Omar Ahmad: Political change with pen and paper

39,927 views ・ 2010-04-23

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Piotr Zientara Korekta: Veronice Kulka
00:15
One of the things that
0
15260
2000
Tym, co między innymi
00:17
defines a TEDster
1
17260
2000
definiuje uczestników TED
00:19
is you've taken your passion,
2
19260
2000
jest to, że używają oni swojej pasji
00:21
and you've turned it into stewardship.
3
21260
2000
w ten sposób, aby służyła innym.
00:23
You actually put action to the issues you care about.
4
23260
3000
Staracie się w sprawach, na których wam zależy.
00:26
But what you're going to find eventually is
5
26260
2000
Ale w końcu uświadomicie sobie, że
00:28
you may need to actually get elected officials
6
28260
2000
być może będziecie musieli zmusić władze
00:30
to help you out.
7
30260
2000
aby wam pomogły.
00:32
So, how do you do that?
8
32260
2000
Jak się do tego zabrać?
00:34
One of the things I should probably tell you is,
9
34260
2000
Jedną z rzeczy, którą powinienem wam powiedzieć,
00:36
I worked for the Discovery Channel early in my career,
10
36260
3000
jest to, że na początku swojej kariery pracowałem dla Discovery Channel
00:39
and that sort of warped my framework.
11
39260
2000
i to jakby zmieniło mój punkt widzenia.
00:41
So, when you start to think about politicians,
12
41260
3000
Kiedy zaczynacie myśleć o politykach,
00:44
you've got to realize these are strange creatures.
13
44260
3000
musicie zdać sobie sprawę, że to specyficzny gatunek.
00:47
Other than the fact that they can't tell directions,
14
47260
2000
Poza tym, że nie potrafią wydawać poleceń,
00:49
and they have very strange breeding habits,
15
49260
3000
mają bardzo dziwne obyczaje lęgowe.
00:52
how do you actually work with these things? (Laughter)
16
52260
2000
W jaki sposób dawać sobie z nimi radę?
00:56
What we need to understand is:
17
56260
2000
Powinniśmy zadać sobie pytanie:
00:58
What drives the political creature?
18
58260
2000
co kieruje tym politycznym stworem?
01:00
And there are two things that are primary in a politician's heart:
19
60260
3000
Są dwie rzeczy, które mają czołowe znaczenie w sercu polityka.
01:03
One is reputation and influence.
20
63260
2000
Pierwsza, to reputacja i wpływy.
01:05
These are the primary tools by which
21
65260
2000
Są to podstawowe narzędzia, którymi
01:07
a politician can do his job.
22
67260
2000
polityk wykonuje swoją pracę.
01:09
The second one -- unlike most animals,
23
69260
2000
Druga sprawa, to w przeciwieństwie do większości zwierząt,
01:11
which is survival of the species --
24
71260
2000
zamiast starać się o przetrwanie gatunku,
01:13
this is preservation of self.
25
73260
2000
dążą do zachowania własnego osobnika.
01:15
Now you may think it's money,
26
75260
2000
Możecie myśleć, że chodzi o pieniądze,
01:17
but that's actually sort of a proxy
27
77260
2000
ale jest to właściwie rodzaj upoważnienia
01:19
to what I can do to preserve myself.
28
79260
3000
do tego, co mogę zrobić by siebie zachować.
01:22
Now, the challenge with you moving your issue forward
29
82260
3000
Szansą byś mógł posunąć swoją sprawę do przodu
01:25
is these animals are getting broadcast to all the time.
30
85260
3000
jest to, że o tych istotach musi być ciągle głośno.
01:29
So, what doesn't work, in terms of getting your issue to be important?
31
89260
3000
Co jest bezskuteczne w staraniach, by twoja sprawa stała się ważna?
01:32
You can send them an email.
32
92260
2000
Możesz wysłać im maila.
01:34
Well, unfortunately, I've got so many
33
94260
2000
Cóż, niestety, otrzymuję tak dużo
01:36
Viagra ads coming at me,
34
96260
2000
reklam Viagry, że
01:38
your email is lost.
35
98260
2000
twój mail przepadł.
01:40
It doesn't matter, it's spam.
36
100260
2000
Nie ma znaczenia, traktuję to jak spam.
01:42
How about you get on the phone?
37
102260
2000
W takim razie może zadzwonić?
01:44
Well, chances are I've got a droid who's picking up the phone,
38
104260
2000
Są szanse, że mam automat, który odbiera telefony,
01:46
"Yes, they called, and they said they didn't like it."
39
106260
2000
"Tak, dzwonili i powiedzieli, że nie spodobało im się."
01:48
That doesn't move.
40
108260
2000
To nie popchnie sprawy.
01:50
Face to face would work,
41
110260
2000
W cztery oczy by zadziałało,
01:52
but it's hard to set it up.
42
112260
2000
ale trudno to zorganizować.
01:54
It's hard to get the context and actually get the communication to work.
43
114260
3000
Trudno trafić na odpowiednie okoliczności i skomunikować się.
01:57
Yes, contributions actually do make a difference
44
117260
3000
Tak, dotacje skutkują,
02:00
and they set a context for having a conversation,
45
120260
2000
i stwarzają warunki do spotkania,
02:02
but it takes some time to build up.
46
122260
2000
ale zabiera sporo czasu je zebrać.
02:04
So what actually works?
47
124260
2000
To co w takim razie skutkuje?
02:06
And the answer is rather strange.
48
126260
2000
Odpowiedź jest dość dziwna,
02:08
It's a letter.
49
128260
2000
to list.
02:10
We live in a digital world,
50
130260
2000
Żyjemy w cyfrowym świecie,
02:12
but we're fairly analog creatures.
51
132260
2000
ale jesteśmy raczej stworzeniami analogowymi.
02:14
Letters actually work.
52
134260
2000
Listy faktycznie działają.
02:16
Even the top dog himself
53
136260
2000
Nawet największy ważniak
02:18
takes time every day to read 10 letters
54
138260
2000
znajduje czas by przeczytać 10 listów,
02:20
that are picked out by staff.
55
140260
2000
które są wybrane przez pracowników.
02:22
I can tell you that every official that I've ever worked with
56
142260
3000
Mogę wam powiedzieć, że każdy polityk, z którym kiedykolwiek współpracowałem
02:25
will tell you about the letters they get
57
145260
2000
powie ci o listach, które dostał
02:27
and what they mean.
58
147260
2000
i co one znaczyły.
02:29
So, how are you going to write your letter?
59
149260
2000
Jak zamierzasz napisać swój list?
02:31
First of all, you're going to pick up an analog device: a pen.
60
151260
3000
Po pierwsze, weź sprzęt analogowy: długopis.
02:36
I know these are tough, and you may have a hard time
61
156260
2000
Wiem, że to ciężkie i że możesz mieć trudności
02:38
getting your hand bent around it, (Laughter)
62
158260
2000
ze nachyleniem głowy nad nim,
02:40
but this is actually critical.
63
160260
2000
ale faktycznie to jest najtrudniejsze.
02:42
And it is critical that
64
162260
2000
I najtrudniejsze jest też,
02:44
you actually handwrite your letter.
65
164260
2000
że ten list trzeba napisać ręcznie.
02:46
It is so novel to see this,
66
166260
2000
Jest to takie poetyckie zobaczyć,
02:48
that somebody actually picked up an analog device
67
168260
2000
że ktoś faktycznie wziął sprzęt analogowy
02:50
and has written to me.
68
170260
2000
i napisał do mnie.
02:52
Second of all, I'm going to recommend that
69
172260
2000
Po drugie, zasugeruję
02:54
you get into a proactive stance
70
174260
2000
żebyś był zapobiegawczy
02:56
and write to your elected officials at least once a month.
71
176260
2000
i pisał do wybranego polityka co najmniej raz w miesiącu.
02:58
Here's my promise to you:
72
178260
2000
Przedstawiam wam moją obietnicę.
03:00
If you are consistent and do this,
73
180260
2000
Jeśli systematycznie będziecie to robić,
03:02
within three months the elected official will start calling you
74
182260
2000
w ciągu trzech miesięcy wybrany polityk zacznie do was dzwonić
03:04
when that issue comes up and say, "What do you think?"
75
184260
3000
kiedy napotka tę sprawę i powie "Co o tym sądzisz?"
03:07
Now, I'm going to give you
76
187260
2000
Proponuję wam
03:09
a four paragraph format to work with.
77
189260
2000
format pracy w czterech akapitach.
03:12
Now, when you approach these animals,
78
192260
3000
Jeśli oswajasz sobie te zwierzęta,
03:15
you need to understand there's a dangerous end to them,
79
195260
3000
powinieneś rozumieć, że istnieje dla nich pewne niebezpieczeństwo
03:18
and you also need to approach them
80
198260
2000
i że powinieneś zbliżać się do nich
03:20
with some level of respect and a little bit of wariness.
81
200260
3000
z zachowaniem odpowiedniego szacunku i z odrobiną ostrożności.
03:23
So in paragraph number one,
82
203260
2000
Więc w paragrafie pierwszym
03:25
what I'm going to tell you to do is very simply this:
83
205260
3000
co zamierzam powiedzieć jest bardzo proste:
03:28
You appreciate them.
84
208260
2000
doceniaj ich.
03:30
You may not appreciate the person, you may not appreciate anything else,
85
210260
2000
Możesz nie doceniać osoby, możesz nie doceniać niczego poza tym,
03:32
but maybe you appreciate the fact that they've got a tough gig.
86
212260
2000
ale być może doceniasz fakt, że mają ciężki kawałek chleba.
03:34
When animals are going to make a point, they make the point.
87
214260
2000
Kiedy zwierzęta coś twierdzą, to twierdzą.
03:36
They don't spend a lot of time dicking around.
88
216260
2000
Nie tracą dużo czasu obijając się.
03:38
So, here you go. (Laughter)
89
218260
2000
Więc, proszę bardzo.
03:40
Paragraph number two:
90
220260
2000
Paragraf numer dwa,
03:42
You may actually have to just get very blunt
91
222260
2000
może właściwie powinieneś być bezceremonialny
03:44
and say what's really on your mind.
92
224260
3000
i mówić to, co naprawdę masz na myśli.
03:47
When you do this,
93
227260
2000
Kiedy to robisz,
03:49
don't attack people;
94
229260
2000
nie atakuj ludzi,
03:51
you attack tactics.
95
231260
2000
tylko ich sposób działania.
03:53
Ad hominem attacks will get you nowhere.
96
233260
2000
Ataki ad hominem prowadzą donikąd.
03:55
Paragraph number three:
97
235260
2000
Paragraf numer trzy:
03:57
When animals are attacked or cornered,
98
237260
2000
kiedy zwierzęta są atakowane i przyparte do ściany,
03:59
they will fight to the death,
99
239260
2000
walczą aż do śmierci,
04:01
so you have to give them an exit.
100
241260
2000
więc musisz im dać jakieś wyjście.
04:03
Most of the time, if they have an exit strategy, they should take it.
101
243260
3000
Najczęściej, jeśli mają strategię wyjścia, powinni jej użyć.
04:06
"Obviously, you're intelligent.
102
246260
2000
Oczywiście, jesteś inteligentny.
04:08
If you had the right information,
103
248260
2000
Gdybyś otrzymał właściwe informacje,
04:10
you would have done the right thing." (Laughter)
104
250260
2000
zrobiłbyś właściwą rzecz.
04:12
Lastly, you want to be the nurturing agent.
105
252260
3000
Ostatecznie chcesz zostać matką karmiącą.
04:15
You're the safe place to come in to.
106
255260
3000
Jesteś bezpiecznym miejscem, w którym można się skryć.
04:18
So, in paragraph number four,
107
258260
2000
W paragrafie czwartym,
04:20
you're going to tell people,
108
260260
2000
zamierzasz powiedzieć ludziom,
04:22
"If no one is providing you with this information, let me help." (Laughter)
109
262260
3000
"Jeśli nikt ci nie dostarcza tych informacji, pozwól mi pomóc."
04:26
Animals do displays. They do two things:
110
266260
2000
Zwierzęta się puszą. Robią wtedy dwie rzeczy.
04:28
They warn you or they try to attract you
111
268260
2000
Ostrzegają lub próbują zaatakować,
04:30
and say, "We need to mate."
112
270260
3000
lub mówią "Powinniśmy się połączyć."
04:34
You're going to do that by the way you sign your letter.
113
274260
2000
Powinieneś to zrobić przy okazji podpisywania listu.
04:36
You do a number of things: you're a vice president,
114
276260
2000
Robisz parę rzeczy, jesteś vice-dyrektorem,
04:38
you volunteer, you do something else.
115
278260
2000
wolontariuszem, robisz coś innego.
04:40
Why is is this important?
116
280260
2000
Dlaczego jest to ważne?
04:42
Because this establishes the two
117
282260
2000
Ponieważ zapewnia to te dwa
04:44
primary criteria for the political creature:
118
284260
2000
podstawowe warunki dla stworzenia politycznego,
04:46
that you have influence in a large sphere,
119
286260
3000
że masz wpływy w większym środowisku,
04:49
and that my preservation depends on you.
120
289260
3000
i że moje przetrwanie zależy od ciebie.
04:52
Here is one very quick hack,
121
292260
2000
Jeszcze jedna szybka podpowiedź,
04:54
especially for the feds in the audience.
122
294260
2000
szczególnie do urzędasów wśród publiczności.
04:56
Here's how you mail your letter.
123
296260
2000
Oto jak pisać.
04:58
First of all, you send the original to the district office.
124
298260
3000
Po pierwsze, wysyłacie oryginał do biura lokalnego,
05:01
So, you send the copy to the main office.
125
301260
3000
a kopię do biura głównego.
05:04
If they follow protocol, they'll pick up the phone and say, "Hey, do you have the original?"
126
304260
3000
Jeśli będą przestrzegać protokołu, wezmą telefon i zapytają: "Czy macie oryginał?"
05:07
Then some droid in the back puts the name on a tickler
127
307260
2000
Wtedy jakiś automat na zapleczu postawi znaczek przy nazwisku
05:09
and says, "Oh, this is an important letter."
128
309260
3000
i powie, "Aha, to jest ważny list."
05:12
And you actually get into the folder
129
312260
2000
I faktycznie trafisz do zbioru,
05:14
that the elected official actually has to read.
130
314260
2000
który wybrany polityk właśnie ma przeczytać.
05:17
So, what your letter means:
131
317260
2000
Co znaczy twój list?
05:19
I've got to tell you, we are all in a party,
132
319260
3000
Muszę wam powiedzieć, że wszyscy jesteśmy w partii,
05:22
and political officials are the pinatas.
133
322260
2000
a politycy są bombonierkami.
05:24
(Laughter)
134
324260
5000
;-)
05:29
We are harangued, lectured to,
135
329260
2000
Głosi się do nas mowy, wykłada,
05:31
sold, marketed,
136
331260
2000
sprzedaje się nas, promuje,
05:33
but a letter is actually one of the few times
137
333260
2000
ale list jest właściwie jedną z tych rzadkich chwil
05:35
that we have honest communication.
138
335260
2000
kiedy mamy szczerą komunikację.
05:37
I got this letter when I was first elected,
139
337260
2000
Otrzymałem ten list kiedy zostałem wybrany po raz pierwszy,
05:39
and I still carry it to
140
339260
2000
i nadal go przynoszę
05:41
every council meeting I go to.
141
341260
2000
na każde zebranie, na które przychodzę.
05:43
This is an opportunity at real dialogue,
142
343260
3000
Jest to szansa na prawdziwy dialog.
05:46
and if you have stewardship
143
346260
2000
I jeśli są organy władzy,
05:48
and want to communicate,
144
348260
2000
z którymi chcielibyście się skomunikować,
05:50
that dialogue is incredibly powerful.
145
350260
2000
siła tego dialogu jest nieprawdopodobnie silna.
05:52
So when you do that, here's what I can promise:
146
352260
3000
Jeśli się za to weźmiecie, to mogę wam obiecać:
05:55
You're going to be the 800 pound gorilla in the forest.
147
355260
2000
będziecie 400 kg gorylem w lesie.
05:57
Get writing.
148
357260
2000
Piszcie.
05:59
(Applause)
149
359260
2000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7