Omar Ahmad: Political change with pen and paper

40,001 views ・ 2010-04-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alberto Pagani Revisore: Els De Keyser
00:15
One of the things that
0
15260
2000
Una delle cose
00:17
defines a TEDster
1
17260
2000
che definisce un membro di TED
00:19
is you've taken your passion,
2
19260
2000
è l'aver preso una propria passione
00:21
and you've turned it into stewardship.
3
21260
2000
e averla trasformata in esempio.
00:23
You actually put action to the issues you care about.
4
23260
3000
Avete davvero fatto qualcosa per le questioni che avete a cuore.
00:26
But what you're going to find eventually is
5
26260
2000
Ma quello che prima o poi avrete scoperto
00:28
you may need to actually get elected officials
6
28260
2000
è che ad un certo punto è necessario convincere un funzionario pubblico
00:30
to help you out.
7
30260
2000
ad aiutarvi.
00:32
So, how do you do that?
8
32260
2000
E come ci riuscite?
00:34
One of the things I should probably tell you is,
9
34260
2000
Probabilmente devo dirvi subito che
00:36
I worked for the Discovery Channel early in my career,
10
36260
3000
all'inizio della mia carriera ho lavorato per il Discovery Channel,
00:39
and that sort of warped my framework.
11
39260
2000
e questo ha influito molto sul mio modo di pensare.
00:41
So, when you start to think about politicians,
12
41260
3000
Quindi, quando cominciate a pensare ai politici,
00:44
you've got to realize these are strange creatures.
13
44260
3000
dovete capire che sono delle creature strane.
00:47
Other than the fact that they can't tell directions,
14
47260
2000
A parte il fatto che non sanno dare indicazioni
00:49
and they have very strange breeding habits,
15
49260
3000
e hanno abitudini riproduttive molto particolari,
00:52
how do you actually work with these things? (Laughter)
16
52260
2000
come si lavora davvero con questi esemplari?
00:56
What we need to understand is:
17
56260
2000
E' necessario capire questo:
00:58
What drives the political creature?
18
58260
2000
cosa spinge una creatura politica?
01:00
And there are two things that are primary in a politician's heart:
19
60260
3000
Ci sono due cose fondamentali nel cuore di un politico.
01:03
One is reputation and influence.
20
63260
2000
Uno: reputazione e influenza.
01:05
These are the primary tools by which
21
65260
2000
Questi sono gli utensili principali con cui
01:07
a politician can do his job.
22
67260
2000
un politico può svolgere il suo lavoro.
01:09
The second one -- unlike most animals,
23
69260
2000
Due: al contrario di molti animali,
01:11
which is survival of the species --
24
71260
2000
per cui sarebbe la sopravvivenza della specie,
01:13
this is preservation of self.
25
73260
2000
in politica è la conservazione di sé.
01:15
Now you may think it's money,
26
75260
2000
Potreste pensare che si tratta di denaro,
01:17
but that's actually sort of a proxy
27
77260
2000
ma in realtà esso è solo una delle manifestazioni
01:19
to what I can do to preserve myself.
28
79260
3000
di quello che posso fare per conservare me stesso.
01:22
Now, the challenge with you moving your issue forward
29
82260
3000
Una delle sfide per voi che volete spingere avanti quello che vi sta a cuore
01:25
is these animals are getting broadcast to all the time.
30
85260
3000
è il fatto che questi animali vengono sollecitati costantemente.
01:29
So, what doesn't work, in terms of getting your issue to be important?
31
89260
3000
Quindi, cosa non funziona per fare in modo che la vostra proposta sia importante?
01:32
You can send them an email.
32
92260
2000
Potete mandare una email.
01:34
Well, unfortunately, I've got so many
33
94260
2000
Sfortunatamente, ricevo talmente tante
01:36
Viagra ads coming at me,
34
96260
2000
pubblicità di Viagra
01:38
your email is lost.
35
98260
2000
che la vostra email è persa.
01:40
It doesn't matter, it's spam.
36
100260
2000
Non fa differenza, è spam.
01:42
How about you get on the phone?
37
102260
2000
E se provate con il telefono?
01:44
Well, chances are I've got a droid who's picking up the phone,
38
104260
2000
Beh, è probabile che ci sia un impiegato a rispondere al telefono,
01:46
"Yes, they called, and they said they didn't like it."
39
106260
2000
"Sì, hanno chiamato, hanno detto che questa cosa non gli piace."
01:48
That doesn't move.
40
108260
2000
E non succede niente.
01:50
Face to face would work,
41
110260
2000
Il faccia a faccia potrebbe funzionare,
01:52
but it's hard to set it up.
42
112260
2000
ma è difficile da organizzare.
01:54
It's hard to get the context and actually get the communication to work.
43
114260
3000
E' difficile creare un contesto in cui la comunicazione sia davvero efficace.
01:57
Yes, contributions actually do make a difference
44
117260
3000
Sì, le donazioni fanno una qualche differenza,
02:00
and they set a context for having a conversation,
45
120260
2000
e creano il contesto per una conversazione faccia a faccia,
02:02
but it takes some time to build up.
46
122260
2000
ma ci vuole tempo.
02:04
So what actually works?
47
124260
2000
Allora cosa funziona davvero?
02:06
And the answer is rather strange.
48
126260
2000
La risposta è abbastanza curiosa.
02:08
It's a letter.
49
128260
2000
Una lettera.
02:10
We live in a digital world,
50
130260
2000
Viviamo in un mondo digitale,
02:12
but we're fairly analog creatures.
51
132260
2000
ma siamo creature piuttosto analogiche.
02:14
Letters actually work.
52
134260
2000
Le lettere funzionano davvero.
02:16
Even the top dog himself
53
136260
2000
Persino il capo dei capi
02:18
takes time every day to read 10 letters
54
138260
2000
si prende un po' di tempo ogni giorno per leggere 10 lettere
02:20
that are picked out by staff.
55
140260
2000
che il suo staff ha scelto per lui.
02:22
I can tell you that every official that I've ever worked with
56
142260
3000
Posso assicurarvi che ogni politico con cui ho lavorato
02:25
will tell you about the letters they get
57
145260
2000
si ricorda le lettere che ha ricevuto
02:27
and what they mean.
58
147260
2000
e cosa volevano dire.
02:29
So, how are you going to write your letter?
59
149260
2000
E come si scrive una lettera?
02:31
First of all, you're going to pick up an analog device: a pen.
60
151260
3000
Per prima cosa, si prende in mano un dispositivo analogico, una penna.
02:36
I know these are tough, and you may have a hard time
61
156260
2000
Lo so che questi oggetti sono difficili, e può essere faticoso
02:38
getting your hand bent around it, (Laughter)
62
158260
2000
riuscire ad arrotolarci intorno la mano,
02:40
but this is actually critical.
63
160260
2000
ma questo è un punto cruciale.
02:42
And it is critical that
64
162260
2000
E' fondamentale che
02:44
you actually handwrite your letter.
65
164260
2000
scriviate la vostra lettera a mano.
02:46
It is so novel to see this,
66
166260
2000
E' una cosa estremamente insolita,
02:48
that somebody actually picked up an analog device
67
168260
2000
il fatto che qualcuno abbia preso in mano un dispositivo analogico
02:50
and has written to me.
68
170260
2000
e abbia scritto.
02:52
Second of all, I'm going to recommend that
69
172260
2000
In secondo luogo, vi suggerirei di
02:54
you get into a proactive stance
70
174260
2000
mettervi in modalità proattiva
02:56
and write to your elected officials at least once a month.
71
176260
2000
e scrivere al vostro funzionario pubblico almeno una volta al mese.
02:58
Here's my promise to you:
72
178260
2000
Ve lo posso promettere.
03:00
If you are consistent and do this,
73
180260
2000
Se siete persistenti e lo fate,
03:02
within three months the elected official will start calling you
74
182260
2000
nel giro di tre mesi sarà il politico a chiamare voi quando
03:04
when that issue comes up and say, "What do you think?"
75
184260
3000
il vostro argomento si presenta e chiedervi "Cosa ne pensi?"
03:07
Now, I'm going to give you
76
187260
2000
Ora vi faccio vedere
03:09
a four paragraph format to work with.
77
189260
2000
un modello di quattro paragrafi con cui lavorare.
03:12
Now, when you approach these animals,
78
192260
3000
Ora, quando vi avvicinate a questi animali,
03:15
you need to understand there's a dangerous end to them,
79
195260
3000
dovete capire che hanno un lato pericoloso
03:18
and you also need to approach them
80
198260
2000
e dovete anche avvicinarvi
03:20
with some level of respect and a little bit of wariness.
81
200260
3000
con un certo livello di rispetto e un po' di cautela.
03:23
So in paragraph number one,
82
203260
2000
Quindi, primo paragrafo,
03:25
what I'm going to tell you to do is very simply this:
83
205260
3000
quello che vi suggerisco di fare è semplice:
03:28
You appreciate them.
84
208260
2000
li apprezzate.
03:30
You may not appreciate the person, you may not appreciate anything else,
85
210260
2000
Magari non vi piace la persona, magari non apprezzate proprio niente,
03:32
but maybe you appreciate the fact that they've got a tough gig.
86
212260
2000
ma almeno potreste apprezzare il fatto che non hanno un lavoro facile.
03:34
When animals are going to make a point, they make the point.
87
214260
2000
Quando gli animali hanno un obiettivo, inseguono quell'obiettivo.
03:36
They don't spend a lot of time dicking around.
88
216260
2000
Non sprecano tempo a girarci intorno.
03:38
So, here you go. (Laughter)
89
218260
2000
Quindi ecco qua.
03:40
Paragraph number two:
90
220260
2000
Paragrafo numero due,
03:42
You may actually have to just get very blunt
91
222260
2000
potreste dover diventare molto diretti
03:44
and say what's really on your mind.
92
224260
3000
e dire davvero quello che pensate.
03:47
When you do this,
93
227260
2000
Quando lo fate,
03:49
don't attack people;
94
229260
2000
non attaccate le persone,
03:51
you attack tactics.
95
231260
2000
attaccate le tattiche.
03:53
Ad hominem attacks will get you nowhere.
96
233260
2000
Gli attacchi personali non portano a niente.
03:55
Paragraph number three:
97
235260
2000
Paragrafo numero tre:
03:57
When animals are attacked or cornered,
98
237260
2000
quando gli animali sono attaccati e intrappolati
03:59
they will fight to the death,
99
239260
2000
combatteranno fino alla morte,
04:01
so you have to give them an exit.
100
241260
2000
quindi dovete lasciargli una via d'uscita.
04:03
Most of the time, if they have an exit strategy, they should take it.
101
243260
3000
La maggior parte delle volte, se hanno una strategia d'uscita, la useranno.
04:06
"Obviously, you're intelligent.
102
246260
2000
Ovviamente tu sei intelligente.
04:08
If you had the right information,
103
248260
2000
Se avessi avuto le informazioni giuste,
04:10
you would have done the right thing." (Laughter)
104
250260
2000
avresti fatto la cosa giusta.
04:12
Lastly, you want to be the nurturing agent.
105
252260
3000
Infine, voi volete essere quello che si prende cura degli altri.
04:15
You're the safe place to come in to.
106
255260
3000
Volete essere il luogo sicuro dove andare.
04:18
So, in paragraph number four,
107
258260
2000
Quindi nel quarto paragrafo
04:20
you're going to tell people,
108
260260
2000
direte alle persone
04:22
"If no one is providing you with this information, let me help." (Laughter)
109
262260
3000
"Se nessuno riesce a darti queste informazioni, lascia che ti aiuti io."
04:26
Animals do displays. They do two things:
110
266260
2000
Gli animali fanno spettacoli. Fanno due cose.
04:28
They warn you or they try to attract you
111
268260
2000
Vi avvertono di un pericolo o cercano di attrarvi
04:30
and say, "We need to mate."
112
270260
3000
dicendo "Dobbiamo accoppiarci."
04:34
You're going to do that by the way you sign your letter.
113
274260
2000
Voi lo farete con il modo in cui firmate la lettera.
04:36
You do a number of things: you're a vice president,
114
276260
2000
Fate molte cose, siete un vice presidente,
04:38
you volunteer, you do something else.
115
278260
2000
fate volontariato, fate anche altro.
04:40
Why is is this important?
116
280260
2000
Perché è importante?
04:42
Because this establishes the two
117
282260
2000
Perché questo dimostra i due
04:44
primary criteria for the political creature:
118
284260
2000
criteri fondamentali per la creatura politica:
04:46
that you have influence in a large sphere,
119
286260
3000
voi avete influenza su larga scala
04:49
and that my preservation depends on you.
120
289260
3000
e la mia conservazione dipende da voi.
04:52
Here is one very quick hack,
121
292260
2000
Ecco un trucco molto veloce,
04:54
especially for the feds in the audience.
122
294260
2000
specialmente per i poliziotti tra il pubblico.
04:56
Here's how you mail your letter.
123
296260
2000
Ecco come dovete spedire la lettera.
04:58
First of all, you send the original to the district office.
124
298260
3000
Per prima cosa spedite l'originale all'ufficio regionale,
05:01
So, you send the copy to the main office.
125
301260
3000
e poi la copia all'ufficio principale.
05:04
If they follow protocol, they'll pick up the phone and say, "Hey, do you have the original?"
126
304260
3000
Se seguono il protocollo, tireranno su il telefono e chiederanno "Avete voi l'originale?"
05:07
Then some droid in the back puts the name on a tickler
127
307260
2000
A quel punto un impiegato metterà il vostro nome su una lista
05:09
and says, "Oh, this is an important letter."
128
309260
3000
pensando "Ah, allora questa lettera è importante."
05:12
And you actually get into the folder
129
312260
2000
Ecco che riuscite a entrare nella cartellina
05:14
that the elected official actually has to read.
130
314260
2000
che il funzionario pubblico deve leggere.
05:17
So, what your letter means:
131
317260
2000
Che valore ha la vostra lettera?
05:19
I've got to tell you, we are all in a party,
132
319260
3000
Devo confessarlo, siamo tutti ad una festa
05:22
and political officials are the pinatas.
133
322260
2000
e i funzionari pubblici sono le pentolacce.
05:24
(Laughter)
134
324260
5000
(Risate)
05:29
We are harangued, lectured to,
135
329260
2000
Veniamo annoiati, istruiti,
05:31
sold, marketed,
136
331260
2000
venduti, pubblicizzati,
05:33
but a letter is actually one of the few times
137
333260
2000
ma una lettera è una delle poche occasioni reali
05:35
that we have honest communication.
138
335260
2000
che ci siano per una comunicazione onesta.
05:37
I got this letter when I was first elected,
139
337260
2000
Ho ricevuto questa lettera quando sono stato eletto la prima volta,
05:39
and I still carry it to
140
339260
2000
e ancora me la porto dietro
05:41
every council meeting I go to.
141
341260
2000
a tutti le riunioni a cui partecipo.
05:43
This is an opportunity at real dialogue,
142
343260
3000
E' un'opportunità per un dialogo vero.
05:46
and if you have stewardship
143
346260
2000
Se volete dare l'esempio
05:48
and want to communicate,
144
348260
2000
e volete comunicare,
05:50
that dialogue is incredibly powerful.
145
350260
2000
quel dialogo è estremamente potente.
05:52
So when you do that, here's what I can promise:
146
352260
3000
Quando lo farete, ecco cosa posso promettervi:
05:55
You're going to be the 800 pound gorilla in the forest.
147
355260
2000
diventerete il gorilla da 500 chili nella foresta.
05:57
Get writing.
148
357260
2000
Cominciate a scrivere!
05:59
(Applause)
149
359260
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7