Jeff Smith: Lessons in business ... from prison

80,234 views ・ 2012-12-05

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
B.J. was one of many fellow inmates
1
15513
2870
B.J. var en af de mange medfanger
00:18
who had big plans for the future.
2
18383
2285
der havde store planer for fremtiden.
00:20
He had a vision. When he got out,
3
20668
2231
Han havde en vision. Når han kom ud,
00:22
he was going to leave the dope game for good and fly straight,
4
22899
2855
ville han forlade stofferne for bestandig og han ville leve stoffri,
00:25
and he was actually working on merging his two passions into one vision.
5
25754
5127
og han arbejdede faktisk med at sammenlægge sine to visioner til et.
00:30
He'd spent 10,000 dollars
6
30881
1514
Han havde brugt 10.000 dollars
00:32
to buy a website that exclusively featured women
7
32395
3284
til at købe en hjemmeside der udelukkende viste kvinder
00:35
having sex on top of or inside of luxury sports cars. (Laughter)
8
35679
5889
der havde sex oven på eller inden i en luksus sportsvogn. (Latter)
00:41
It was my first week in federal prison,
9
41568
2986
Det var min første uge i statsfængslet,
00:44
and I was learning quickly that it wasn't what you see on TV.
10
44554
3817
og jeg lærte hurtigt at det ikke var det man så på TV.
00:48
In fact, it was teeming with smart, ambitious men
11
48371
3903
Faktisk, myldrede det med smarte, ambitiøse mænd
00:52
whose business instincts were in many cases
12
52274
2741
hvis sans for forretning i mange tilfælde
00:55
as sharp as those of the CEOs
13
55015
2402
var lige så skarpe som dem hos de administrerende direktører
00:57
who had wined and dined me six months earlier
14
57417
1829
der havde haft mig med ude og spise og drikke seks måneder tidligere,
00:59
when I was a rising star in the Missouri Senate.
15
59246
4552
da jeg var en stigende stjerne i senatet i Missouri.
01:03
Now, 95 percent of the guys that I was locked up with
16
63798
2841
Nu havde 95 procent af fyrene jeg var låst inde med
01:06
had been drug dealers on the outside,
17
66639
2740
været narkohandlere uden for murene,
01:09
but when they talked about what they did,
18
69379
3408
men da de talte om hvad de gjorde,
01:12
they talked about it in a different jargon,
19
72787
2703
talte de om det i en anden jargon,
01:15
but the business concepts that they talked about
20
75490
1784
men virksomhedskoncepterne som de talte om
01:17
weren't unlike those that you'd learn in a first year MBA class at Wharton:
21
77274
3680
var ikke ulig dem man lærte om i det første års undervisning af en MBA ved Wharton:
01:20
promotional incentives, you never charge a first-time user,
22
80954
4504
slagsfremmende incitamenter, man afkræver aldrig betaling fra en førstegangs kunde,
01:25
focus-grouping new product launches,
23
85458
3571
fokusgrupper til lanceringen af nye produkter,
01:29
territorial expansion.
24
89029
2237
territorial udvidelse.
01:31
But they didn't spend a lot of time reliving the glory days.
25
91266
3271
Men de brugte ikke meget tid på at genopleve hæder dagene.
01:34
For the most part, everyone was just trying to survive.
26
94537
2849
For det meste, prøvede alle bare at overleve.
01:37
It's a lot harder than you might think.
27
97386
2197
Det er meget sværere end man skulle tro.
01:39
Contrary to what most people think,
28
99583
2787
I modsætning til hvad de fleste folk tror,
01:42
people don't pay, taxpayers don't pay, for your life
29
102370
3378
betaler folk ikke, skatteborgere betaler ikke for ens liv
01:45
when you're in prison. You've got to pay for your own life.
30
105748
1790
når man er i fængsel. Man skal betale for sit eget liv.
01:47
You've got to pay for your soap, your deodorant,
31
107538
2752
Man skal betale for sæbe, ens deodorant,
01:50
toothbrush, toothpaste, all of it.
32
110290
2298
tandbørste, tandpasta, det hele.
01:52
And it's hard for a couple of reasons.
33
112588
1352
Og det er svært af flere årsager.
01:53
First, everything's marked up 30 to 50 percent
34
113940
2395
For det første, er prisen sat 30 til 50 procent op
01:56
from what you'd pay on the street,
35
116335
1367
i forhold til det man betaler udenfor,
01:57
and second, you don't make a lot of money.
36
117702
2582
og for det andet, tjener man ikke mange penge.
02:00
I unloaded trucks. That was my full-time job,
37
120284
2269
Jeg lossede lastbiler. Det var mit fuldtids job,
02:02
unloading trucks at a food warehouse,
38
122553
2289
at losse lastbiler ved et lager,
02:04
for $5.25, not an hour, but per month.
39
124842
4353
for 5,25 dollars, ikke i timen, men om måneden.
02:09
So how do you survive?
40
129195
2158
Så hvordan overlever man?
02:11
Well, you learn to hustle, all kinds of hustles.
41
131353
3519
Jamen, man lærer at svindle, alle mulige slags svindel.
02:14
There's legal hustles.
42
134872
1599
Der er lovlig svindel.
02:16
You pay everything in stamps. Those are the currency.
43
136471
2168
Man betaler alt i frimærker. Det er den gangbare møntenhed.
02:18
You charge another inmate to clean his cell.
44
138639
2416
Man afkræver en anden indsat for at rengøre hans celle.
02:21
There's sort of illegal hustles, like you run a barbershop out of your cell.
45
141055
4903
Der er ulovlig svindel, som at man har en frisørsalon i ens celle.
02:25
There's pretty illegal hustles: You run a tattoo parlor out of your own cell.
46
145958
4222
Der er rigelig med ulovlig svindel: Man har en tatoveringsforretning i ens celle.
02:30
And there's very illegal hustles, which you smuggle in,
47
150180
3283
Og der er meget ulovlig svindel, hvor man smugler,
02:33
you get smuggled in, drugs, pornography,
48
153463
4103
man får smuglet ind, narko, porno,
02:37
cell phones, and just as in the outer world,
49
157566
3467
mobiltelefoner, og ligesom i verden udenfor,
02:41
there's a risk-reward tradeoff, so the riskier the enterprise,
50
161033
3503
er der en risiko-præmie afvejning, så jo mere risikabel et foretagende er,
02:44
the more profitable it can potentially be.
51
164536
1864
jo mere profitabel er det potentielt.
02:46
You want a cigarette in prison? Three to five dollars.
52
166400
4936
Vil man have en cigaret i fængslet? Tre til fem dollars.
02:51
You want an old-fashioned cell phone that you flip open
53
171336
3305
Vil man have en gammeldags mobiltelefon man kan klappe op
02:54
and is about as big as your head? Three hundred bucks.
54
174641
3646
og er på størrelse med ens hoved? Tre hundrede dask.
02:58
You want a dirty magazine?
55
178287
2336
Vil man have frække blade?
03:00
Well, it can be as much as 1,000 dollars.
56
180623
3384
Jamen, det kan være så meget som 1.000 dollars.
03:04
So as you can probably tell, one of the defining aspects
57
184007
3106
Så I kan nok se, at en af de afgørende sider
03:07
of prison life is ingenuity.
58
187113
3550
ved livet i fængslet er opfindsomhed.
03:10
Whether it was concocting delicious meals
59
190663
2404
Om det var at udpønse lækre måltider
03:13
from stolen scraps from the warehouse,
60
193067
4199
fra stjålne madrester fra varehuset,
03:17
sculpting people's hair with toenail clippers,
61
197266
3150
at forme folks hår med neglesakse,
03:20
or constructing weights from boulders in laundry bags
62
200416
5624
eller konstruere vægte fra sten i vasketøjsposer
03:26
tied on to tree limbs, prisoners learn how to make do with less,
63
206040
4769
bundet til tre lemmer, fanger lærer hvordan man klarer sig med mindre,
03:30
and many of them want to take this ingenuity
64
210809
2671
og mange af dem vil tage denne opfindsomhed
03:33
that they've learned to the outside
65
213480
2186
som de har lært til verden udenfor
03:35
and start restaurants, barber shops,
66
215666
2246
og starte restauranter, frisører,
03:37
personal training businesses.
67
217912
2345
personlig træning virksomheder.
03:40
But there's no training, nothing to prepare them for that,
68
220257
3495
Men der er ingen træning, intet der forbereder dem på det,
03:43
no rehabilitation at all in prison,
69
223752
2295
ingen rehabilitation overhovedet i fængslet,
03:46
no one to help them write a business plan,
70
226047
2201
intet til at hjælpe dem med at skrive en forretningsplan,
03:48
figure out a way to translate the business concepts
71
228248
3258
finde på en måde til at oversætte forretningskoncepterne
03:51
they intuitively grasp into legal enterprises,
72
231506
3023
de intuitivt forstår til legale foretagender,
03:54
no access to the Internet, even.
73
234529
2575
selv ingen adgang til internettet.
03:57
And then, when they come out, most states
74
237104
2584
Og så, når de kommer ud, har de fleste stater
03:59
don't even have a law prohibiting employers
75
239688
2352
ikke engang en lov der forbyder arbejdsgivere
04:02
from discriminating against people with a background.
76
242040
3720
fra at diskriminere mod folk der har en baggrund.
04:05
So none of us should be surprised
77
245760
2304
Så ingen af os bør være overraskede
04:08
that two out of three ex-offenders re-offend
78
248064
2844
over at to ud af tre tidligere lovovertrædere begår en forseelse igen
04:10
within five years.
79
250908
2588
inden for fem år.
04:13
Look, I lied to the Feds. I lost a year of my life from it.
80
253496
5312
Hør engang, jeg løj for banksystemet. Jeg tabte et år af mit liv på grund af det.
04:18
But when I came out, I vowed that I was going to do
81
258808
3659
Men da jeg kom ud, sværgede jeg at jeg ville gøre
04:22
whatever I could to make sure
82
262467
1826
hvad jeg kunne for at sørge for
04:24
that guys like the ones I was locked up with
83
264293
2433
at fyre som dem jeg var låst inde med
04:26
didn't have to waste any more of their life than they already had.
84
266726
4047
ikke skulle spilde mere af deres liv end de allerede havde gjort.
04:30
So I hope that you'll think about helping in some way.
85
270773
3648
Så jeg håber at I vil tænke på at hjælpe dem på en eller anden måde.
04:34
The best thing we can do is figure out ways
86
274421
2568
Det bedste vi kan gøre er at finde på måder
04:36
to nurture the entrepreneurial spirit
87
276989
2688
til at pleje den foretagsomme ånd
04:39
and the tremendous untapped potential in our prisons,
88
279677
3244
og det enorme uudnyttede potentiale i vores fængsler,
04:42
because if we don't, they're not going to learn any new skills
89
282921
3075
fordi hvis vi ikke gør det, kommer de ikke til at lære nogen nye færdigheder
04:45
that's going to help them, and they'll be right back.
90
285996
2549
der kommer til at hjælpe dem, og så kommer de lige tilbage.
04:48
All they'll learn on the inside is new hustles.
91
288545
2876
Det eneste de lærer indenfor er nye svindelnumre.
04:51
Thank you. (Applause)
92
291421
4000
Tak. (Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7