Jeff Smith: Lessons in business ... from prison

80,234 views ・ 2012-12-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Ido Dekkers
00:15
B.J. was one of many fellow inmates
1
15513
2870
ב.ג. היה אחד מחבריי האסירים
00:18
who had big plans for the future.
2
18383
2285
עם תכניות רבות לעתיד.
00:20
He had a vision. When he got out,
3
20668
2231
היה לו חזון. כשהוא השתחרר,
00:22
he was going to leave the dope game for good and fly straight,
4
22899
2855
הוא עמד לעזוב את עולם הסמים לנהל חיים ישרים,
00:25
and he was actually working on merging his two passions into one vision.
5
25754
5127
והוא למעשה עבד על מיזוג שתי האהבות הגדולות בחייו לתוך חזון יחיד.
00:30
He'd spent 10,000 dollars
6
30881
1514
הוא השקיע 10,000 דולרים
00:32
to buy a website that exclusively featured women
7
32395
3284
על מנת לקנות אתר אינטרנט שהציג באופן בלעדי
00:35
having sex on top of or inside of luxury sports cars. (Laughter)
8
35679
5889
נשים מקיימות יחסי מין על או בתוך מכוניות ספורט יוקרתיות. (צחוק)
00:41
It was my first week in federal prison,
9
41568
2986
זה היה השבוע הראשון שלי בכלא פדראלי,
00:44
and I was learning quickly that it wasn't what you see on TV.
10
44554
3817
והבנתי דיי מהר שזה לא מה שרואים בטלוויזיה.
00:48
In fact, it was teeming with smart, ambitious men
11
48371
3903
למעשה, הכלא שורץ באנשים חכמים ואמביציוזיים
00:52
whose business instincts were in many cases
12
52274
2741
שהאינסטיקטים העסקיים שלהם חדים בהרבה מקרים
00:55
as sharp as those of the CEOs
13
55015
2402
לפחות כמו אלה של המנכ"לים
00:57
who had wined and dined me six months earlier
14
57417
1829
ששתו וסעדו איתי שישה חודשים מוקדם יותר
00:59
when I was a rising star in the Missouri Senate.
15
59246
4552
כאשר הייתי כוכב עולה בסנאט של מדינת מיזורי.
01:03
Now, 95 percent of the guys that I was locked up with
16
63798
2841
95 אחוז מהאנשים שאיתם הייתי כלוא
01:06
had been drug dealers on the outside,
17
66639
2740
היו סוחרי סמים לפני שנכלאו,
01:09
but when they talked about what they did,
18
69379
3408
אבל כאשר הם דיברו על מה שעשו,
01:12
they talked about it in a different jargon,
19
72787
2703
הם דיברו בז'רגון אחר,
01:15
but the business concepts that they talked about
20
75490
1784
אבל הקונספט העסקי שעליו הם דיברו
01:17
weren't unlike those that you'd learn in a first year MBA class at Wharton:
21
77274
3680
היה דומה מאוד לזה שלומדים עליו בשנה הראשונה במנהל עסקים בוורטון:
01:20
promotional incentives, you never charge a first-time user,
22
80954
4504
תמריצים לעידוד מכירות, לעולם לא לחייב משתמש בפעם הראשונה,
01:25
focus-grouping new product launches,
23
85458
3571
מיקוד קבוצתי של השקה של מוצר חדש,
01:29
territorial expansion.
24
89029
2237
התפשטות טריטוריאלית.
01:31
But they didn't spend a lot of time reliving the glory days.
25
91266
3271
אבל הם לא בזבזו הרבה זמן על לחיות מחדש את ימי הזוהר.
01:34
For the most part, everyone was just trying to survive.
26
94537
2849
לרוב, כולם רק ניסו לשרוד.
01:37
It's a lot harder than you might think.
27
97386
2197
זה הרבה יותר קשה ממה שאתם אולי חושבים.
01:39
Contrary to what most people think,
28
99583
2787
בניגוד למה שהרבה אנשים חושבים,
01:42
people don't pay, taxpayers don't pay, for your life
29
102370
3378
אנשים אינם משלמים, משלמי המיסים אינם משלמים, בשביל החיים שלך
01:45
when you're in prison. You've got to pay for your own life.
30
105748
1790
בזמן שאתה בכלא. אתה צריך לשלם בעצמך.
01:47
You've got to pay for your soap, your deodorant,
31
107538
2752
אתה צריך לשלם עבור סבון, דיאודורנט,
01:50
toothbrush, toothpaste, all of it.
32
110290
2298
מברשת שיניים, משחת שיניים, הכל.
01:52
And it's hard for a couple of reasons.
33
112588
1352
זה קשה מכמה סיבות.
01:53
First, everything's marked up 30 to 50 percent
34
113940
2395
דבר ראשון, הכל מתומחר בכ-30 עד 50 אחוז יותר
01:56
from what you'd pay on the street,
35
116335
1367
ממה שהיית משלם ברחוב,
01:57
and second, you don't make a lot of money.
36
117702
2582
ודבר שני, אתה לא מרוויח הרבה כסף.
02:00
I unloaded trucks. That was my full-time job,
37
120284
2269
פרקתי משאיות. זו היתה העבודה שלי במשרה מלאה,
02:02
unloading trucks at a food warehouse,
38
122553
2289
פריקת משאיות במחסן מזון,
02:04
for $5.25, not an hour, but per month.
39
124842
4353
בשביל 5.25 דולר, לא לשעה, אלא לחודש.
02:09
So how do you survive?
40
129195
2158
אז איך אפשר לשרוד?
02:11
Well, you learn to hustle, all kinds of hustles.
41
131353
3519
ובכן, אתה לומד לספסר, כל מיני תרגילים.
02:14
There's legal hustles.
42
134872
1599
ישנן דרכים חוקיות לעשות זאת.
02:16
You pay everything in stamps. Those are the currency.
43
136471
2168
אתה משלם עבור כל דבר בתלושים. זה המטבע שבו משתמשים בכלא.
02:18
You charge another inmate to clean his cell.
44
138639
2416
אתה מקבל תשלום מאסיר אחר עבור ניקוי התא שלו.
02:21
There's sort of illegal hustles, like you run a barbershop out of your cell.
45
141055
4903
ישנן גם שיטות בלתי חוקיות, כמו לפתוח מין מספרה בתא שלך.
02:25
There's pretty illegal hustles: You run a tattoo parlor out of your own cell.
46
145958
4222
ישנן תחבולות בלתי חוקיות בעליל: אתה יכול לפתוח מכון פיראטי לקעקועים בתא שלך.
02:30
And there's very illegal hustles, which you smuggle in,
47
150180
3283
וישנן תחבולות מאוד מאוד לא חוקיות שבהן אתה מבריח פנימה
02:33
you get smuggled in, drugs, pornography,
48
153463
4103
כל דבר שיש בעולם החיצוני ואין בתוך הכלא
02:37
cell phones, and just as in the outer world,
49
157566
3467
כמו פורנוגרפיה, סמים וטלפונים סלולרים, ובדיוק כמו בעולם החיצוני,
02:41
there's a risk-reward tradeoff, so the riskier the enterprise,
50
161033
3503
יש פה תוספת סיכון, וככל שהעסק הוא בעל סיכון גבוה יותר,
02:44
the more profitable it can potentially be.
51
164536
1864
הוא יכול להפוך לרווחי יותר ויותר.
02:46
You want a cigarette in prison? Three to five dollars.
52
166400
4936
אתה רוצה סיגריה בכלא? שלם שלושה עד חמישה דולרים.
02:51
You want an old-fashioned cell phone that you flip open
53
171336
3305
אתה מעוניין בטלפון סלולרי ישן שאתה פותח אותו
02:54
and is about as big as your head? Three hundred bucks.
54
174641
3646
והוא כמעט בגודל של הראש שלך? שלוש מאות דולר.
02:58
You want a dirty magazine?
55
178287
2336
אתה רוצה מגזין פורנוגרפי?
03:00
Well, it can be as much as 1,000 dollars.
56
180623
3384
ובכן, זה יכול לעלות לך עד כ-1,000 דולר.
03:04
So as you can probably tell, one of the defining aspects
57
184007
3106
אז כמו שאתם יכולים להבין, אחד מהדברים המגדירים
03:07
of prison life is ingenuity.
58
187113
3550
את החיים בכלא הם יכולת ההמצאה.
03:10
Whether it was concocting delicious meals
59
190663
2404
אם זה ברקיחת ארוחות טעימות
03:13
from stolen scraps from the warehouse,
60
193067
4199
משאריות שנגנבו מהמחסן,
03:17
sculpting people's hair with toenail clippers,
61
197266
3150
עיצוב שיער של אנשים עם קוצץ ציפורניים,
03:20
or constructing weights from boulders in laundry bags
62
200416
5624
או בניית משקולות מאבנים בתוך שקי כביסה
03:26
tied on to tree limbs, prisoners learn how to make do with less,
63
206040
4769
שקשורים בקצוותיו של ענף עץ. אסירים מצליחים להסתדר עם פחות,
03:30
and many of them want to take this ingenuity
64
210809
2671
ורבים מהם רוצים לקחת את יכולת ההמצאה הזאת
03:33
that they've learned to the outside
65
213480
2186
שהם למדו ולהשתמש בה בחוץ
03:35
and start restaurants, barber shops,
66
215666
2246
ולהקים מסעדות, מספרות,
03:37
personal training businesses.
67
217912
2345
עסקים לאימון אישי.
03:40
But there's no training, nothing to prepare them for that,
68
220257
3495
אבל אין שום אימון, שום דבר שיכין אותך לזה,
03:43
no rehabilitation at all in prison,
69
223752
2295
אין שום הכנה לכך בכלא,
03:46
no one to help them write a business plan,
70
226047
2201
אין אף אחד שיעזור לך לכתוב תוכנית עסקית,
03:48
figure out a way to translate the business concepts
71
228248
3258
שיעזור לכך להבין כיצד לתרגם את הרעיונות העסקיים
03:51
they intuitively grasp into legal enterprises,
72
231506
3023
שיש להם לתוך עסק חוקי וקיים,
03:54
no access to the Internet, even.
73
234529
2575
אין אפילו חיבור לאינטרנט.
03:57
And then, when they come out, most states
74
237104
2584
ואז, כאשר הם יוצאים החוצה, ברוב המדינות
03:59
don't even have a law prohibiting employers
75
239688
2352
אין אפילו חוק שמונע ממעסיקים
04:02
from discriminating against people with a background.
76
242040
3720
להפלות לרעה אנשים עם רקע כזה.
04:05
So none of us should be surprised
77
245760
2304
אז אף אחד לא יכול להיות מופתע
04:08
that two out of three ex-offenders re-offend
78
248064
2844
ששניים מתוך כל שלושה עבריינים חוזרים לעבור על החוק
04:10
within five years.
79
250908
2588
תוך חמש שנים.
04:13
Look, I lied to the Feds. I lost a year of my life from it.
80
253496
5312
תראו, שיקרתי לסוכנים הפדרלים. איבדתי שנה מחיי בשל כך.
04:18
But when I came out, I vowed that I was going to do
81
258808
3659
אבל כאשר יצאתי, נשבעתי שאני הולך לעשות
04:22
whatever I could to make sure
82
262467
1826
כל שביכולתי על מנת לדאוג לכך
04:24
that guys like the ones I was locked up with
83
264293
2433
שבחורים כמו אלה שהייתי כלוא עמם
04:26
didn't have to waste any more of their life than they already had.
84
266726
4047
לא יבזבזו יותר שנים מחייהם ממה שהם כבר בזבזו.
04:30
So I hope that you'll think about helping in some way.
85
270773
3648
אז אני מקווה שאתם תחשבו על דרך משלכם על מנת לעזור.
04:34
The best thing we can do is figure out ways
86
274421
2568
הדבר הטוב ביותר שאנו יכולים לעשות הוא לחשוב על דרכים
04:36
to nurture the entrepreneurial spirit
87
276989
2688
להזין את רוח היזמות
04:39
and the tremendous untapped potential in our prisons,
88
279677
3244
ואת הפוטנציאל האדיר והלא ממומש הקיים בבתי הכלא שלנו,
04:42
because if we don't, they're not going to learn any new skills
89
282921
3075
כיוון שאם לא נעשה זאת, האסירים לא ירכשו כישורים חדשים
04:45
that's going to help them, and they'll be right back.
90
285996
2549
שיעזרו להם, והם יחזרו שוב אל הכלא.
04:48
All they'll learn on the inside is new hustles.
91
288545
2876
כל מה שהם ילמדו בפנים הוא תחבולות חדשות.
04:51
Thank you. (Applause)
92
291421
4000
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7