu hodati.
19:07
If we see someone in a wheelchair, we assume they cannot walk.
266
1147238
3822
19:11
It may be that they can walk three, four, five steps.
267
1151084
3524
Za godinu dana, mogla bi biti još dva dodatna koraka.
19:14
That, to them, means they can walk.
268
1154632
2851
19:18
In a year's time, it could be two extra steps.
269
1158594
3039
Za još godinu dana, tri dodatna koraka.
19:22
In another year's time, three extra steps.
270
1162299
2753
To su izuzetno važni aspekti za razmišljanje.
19:25
Those are hugely important aspects to think about.
271
1165076
4703
Zato kad slušamo jedni druge,
19:29
So when we do listen to each other,
272
1169803
4173
zaista je važno za nas zaista testirati naše vještine slušanja,
19:34
it's unbelievably important for us
273
1174000
3689
kako bi koristili tijela kao rezonantnu komoru, kako bi prestali s osudama.
19:37
to really test our listening skills,
274
1177713
4618
19:42
to really use our bodies as a resonating chamber,
275
1182355
3472
Meni, kao glazbenici koja se susreće s 99% nove glazbe,
19:45
to stop the judgment.
276
1185851
1649
19:47
For me, as a musician who deals with 99 percent of new music,
277
1187524
3871
vrlo je jednostavno kazati: "O, da, sviđa mi se ono djelo.
19:51
it's very easy for me to say,
278
1191419
1924
O, ne, ne sviđa mi se ono djelo." I tako dalje.
19:53
"Oh yes, I like that piece. No, I don't like that piece," and so on.
279
1193367
3601
I znate, samo shvatim da moram posvetiti više vremena tim djelima.
19:56
And I just find that I have to give those pieces of music real time.
280
1196992
5129
Može biti da kemija između mene i tog određenog djela nije ona prava,
20:02
It may be that the chemistry isn't quite right between myself
281
1202145
3273
ali to ne znači da imam pravo reći da je to loše glazbeno djelo.
20:05
and that particular piece of music,
282
1205442
1777
20:07
but that doesn't mean I have the right to say it's a bad piece of music.
283
1207243
4482
Jedna od divnih stvari kad ste glazbenik,
jest da ste tako nevjerojatno prilagodljivi.
Nema pravila, pravog, niti krivog načina.
20:12
And you know, one of the great things about being a musician
284
1212077
5100
Ako vas zamolim da zaplješćete -- možda mogu to učiniti.
20:17
is that it is so unbelievably fluid.
285
1217201
3556
Ako samo kažem: "Molim vas zaplješćite i stvorite zvuk grmljavine."
20:20
So there are no rules, no right, no wrong, this way, that way.
286
1220781
4404
Pretpostavljam da smo svi doživjeli grmljavinu.
20:25
If I asked you to clap -- maybe I can do this.
287
1225209
4828
E sad, ne mislim samo na zvuk;
20:30
If I can just say, "Please clap and create the sound of thunder."
288
1230061
6374
Mislim da stvarno slušate tu grmljavinu u sebi.
20:36
I'm assuming we've all experienced thunder.
289
1236459
3299
Pokušajte to stvoriti svojim pljeskanjem, samo pokušajte.
20:39
Now, I don't mean just the sound;
290
1239782
1582
(Pljesak)
20:41
I mean really listen to that thunder within yourselves.
291
1241388
4917
Vrlo dobro! Snijeg. Snijeg. Jeste li ikad čuli snijeg?
20:46
And please try to create that through your clapping.
292
1246329
2458
Publika: ne.
20:48
Try, just -- please try.
293
1248811
1949
20:50
(Loud clapping sounds)
294
1250784
3269
Evelyn Glennie: "Pa onda, prestanite pljeskati." (Smijeh) Pokušajte ponovo.
20:58
(Clapping ends)
295
1258561
1150
Pokušajte ponovo. Snijeg.
21:00
Snow.
296
1260103
1358
21:01
(Laughter)
297
1261485
2136
21:03
Snow.
298
1263645
1168
21:04
(Soft clapping sounds)
299
1264837
2236
21:07
Have you ever heard snow?
300
1267097
1545
21:08
Audience: No.
301
1268666
1151
Vidite, budni ste.
21:09
Evelyn Glennie: Well, then, stop clapping.
302
1269841
2158
Kiša. Nije loše. Nije loše.
21:12
(Laughter)
303
1272023
1399
21:13
Try again. Try again: snow.
304
1273446
3205
Znate, zanimljivo je, međutim, pitala sam grupu djece
21:17
(No sound)
305
1277016
3044
21:20
See, you're awake.
306
1280822
1604
ne tako davno upravo isto to pitanje.
21:23
Rain.
307
1283095
1247
E sad -- odlična mašta, puno vam hvala.
21:24
(Light clapping sounds)
308
1284714
1689
21:26
EG: (Laughs)
309
1286887
1453
21:29
Not bad. Not bad.
310
1289354
2730
21:32
The interesting thing here, though, is that I asked a group of kids
311
1292108
4756
Međutim, nitko od vas nije ustao sa stolice i razmislio,
21:36
not so long ago
312
1296888
1703
"Hajde! Kako mogu pljeskati? U redu, možda ... (Plješće)
21:38
exactly the same question.
313
1298615
2165
21:40
Now -- great imagination, thank you very much.
314
1300804
3379
Možda bih mogao koristiti svoj nakit za stvaranje dodatnih zvukova.
21:44
However, not one of you got out of your seats to think,
315
1304207
2822
Možda mogu koristiti druge djelove tijela za stvaranje dodatnih zvukova."
21:47
"Right! How can I clap?
316
1307053
1667
Nitko nije pomislio pljeskati različito,
21:48
OK, maybe:
317
1308744
1222
21:49
(Clapping sounds)
318
1309990
2509
21:52
Maybe I can use my jewelry to create extra sounds.
319
1312523
2832
drugačije od sjedenja na sjedištima i korištenja dlanova.
21:55
Maybe I can use the other parts of my body to create extra sounds."
320
1315379
4036
Na isti način kad slušamo glazbu
21:59
Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way
321
1319439
5393
pretpostavljamo da sve to ulazi ovim putem.
22:04
other than sitting in your seats there and using two hands.
322
1324856
3118
Tako mi doživljavamo glazbu. Naravno da nije tako.
22:07
In the same way, when we listen to music,
323
1327998
2145
Doživljavamo grmljavinu -- grmljavinu, grmljavinu. Misli, misli, misli.
22:10
we assume that it's all being fed through here.
324
1330167
3941
Slušaj, slušaj, slušaj. E sad -- što možemo učiniti s grmljavinom?
22:14
This is how we experience music.
325
1334132
2544
Sjećam se svojeg učitelja. Kad sam prvi put počela, moj doslovno prvi sat,
22:16
Of course, it's not.
326
1336700
1671
22:18
We experience thunder, thunder, thunder.
327
1338395
2823
Bila sam potpuno pripremljena s palicama, spremna krenuti.
22:21
Think, think, think.
328
1341242
1197
22:22
Listen, listen, listen.
329
1342463
1890
I umjesto da je rekao: "U redu, Evelyn, molim, stopala blago razmaknuta,
22:24
Now, what can we do with thunder?
330
1344852
3747
22:29
I remember my teacher, when I first started, my very first lesson,
331
1349266
5394
ruke otprilike pod kutem od 90 stupnjeva, palice otprilike u obliku slova V,
22:34
I was all prepared with sticks, ready to go.
332
1354684
3385
drži ovaj ovdje razmak, itd.
22:38
And instead of him saying, "OK, Evelyn, please, feet slightly apart,
333
1358093
4796
Molim te drži uspravna leđa, itd., itd., itd." --
22:42
arms at a more or less 90-degree angle, sticks in a more or less V shape,
334
1362913
5840
gdje bih tako vjerojatno ostala potpuno ukočena, smrznuta,
22:48
keep this amount of space here, etc.
335
1368777
3044
i ne bih mogla udariti bubanj,
22:51
Please keep your back straight, etc., etc., etc." --
336
1371845
2554
jer mislila bi na tako mnogo drugih stvari -- on je rekao:
22:54
where I was just probably going to end up absolutely rigid, frozen,
337
1374423
4164
"Evelyn, ponesi ovaj bubanj na sedam dana i vidjet ćemo se slijedeći tjedan."
22:58
and I would not be able to strike the drum
338
1378611
2009
O, nebesa! Što sam sad trebala raditi? Više mi nisu bile potrebne palice;
23:00
because I was thinking of so many other things,
339
1380644
2220
nije mi ih bilo dozvoljeno imati.
23:02
he said, "Evelyn, take this drum away for seven days,
340
1382888
2563
Morala sam u biti gledati baš ovaj određeni bubanj,
23:05
and I'll see you next week."
341
1385475
1785
23:07
So -- heavens! What was I to do?
342
1387284
2405
gledati kako je izrađen, čemu ove male drške služe, čemu služi snar.
23:09
I no longer required the sticks.
343
1389713
2478
23:12
I wasn't allowed to have these sticks.
344
1392215
2148
Prevrtala sam ga, isprobavala s okvirom, isprobavala s glavom.
23:14
I had to basically look at this particular drum,
345
1394387
3637
Isprobavala sa svojim tijelom, isprobavala s nakitom,
23:18
see how it was made,
346
1398048
1673
isprobavala s raznoraznim stvarima.
23:19
what these little lugs did, what the snares did.
347
1399745
3016
23:22
Turned it upside down, experimented with the shell.
348
1402785
2952
I naravno, vratila sam se sa svakakvim ogrebotinama i sličnim stvarima --
23:25
(Drum sounds)
349
1405761
1713
23:27
Experimented with the head.
350
1407498
1346
23:28
(Drum sounds)
351
1408868
1462
23:30
Experimented with my body.
352
1410354
1780
ali unatoč svemu, bilo je to nevjerojatno iskustvo.
23:32
(Drum sounds)
353
1412158
1794
23:33
Experimented with jewelry.
354
1413976
1824
23:35
Experimented with all sorts of things.
355
1415824
2088
jer, gdje biste uopće to mogli doživjeti u jednom glazbenom djelu?
23:37
(Drum sounds)
356
1417936
3379
23:44
(Drum sounds end)
357
1424356
2476
23:48
And of course, I returned with all sorts of bruises.
358
1428182
3200
Gdje biste uopće to mogli doživjeti u udžbeniku?
23:51
(Laughter)
359
1431406
1251
I tako se nismo nikad, nikad bavili stvarnim udžbenicima.
23:52
But nevertheless, it was such an unbelievable experience,
360
1432681
3360
23:56
because where on earth are you going to experience that in a piece of music?
361
1436065
4702
I tako primjerice, jedna od stvari koje naučimo
24:00
Where on earth are you going to experience that in a study book?
362
1440791
3986
kad se odnosimo prema bivanju perkusionistom, umjesto glazbenikom,
24:04
So we never, ever dealt with actual study books.
363
1444801
3705
jest najosnovnija serija pojedinačnih udaraca.
24:08
So for example, one of the things that we learn
364
1448530
2656
Ovako. A onda krenemo malo brže i još brže i još malo brže.
24:11
when we are dealing with being a percussion player
365
1451210
4684
I tako dalje. Što ovo djelo zahtjeva?
24:15
as opposed to a musician,
366
1455918
1359
24:17
is basically, straightforward single-stroke rolls.
367
1457301
3605
Seriju pojedinačnih udaraca. I zašto to ne mogu činiti dok učim glazbeno djelo?
24:20
(Drum sounds)
368
1460930
3624
24:24
Like that, and then we get a little faster --
369
1464578
2110
I to je upravo ono što je i on učinio.
24:26
(Drum sounds)
370
1466712
1168
24:27
and a little faster --
371
1467904
1196
24:29
(Drum sounds)
372
1469124
1178
24:30
and a little faster, and so on and so forth.
373
1470326
2482
I što sam postajala starijom, kad sam postala studentica
24:32
What does this piece require?
374
1472832
1439
24:34
Single-stroke rolls.
375
1474295
1375
na tzv. "glazbenoj instituciji", sve je to palo u vodu.
24:35
(Drum sound)
376
1475694
3199
24:38
So why can't I then do that whilst learning a piece of music?
377
1478917
3462
24:42
And that's exactly what he did.
378
1482403
2818
Morali smo učiti iz udžbenika.
24:45
And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student
379
1485245
5350
Sa stalnim pitanjem, "Pa, zašto? Zašto? Kakve ovo ima veze s bilo čim?
24:50
at a so-called "music institution," all of that went out of the window.
380
1490619
5258
Moram odsvirati glazbeno djelo. "Pa, ovo će ti pomoći tvojoj kontroli!"
24:55
We had to study from study books.
381
1495901
2741
"Kako? Zašto? Moram to povezati s glazbenim djelom.
24:58
And constantly, the question, "Well, why? Why? What is this relating to?
382
1498666
4101
Razumijete. Trebam nešto poručiti.
25:02
I need to play a piece of music."
383
1502791
1600
"Zbog čega vježbam paradidle?
25:04
"Well, this will help your control."
384
1504415
1757
25:06
"Well, how? Why do I need to learn that?
385
1506196
2559
Je li to doslovno za kontrolu, za kontrolu ruke-palice? Zašto to radim?
25:08
I need to relate it to a piece of music.
386
1508779
2505
25:11
You know, I need to say something.
387
1511308
2562
Potrebno mi je imati razlog,
25:13
Why am I practicing paradiddles?
388
1513894
2106
a to je poruka nečega putem glazbe."
25:16
(Drum sounds)
389
1516024
3982
25:20
Is it just literally for control, for hand-stick control?
390
1520030
3867
A poručivanjem nečega putem glazbe, što je u osnovi zvuk,
25:23
Why am I doing that?
391
1523921
1384
25:25
I need to have the reason,
392
1525329
2400
tek tada možemo doprijeti raznim stvarima do raznih ljudi.
25:27
and the reason has to be by saying something through the music."
393
1527753
5581
Ali ja ne želim preuzeti odgovornost za vaš emocionalni teret.
25:33
And by saying something through music, which basically is sound,
394
1533358
4493
To je na vama, kad uđete u dvoranu.
25:37
we then can reach all sorts of things to all sorts of people.
395
1537875
4372
Jer to tada određuje što i kako slušamo određene stvari.
25:42
But I don't want to take responsibility of your emotional baggage.
396
1542271
4249
Mogu se osjećati tužnom, sretnom, ushićenom, ljutom dok sviram
25:46
That's up to you, when you walk through a hall,
397
1546544
2224
određena djela, ali ne želim nužno
25:48
because that then determines what and how we listen to certain things.
398
1548792
5334
da i vi osjećate isto što i ja.
25:54
I may feel sorrowful, or happy, or exhilarated, or angry
399
1554150
5281
I tako molim vas, slijedeći put kad odete na koncert,
25:59
when I play certain pieces of music,
400
1559455
1788
dozvolite tijelu da bude rezonantna komora.
26:01
but I'm not necessarily wanting you to feel exactly the same thing.
401
1561267
4877
Budite svjesni da nećete doživjeti isto ono što i izvođač.
26:06
So please, the next time you go to a concert,
402
1566168
3104
Izvođač je u najgorem mogućem položaju za doživljaj zvuka,
26:09
just allow your body to open up,
403
1569296
3645
jer on čuje kontakt palice s bubnjem,
26:12
allow your body to be this resonating chamber.
404
1572965
3082
26:16
Be aware that you're not going to experience the same thing
405
1576071
3277
ili udar na komadić drva, ili istezanje žice, itd.,
26:19
as the performer is.
406
1579372
1706
26:21
The performer is in the worst possible position for the actual sound,
407
1581102
3740
ili udah koji stvara zvuk na puhačkim instrumentima.
26:24
because they're hearing the contact of the stick --
408
1584866
3556
Oni doživljavaju tu sirovost tamo.
26:28
(Drum sound)
409
1588446
1512
26:29
on the drum, or the mallet on the bit of wood,
410
1589982
2869
Ali u isto vrijeme doživljavaju i nešto tako nevjerojatno čisto,
26:32
or the bow on the string, etc.,
411
1592875
2187
26:35
or the breath that's creating the sound from wind and brass.
412
1595086
4138
prije nego što se zvuk uopće i dogodi.
26:39
They're experiencing that rawness there.
413
1599248
2521
Molim vas primijetite život zvuka poslije prvobitnog udara,
26:41
But yet they're experiencing something so unbelievably pure,
414
1601793
3848
ili udaha, kad se izvlači. Samo doživite cijelo putovanje tog zvuka
26:45
which is before the sound is actually happening.
415
1605665
3830
na isti način kao što sam ja željela doživjeti cijelo putovanje
26:49
Please take note of the life of the sound after the actual initial strike,
416
1609519
6556
baš ove konferencije, umjesto dolaska sinoć.
Ali nadam se da ćemo podijeliti neke stvari kako dan bude odmicao.
26:56
or breath, is being pulled.
417
1616099
2405
26:58
Just experience the whole journey of that sound
418
1618528
4248
27:02
in the same way that I wished I'd experienced the whole journey
419
1622800
3598
Puno vam hvala što ste me primili!
27:06
of this particular conference, rather than just arriving last night.
420
1626422
4429
(Pljesak)
27:10
But I hope maybe we can share one or two things as the day progresses.
421
1630875
4657
27:15
But thank you very much for having me!
422
1635556
2739
27:18
(Applause)
423
1638319
3234
27:24
(Applause ends)
424
1644262
1698
27:37
(Music)
425
1657957
3022
32:02
(Music ends)
426
1922631
2270
32:08
(Applause)
427
1928244
7000
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7