Omar Ahmad: Political change with pen and paper

Omar Ahmad: Politischer Wandel mit Stift und Papier

39,662 views ・ 2010-04-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Thomas Schley Lektorat: Wolf Ruschke
00:15
One of the things that
0
15260
2000
Eine der Eigenschaften, die
00:17
defines a TEDster
1
17260
2000
Sie als TEDster auszeichnen,
00:19
is you've taken your passion,
2
19260
2000
ist die, dass Sie Ihre Berufung leben
00:21
and you've turned it into stewardship.
3
21260
2000
und Verantwortung übernehmen.
00:23
You actually put action to the issues you care about.
4
23260
3000
Sie engagieren sich wirklich für die Themen, die Sie bewegen.
00:26
But what you're going to find eventually is
5
26260
2000
Aber was Sie letztlich feststellen werden, ist,
00:28
you may need to actually get elected officials
6
28260
2000
dass Sie unbedingt ein paar Politiker brauchen,
00:30
to help you out.
7
30260
2000
die Ihnen weiterhelfen.
00:32
So, how do you do that?
8
32260
2000
Wie macht man das?
00:34
One of the things I should probably tell you is,
9
34260
2000
Etwas sollte ich Ihnen vielleicht sagen:
00:36
I worked for the Discovery Channel early in my career,
10
36260
3000
Ich habe früher für den Discovery Channel gearbeitet,
00:39
and that sort of warped my framework.
11
39260
2000
und das hat irgendwie meinen Charakter verformt.
00:41
So, when you start to think about politicians,
12
41260
3000
Wenn Sie also über Politiker nachzudenken beginnen,
00:44
you've got to realize these are strange creatures.
13
44260
3000
müssen Sie sich klarmachen, dass das seltsame Geschöpfe sind.
00:47
Other than the fact that they can't tell directions,
14
47260
2000
Abgesehen davon, dass die nicht wissen, wo es lang geht,
00:49
and they have very strange breeding habits,
15
49260
3000
und seltsame Sexualpraktiken haben -
00:52
how do you actually work with these things? (Laughter)
16
52260
2000
wie geht man eigentlich mit so etwas um?
00:56
What we need to understand is:
17
56260
2000
Was wir verstehen müssen, ist die Frage:
00:58
What drives the political creature?
18
58260
2000
Was bewegt die politische Spezies?
01:00
And there are two things that are primary in a politician's heart:
19
60260
3000
Da gibt es zwei grundlegende Dinge in einem Politikerherz.
01:03
One is reputation and influence.
20
63260
2000
Eines ist Ansehen und Einfluss.
01:05
These are the primary tools by which
21
65260
2000
Sie sind die grundlegenden Werkzeuge, mit denen
01:07
a politician can do his job.
22
67260
2000
ein Politiker seine Arbeit tun kann.
01:09
The second one -- unlike most animals,
23
69260
2000
Das zweite ist (anders als bei den meisten Tieren,
01:11
which is survival of the species --
24
71260
2000
wo es der Überlebensinstinkt ist)
01:13
this is preservation of self.
25
73260
2000
die Selbsterhaltung.
01:15
Now you may think it's money,
26
75260
2000
Sie denken jetzt vielleicht, es ist Geld,
01:17
but that's actually sort of a proxy
27
77260
2000
aber das ist eigentlich nur ein Ersatzmittel,
01:19
to what I can do to preserve myself.
28
79260
3000
um das zu tun, was mich erhält.
01:22
Now, the challenge with you moving your issue forward
29
82260
3000
Nun, die Herausforderung dabei, Ihr Anliegen vorzubringen, besteht darin,
01:25
is these animals are getting broadcast to all the time.
30
85260
3000
dass diese Tiere ständig mit Botschaften überhäuft werden.
01:29
So, what doesn't work, in terms of getting your issue to be important?
31
89260
3000
Was wirkt also nicht, um Ihr Problem wichtig zu machen?
01:32
You can send them an email.
32
92260
2000
Sie können ihnen eine E-Mail schicken.
01:34
Well, unfortunately, I've got so many
33
94260
2000
Bedauerlicherweise bekomme ich so viel
01:36
Viagra ads coming at me,
34
96260
2000
Viagra-Werbung, dass
01:38
your email is lost.
35
98260
2000
Ihre E-Mail untergeht.
01:40
It doesn't matter, it's spam.
36
100260
2000
Sie interessiert nicht, sie ist Spam.
01:42
How about you get on the phone?
37
102260
2000
Wie wär's mit einem Telefonat?
01:44
Well, chances are I've got a droid who's picking up the phone,
38
104260
2000
Nun, zufällig habe ich einen Automaten, der abnimmt, und sagt:
01:46
"Yes, they called, and they said they didn't like it."
39
106260
2000
"Ja, die haben angerufen und gesagt, sie mögen das und das nicht."
01:48
That doesn't move.
40
108260
2000
Das bringt also nichts.
01:50
Face to face would work,
41
110260
2000
Ein persönliches Gespräch würde helfen,
01:52
but it's hard to set it up.
42
112260
2000
ist aber schwer zu arrangieren.
01:54
It's hard to get the context and actually get the communication to work.
43
114260
3000
Es ist schwer, die Verbindung herzustellen und das Gespräch in Gang zu bringen.
01:57
Yes, contributions actually do make a difference
44
117260
3000
Okay, Spenden machen tatsächlich einen Unterschied
02:00
and they set a context for having a conversation,
45
120260
2000
und schaffen einen Anlass für ein Gespräch,
02:02
but it takes some time to build up.
46
122260
2000
aber das braucht Zeit.
02:04
So what actually works?
47
124260
2000
Was funktioniert also wirklich?
02:06
And the answer is rather strange.
48
126260
2000
Die Antwort ist ziemlich seltsam.
02:08
It's a letter.
49
128260
2000
Es ist ein Brief.
02:10
We live in a digital world,
50
130260
2000
Wir leben in einer digitalen Welt,
02:12
but we're fairly analog creatures.
51
132260
2000
sind aber recht analoge Wesen.
02:14
Letters actually work.
52
134260
2000
Briefe funktionieren tatsächlich.
02:16
Even the top dog himself
53
136260
2000
Sogar der Boss persönlich
02:18
takes time every day to read 10 letters
54
138260
2000
nimmt sich täglich die Zeit, 10 Briefe zu lesen,
02:20
that are picked out by staff.
55
140260
2000
die von seinen Mitarbeitern ausgewählt wurden.
02:22
I can tell you that every official that I've ever worked with
56
142260
3000
Ich kann Ihnen versichern, dass jeder Funktionär, mit dem ich gearbeitet habe,
02:25
will tell you about the letters they get
57
145260
2000
gern von den Briefen erzählt, die er bekommt,
02:27
and what they mean.
58
147260
2000
und davon, wieviel sie ihm bedeuten.
02:29
So, how are you going to write your letter?
59
149260
2000
Wie also schreibt man so einen Brief?
02:31
First of all, you're going to pick up an analog device: a pen.
60
151260
3000
Als erstes müssen Sie ein Analoggerät nehmen, einen Stift.
02:36
I know these are tough, and you may have a hard time
61
156260
2000
Ich weiß, der kostet Mühe, und Sie werden sich anstrengen müssen,
02:38
getting your hand bent around it, (Laughter)
62
158260
2000
Ihre Finger um das Ding herum zu krümmen,
02:40
but this is actually critical.
63
160260
2000
aber das ist wirklich entscheidend.
02:42
And it is critical that
64
162260
2000
Ebenso entscheidend ist, dass
02:44
you actually handwrite your letter.
65
164260
2000
Sie den Brief per Hand schreiben.
02:46
It is so novel to see this,
66
166260
2000
Es ist sehr ungewöhnlich zu sehen,
02:48
that somebody actually picked up an analog device
67
168260
2000
dass jemand tatsächlich so ein Analoggerät genommen
02:50
and has written to me.
68
170260
2000
und mir geschrieben hat.
02:52
Second of all, I'm going to recommend that
69
172260
2000
Zweitens empfehle ich Ihnen,
02:54
you get into a proactive stance
70
174260
2000
sich vorausschauend zu verhalten
02:56
and write to your elected officials at least once a month.
71
176260
2000
und Ihren Palamentarier mindestens einmal im Monat anzuschreiben.
02:58
Here's my promise to you:
72
178260
2000
Ich kann Ihnen versprechen:
03:00
If you are consistent and do this,
73
180260
2000
Falls Sie dies konsequent tun,
03:02
within three months the elected official will start calling you
74
182260
2000
wird Sie der Abgeordnete innerhalb von drei Monaten anrufen,
03:04
when that issue comes up and say, "What do you think?"
75
184260
3000
sobald Ihr Thema zur Sprache kommt, und fragen: "Wie denken Sie darüber?"
03:07
Now, I'm going to give you
76
187260
2000
Ich werde Ihnen
03:09
a four paragraph format to work with.
77
189260
2000
vier Punkte nennen, mit denen Sie arbeiten können.
03:12
Now, when you approach these animals,
78
192260
3000
Wenn Sie sich diesen Tieren nähern,
03:15
you need to understand there's a dangerous end to them,
79
195260
3000
müssen Sie beachten, dass die eine gefährliche Seite haben.
03:18
and you also need to approach them
80
198260
2000
Sie müssen sich ihnen daher mit
03:20
with some level of respect and a little bit of wariness.
81
200260
3000
einem gewissen Respekt und ein wenig Vorsicht nähern.
03:23
So in paragraph number one,
82
203260
2000
Als Punkt Nummer 1
03:25
what I'm going to tell you to do is very simply this:
83
205260
3000
empfehle ich Ihnen deswegen folgende einfache Sache:
03:28
You appreciate them.
84
208260
2000
Loben Sie sie!
03:30
You may not appreciate the person, you may not appreciate anything else,
85
210260
2000
Vielleicht können sie weder die Person noch sonst irgendetwas loben,
03:32
but maybe you appreciate the fact that they've got a tough gig.
86
212260
2000
aber vielleicht können Sie die Tatsache loben, dass der Mann ein selbstsicheres Auftreten hat.
03:34
When animals are going to make a point, they make the point.
87
214260
2000
Wenn Tiere sich durchsetzen wollen, dann setzen sie sich auch durch.
03:36
They don't spend a lot of time dicking around.
88
216260
2000
Sie verschwenden keine Zeit.
03:38
So, here you go. (Laughter)
89
218260
2000
Also bitte!
03:40
Paragraph number two:
90
220260
2000
Punkt Nummer 2:
03:42
You may actually have to just get very blunt
91
222260
2000
Sie müssen wirklich ganz ehrlich sein
03:44
and say what's really on your mind.
92
224260
3000
und sagen, was Sie wirklich denken.
03:47
When you do this,
93
227260
2000
Aber wenn Sie das tun,
03:49
don't attack people;
94
229260
2000
dann greifen Sie nie jemanden persönlich an,
03:51
you attack tactics.
95
231260
2000
sondern greifen Sie nur seine Taktik an.
03:53
Ad hominem attacks will get you nowhere.
96
233260
2000
Angriffe ad hominem bringen gar nichts.
03:55
Paragraph number three:
97
235260
2000
Punkt Nummer 3:
03:57
When animals are attacked or cornered,
98
237260
2000
Wenn Tiere angegriffen oder in die Enge getrieben werden
03:59
they will fight to the death,
99
239260
2000
kämpfen Sie bis zum Tod,
04:01
so you have to give them an exit.
100
241260
2000
also müssen Sie ihnen einen Ausweg lassen.
04:03
Most of the time, if they have an exit strategy, they should take it.
101
243260
3000
Wenn ihnen ein Ausweg angeboten wird, werden sie ihn meist auch nehmen.
04:06
"Obviously, you're intelligent.
102
246260
2000
Offensichtlich sind Sie intelligent.
04:08
If you had the right information,
103
248260
2000
Falls Sie die richtige Information gehabt hätten,
04:10
you would have done the right thing." (Laughter)
104
250260
2000
hätten Sie auch das Richtige getan.
04:12
Lastly, you want to be the nurturing agent.
105
252260
3000
Schließlich wollen Sie ja etwas verbessern.
04:15
You're the safe place to come in to.
106
255260
3000
Sie sind der sichere Hafen.
04:18
So, in paragraph number four,
107
258260
2000
Punkt 4 also:
04:20
you're going to tell people,
108
260260
2000
Sagen Sie den Leuten:
04:22
"If no one is providing you with this information, let me help." (Laughter)
109
262260
3000
"Falls Ihnen niemand die nötigen Informationen gibt, biete ich meine Hilfe an."
04:26
Animals do displays. They do two things:
110
266260
2000
Tiere signalisieren, was sie vorhaben. Sie tun zwei Dinge.
04:28
They warn you or they try to attract you
111
268260
2000
Sie warnen dich oder sie versuchen dich zu umwerben
04:30
and say, "We need to mate."
112
270260
3000
und sagen: "Wir müssen uns zusammentun."
04:34
You're going to do that by the way you sign your letter.
113
274260
2000
Sie tun dies, indem Sie Ihren Brief unterzeichnen.
04:36
You do a number of things: you're a vice president,
114
276260
2000
Sie tun eine Reihe von Dingen, Sie sind Vizepräsident,
04:38
you volunteer, you do something else.
115
278260
2000
Sie bieten Ihre Hilfe an oder tun sonst etwas.
04:40
Why is is this important?
116
280260
2000
Warum ist das wichtig?
04:42
Because this establishes the two
117
282260
2000
Weil darauf die zwei primären Kriterien
04:44
primary criteria for the political creature:
118
284260
2000
des Polit-Tiers beruhen:
04:46
that you have influence in a large sphere,
119
286260
3000
dass Sie einen großen Einflussbreich haben
04:49
and that my preservation depends on you.
120
289260
3000
und dass mein Selbsterhaltung von Ihnen abhängt.
04:52
Here is one very quick hack,
121
292260
2000
Hier das Ganze in Kurzfassung,
04:54
especially for the feds in the audience.
122
294260
2000
besonders für die FBI-Agenten im Publikum.
04:56
Here's how you mail your letter.
123
296260
2000
So gehen Sie vor, wenn Sie Ihren Brief schicken:
04:58
First of all, you send the original to the district office.
124
298260
3000
Erstens schicken Sie das Original zur Bezirksstelle
05:01
So, you send the copy to the main office.
125
301260
3000
und die Kopie an das Hauptbüro.
05:04
If they follow protocol, they'll pick up the phone and say, "Hey, do you have the original?"
126
304260
3000
Falls sie dem Protokoll folgen, werden sie anrufen und nach dem Original fragen.
05:07
Then some droid in the back puts the name on a tickler
127
307260
2000
Ein Roboter im Hintergrund schreibt den Namen auf
05:09
and says, "Oh, this is an important letter."
128
309260
3000
und sagt, "Oh, das ist ein wichtiger Brief."
05:12
And you actually get into the folder
129
312260
2000
Und Sie landen tatsächlich in dem Ordner,
05:14
that the elected official actually has to read.
130
314260
2000
den der Abgeordnete wirklich lesen muss.
05:17
So, what your letter means:
131
317260
2000
Was beabsichtigt Ihr Brief?
05:19
I've got to tell you, we are all in a party,
132
319260
3000
Ich sage Ihnen, wir sind alle in einer Partei,
05:22
and political officials are the pinatas.
133
322260
2000
und Politiker sind die Pinatas (Puppen aus Pappe).
05:24
(Laughter)
134
324260
5000
(Gelächter)
05:29
We are harangued, lectured to,
135
329260
2000
Uns hält man Predigten und Vorträge,
05:31
sold, marketed,
136
331260
2000
wir werden verkauft und vermarktet.
05:33
but a letter is actually one of the few times
137
333260
2000
Ein Brief aber ist wirklich eine der wenigen Gelegenheiten,
05:35
that we have honest communication.
138
335260
2000
wo wir aufrichtig kommunizieren.
05:37
I got this letter when I was first elected,
139
337260
2000
Ich bekam diesen Brief hier nach meiner ersten Wahl,
05:39
and I still carry it to
140
339260
2000
und ich nehme ihn immer noch
05:41
every council meeting I go to.
141
341260
2000
zu jeder Ratssitzung mit.
05:43
This is an opportunity at real dialogue,
142
343260
3000
Dies ist eine Möglichkeit eines realen Dialogs.
05:46
and if you have stewardship
143
346260
2000
Und wenn Sie Verantwortung tragen
05:48
and want to communicate,
144
348260
2000
und etwas mitteilen wollen,
05:50
that dialogue is incredibly powerful.
145
350260
2000
ist diese Dialogform unglaublich effektiv.
05:52
So when you do that, here's what I can promise:
146
352260
3000
Wenn Sie diese Form wählen, kann ich Ihnen versprechen:
05:55
You're going to be the 800 pound gorilla in the forest.
147
355260
2000
Sie werden der 800-Pfund-Gorilla im Wald sein.
05:57
Get writing.
148
357260
2000
Schreiben Sie!
05:59
(Applause)
149
359260
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7