When ideas have sex | Matt Ridley

397,347 views ・ 2010-07-19

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Laila Pedersen Reviewer: Louise Frilund
00:16
When I was a student here in Oxford in the 1970s,
0
16260
3000
Da jeg studerede her i Oxford i 1970erne,
00:19
the future of the world was bleak.
1
19260
3000
så Verdens fremtid ikke godt ud.
00:22
The population explosion was unstoppable.
2
22260
2000
Befolkningstilvæksten var ustoppelig.
00:24
Global famine was inevitable.
3
24260
2000
Global hungersnød var uundgåelig.
00:26
A cancer epidemic caused by chemicals in the environment
4
26260
3000
En cancerepidemi, forårsaget af kemikalier i miljøet,
00:29
was going to shorten our lives.
5
29260
3000
ville forkorte vores liv.
00:32
The acid rain was falling on the forests.
6
32260
3000
Syreregnen faldt på skovene.
00:35
The desert was advancing by a mile or two a year.
7
35260
2000
Ørkenen spredte sig med to-tre km om året.
00:37
The oil was running out,
8
37260
2000
Olien var ved at slippe op.
00:39
and a nuclear winter would finish us off.
9
39260
3000
Og en atomvinter ville gøre en ende på os.
00:42
None of those things happened,
10
42260
2000
Intet af det skete.
00:44
(Laughter)
11
44260
2000
(Latter)
00:46
and astonishingly, if you look at what actually happened in my lifetime,
12
46260
3000
Og forbløffende nok, hvis man ser på, hvad der faktisk er sket i min livstid,
00:49
the average per-capita income
13
49260
3000
så er gennemsnitsindkomsten
00:52
of the average person on the planet,
14
52260
2000
for gennemsnitsindbyggeren på denne planet
00:54
in real terms, adjusted for inflation,
15
54260
2000
i faste priser og justeret for inflation;
00:56
has tripled.
16
56260
2000
tredoblet.
00:58
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime.
17
58260
3000
I løbet af min livstid er levealderen øget med 30 procent.
01:01
Child mortality is down by two-thirds.
18
61260
3000
Børnedødeligheden er faldet med to trediedele.
01:04
Per-capita food production
19
64260
2000
Fødevareproduktionen pr. indbygger
01:06
is up by a third.
20
66260
2000
er øget med en trediedel.
01:08
And all this at a time when the population has doubled.
21
68260
3000
Og alt dette samtidig med, at befolkningstallet er fordoblet.
01:11
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
22
71260
2000
Hvordan opnåede vi det - hvad end du mener, det er en god ting eller ej -
01:13
How did we achieve that?
23
73260
2000
hvordan opnåede vi det?
01:15
How did we become
24
75260
2000
Hvordan blev vi
01:17
the only species
25
77260
2000
den eneste art,
01:19
that becomes more prosperous
26
79260
2000
der bliver mere velstående
01:21
as it becomes more populous?
27
81260
2000
samtidig med, at befolkningen øges?
01:23
The size of the blob in this graph represents the size of the population,
28
83260
3000
Plettens størrelse i denne graf, repræsenterer befolkningens størrelse.
01:26
and the level of the graph
29
86260
2000
Og højden af grafen
01:28
represents GDP per capita.
30
88260
2000
repræsenterer BNP pr. indbygger.
01:30
I think to answer that question
31
90260
2000
Jeg tror, at for at besvare det spørgsmål,
01:32
you need to understand
32
92260
2000
må man først forstå,
01:34
how human beings bring together their brains
33
94260
3000
hvordan mennesker kobler sine hjerner sammen
01:37
and enable their ideas to combine and recombine,
34
97260
3000
og derved muliggør kombinationer af idéer,
01:40
to meet and, indeed, to mate.
35
100260
3000
deres møde og ja; deres parring.
01:43
In other words, you need to understand
36
103260
2000
Med andre ord, man skal forstå,
01:45
how ideas have sex.
37
105260
2000
hvordan idéer dyrker sex.
01:48
I want you to imagine
38
108260
2000
Du skal forestille dig,
01:50
how we got from making objects like this
39
110260
3000
hvordan vi kom fra at lave ting, som denne
01:53
to making objects like this.
40
113260
3000
til at lave ting, som denne.
01:56
These are both real objects.
41
116260
2000
De er begge ægte ting.
01:58
One is an Acheulean hand axe from half a million years ago
42
118260
2000
Den ene er en halv million år gammel acheulean håndøkse
02:00
of the kind made by Homo erectus.
43
120260
3000
af den slags, Homo erectus lavede.
02:03
The other is obviously a computer mouse.
44
123260
2000
Den anden er naturligvis en computermus.
02:05
They're both exactly the same size and shape to an uncanny degree.
45
125260
3000
I en utrolig grad har de præcis samme størrelse og form.
02:08
I've tried to work out which is bigger,
46
128260
3000
Jeg har prøvet at beregne, hvilken af dem er størst,
02:11
and it's almost impossible.
47
131260
2000
og det er næsten umuligt.
02:13
And that's because they're both designed to fit the human hand.
48
133260
2000
Og det er fordi, de begge er designede til at passe til en menneskehånd.
02:15
They're both technologies. In the end, their similarity is not that interesting.
49
135260
3000
De er begge teknologier. I sidste ende er deres lighed ikke så interessant.
02:18
It just tells you they were both designed to fit the human hand.
50
138260
2000
Den fortæller blot, at begge var designede til at passe til en menneskehånd.
02:20
The differences are what interest me,
51
140260
2000
Forskellene er, hvad interesserer mig.
02:22
because the one on the left was made to a pretty unvarying design
52
142260
3000
Fordi, den til venstre blev lavet efter et temmelig uvarieret design
02:25
for about a million years --
53
145260
2000
i omkring en million år -
02:27
from one-and-a-half million years ago to half a million years ago.
54
147260
3000
fra 1½ millioner til ½ millioner år siden.
02:30
Homo erectus made the same tool
55
150260
3000
Homo erectus lavede det samme redskab
02:33
for 30,000 generations.
56
153260
2000
i 30.000 generationer.
02:35
Of course there were a few changes,
57
155260
2000
Selvfølgelig var der nogle få forandringer,
02:37
but tools changed slower than skeletons in those days.
58
157260
3000
men redskaber ændrede sig langsommere end skeletter dengang.
02:40
There was no progress, no innovation.
59
160260
2000
Der var intet fremskridt, ingen innovation.
02:42
It's an extraordinary phenomenon, but it's true.
60
162260
2000
Det er et usædvanligt fænomen, men det er rigtigt.
02:44
Whereas the object on the right is obsolete after five years.
61
164260
3000
Derimod er tingen til højre forældet efter fem år.
02:47
And there's another difference too,
62
167260
2000
Og der er endnu en forskel;
02:49
which is the object on the left is made from one substance.
63
169260
2000
tingen til venstre er fremstillet af ét materiale.
02:51
The object on the right is made from
64
171260
2000
Tingen til højre er lavet af
02:53
a confection of different substances,
65
173260
2000
en blanding af forskellige materialer,
02:55
from silicon and metal and plastic and so on.
66
175260
3000
af silikone og metal og plastik osv.
02:58
And more than that, it's a confection of different ideas,
67
178260
3000
Og mere end det, den er en blanding af forskellige idéer,
03:01
the idea of plastic, the idea of a laser,
68
181260
2000
idéeen om plastik, idéen om laser,
03:03
the idea of transistors.
69
183260
2000
idéen om transistorer.
03:05
They've all been combined together in this technology.
70
185260
3000
De er alle blevet kombineret i denne teknologi.
03:08
And it's this combination,
71
188260
2000
Og det er denne kombination,
03:10
this cumulative technology, that intrigues me,
72
190260
3000
denne kumulative teknologi, der fascinerer mig.
03:13
because I think it's the secret to understanding
73
193260
3000
Fordi, jeg tror, den er hemmeligheden bag forståelsen af,
03:16
what's happening in the world.
74
196260
2000
hvad der sker i Verden.
03:18
My body's an accumulation of ideas too:
75
198260
3000
Min krop er også en samling af idéer,
03:21
the idea of skin cells, the idea of brain cells, the idea of liver cells.
76
201260
3000
idéen om hudceller, idéen om hjerneceller, idéen om leverceller.
03:24
They've come together.
77
204260
2000
De er blevet sat sammen.
03:26
How does evolution do cumulative, combinatorial things?
78
206260
3000
Hvordan laver evolutionen kumulative kombinerede ting?
03:29
Well, it uses sexual reproduction.
79
209260
3000
Ja, den bruger seksuel reproduktion.
03:32
In an asexual species, if you get two different mutations in different creatures,
80
212260
3000
Hvis en ikke-seksuel art laver to mutationer i forskellige individer,
03:35
a green one and a red one,
81
215260
2000
en grøn og en rød,
03:37
then one has to be better than the other.
82
217260
2000
så må den ene være bedre end den anden.
03:39
One goes extinct for the other to survive.
83
219260
2000
Den ene overlever på bekostning af den andens uddøen.
03:41
But if you have a sexual species,
84
221260
2000
Men hvis du har en seksuel art,
03:43
then it's possible for an individual
85
223260
2000
så er det muligt for et individ
03:45
to inherit both mutations
86
225260
2000
at arve begge mutationer
03:47
from different lineages.
87
227260
2000
fra forskellige slægter.
03:49
So what sex does is it enables the individual
88
229260
3000
Så det sex gør er, at give individet mulighed for,
03:52
to draw upon
89
232260
2000
at drage fordele af
03:54
the genetic innovations of the whole species.
90
234260
3000
hele artens genetiske innovationer.
03:57
It's not confined to its own lineage.
91
237260
2000
Det er ikke begrænset til sin egen slægt.
03:59
What's the process that's having the same effect
92
239260
2000
Hvilken proces har en tilsvarende effekt
04:01
in cultural evolution
93
241260
2000
i en kulturel evolution,
04:03
as sex is having in biological evolution?
94
243260
3000
som sex har i den biologiske evolution?
04:06
And I think the answer is exchange,
95
246260
2000
Jeg tror, svaret er udveksling,
04:08
the habit of exchanging one thing for another.
96
248260
3000
sædvanen med at bytte en ting for en anden.
04:11
It's a unique human feature.
97
251260
2000
Det er et unikt menneskeligt træk.
04:13
No other animal does it.
98
253260
2000
Ingen andre dyr gør det.
04:15
You can teach them in the laboratory to do a little bit of exchange --
99
255260
2000
I laboratoriet kan man lære dem en lille smule bytteri.
04:17
and indeed there's reciprocity in other animals --
100
257260
2000
Og der er bestemt vekselvirkninger mellem andre dyr.
04:19
But the exchange of one object for another never happens.
101
259260
3000
Men udvekslingen af en ting for en anden sker aldrig.
04:22
As Adam Smith said, "No man ever saw a dog
102
262260
2000
Som Adam Smith sagde: "Ingen har nogensinde set en hund
04:24
make a fair exchange of a bone with another dog."
103
264260
3000
lave en fair bytning af kødben med en anden hund."
04:27
(Laughter)
104
267260
3000
(Latter)
04:30
You can have culture without exchange.
105
270260
2000
Man kan have kultur uden bytteri.
04:32
You can have, as it were, asexual culture.
106
272260
2000
Man kan have aseksuel kultur.
04:34
Chimpanzees, killer whales, these kinds of creatures, they have culture.
107
274260
3000
Chimpanser, dræberhvaler, disse skabninger har kultur.
04:37
They teach each other traditions
108
277260
2000
De lærer hinanden traditioner,
04:39
which are handed down from parent to offspring.
109
279260
2000
der går i arv fra forældre til afkom.
04:41
In this case, chimpanzees teaching each other
110
281260
2000
I dette tilfælde lærer chimpanser hinanden,
04:43
how to crack nuts with rocks.
111
283260
2000
hvordan man knækker nødder med sten.
04:45
But the difference is
112
285260
2000
Men forskellen er,
04:47
that these cultures never expand, never grow,
113
287260
2000
at disse kulturer aldrig udvider sig, aldrig vokser,
04:49
never accumulate, never become combinatorial,
114
289260
2000
aldrig akkumulerer, aldrig bliver kombinatoriske.
04:51
and the reason is because
115
291260
2000
Og grunden er,
04:53
there is no sex, as it were,
116
293260
2000
at der ikke er noget sex,
04:55
there is no exchange of ideas.
117
295260
2000
der er ingen udveksling af idéer.
04:57
Chimpanzee troops have different cultures in different troops.
118
297260
3000
Chimpanseflokke har forskellige kulturer i forskellige flokke.
05:00
There's no exchange of ideas between them.
119
300260
3000
Der er ingen udveksling af idéer mellem dem.
05:03
And why does exchange raise living standards?
120
303260
2000
Hvorfor øger udveksling levestandarden?
05:05
Well, the answer came from David Ricardo in 1817.
121
305260
3000
Ja, svaret kom fra David Ricardo i 1817.
05:08
And here is a Stone Age version of his story,
122
308260
2000
Og her er en stenalderversion af hans historie,
05:10
although he told it in terms of trade between countries.
123
310260
3000
selvom han fortalte den m.h.t. handel mellem lande.
05:13
Adam takes four hours to make a spear and three hours to make an axe.
124
313260
3000
Det tager Adam fire timer at lave et spyd og tre timer at lave en økse.
05:16
Oz takes one hour to make a spear and two hours to make an axe.
125
316260
3000
Det tager Oz en time at lave et spyd og to timer at lave en økse.
05:19
So Oz is better at both spears and axes than Adam.
126
319260
3000
Så Oz er bedre til at lave både spyd og økser end Adam.
05:22
He doesn't need Adam.
127
322260
2000
Han har ikke brug for Adam.
05:24
He can make his own spears and axes.
128
324260
2000
Han kan lave sine egne spyd og økser.
05:26
Well no, because if you think about it,
129
326260
2000
Men egentlig ikke, fordi hvis man tænker over det,
05:28
if Oz makes two spears and Adam make two axes,
130
328260
2000
hvis Oz laver to spyd, og Adam laver to økser,
05:30
and then they trade,
131
330260
2000
og de bytter med hinanden,
05:32
then they will each have saved an hour of work.
132
332260
3000
så har de hver sparet en times arbejde.
05:35
And the more they do this, the more true it's going to be,
133
335260
3000
Og jo mere de gør dette, jo mere rigtigt bliver det.
05:38
because the more they do this, the better Adam is going to get at making axes
134
338260
3000
Fordi, jo mere de gør dette, jo dygtigere bliver Adam til at lave økser,
05:41
and the better Oz is going to get at making spears.
135
341260
2000
og jo bedre bliver Oz til at lave spyd.
05:43
So the gains from trade are only going to grow.
136
343260
2000
Så fordelene ved at bytte kommer kun til at vokse.
05:45
And this is one of the beauties of exchange,
137
345260
2000
Og dette er en af skønhederne ved bytteri,
05:47
is it actually creates the momentum
138
347260
2000
det skaber faktisk den drivende kraft
05:49
for more specialization,
139
349260
2000
til mere specialisering,
05:51
which creates the momentum for more exchange and so on.
140
351260
3000
der skaber den drivende kraft til mere udveksling osv.
05:54
Adam and Oz both saved an hour of time.
141
354260
2000
Adam og Oz sparede begge en times arbejde.
05:56
That is prosperity, the saving of time
142
356260
2000
At spare tid på opfyldelse af ens behov,
05:58
in satisfying your needs.
143
358260
3000
det er velstand.
06:01
Ask yourself how long you would have to work
144
361260
2000
Spørg dig selv hvor længe du skulle arbejde
06:03
to provide for yourself
145
363260
3000
for at tilvejebringe
06:06
an hour of reading light this evening to read a book by.
146
366260
3000
en times lys at læse en bog ved i aften.
06:09
If you had to start from scratch, let's say you go out into the countryside.
147
369260
3000
Hvis du skulle starte fra bunden, lad os sige, du tager ud på landet.
06:12
You find a sheep. You kill it. You get the fat out of it.
148
372260
2000
Du finder et får. Du dræber det. Du tager fedtet fra.
06:14
You render it down. You make a candle, etc. etc.
149
374260
3000
Du afsmelter det. Du laver et lys, osv., osv.
06:17
How long is it going to take you? Quite a long time.
150
377260
2000
Hvor længe vil det tage dig? Ret længe!
06:19
How long do you actually have to work
151
379260
2000
I hvor lang tid skal du egentlig arbejde
06:21
to earn an hour of reading light
152
381260
2000
for at tjene en times læselys,
06:23
if you're on the average wage in Britain today?
153
383260
2000
hvis du tjener en gennemsnitsløn i Storbritannien idag?
06:25
And the answer is about half a second.
154
385260
3000
Og svaret er; ca. et sekund.
06:28
Back in 1950,
155
388260
2000
Tilbage i 1950
06:30
you would have had to work for eight seconds on the average wage
156
390260
2000
skulle du arbejde i otte sekunder til en gennemsnitsløn
06:32
to acquire that much light.
157
392260
2000
for at erhverve dig den mængde lys.
06:34
And that's seven and a half seconds of prosperity that you've gained
158
394260
3000
Og det er 7½ sekunders velstand, du har tjent.
06:37
since 1950, as it were,
159
397260
2000
Siden 1950.
06:39
because that's seven and a half seconds in which you can do something else,
160
399260
3000
Fordi, det er 7½ sekunder, du kan bruge på at lave noget andet.
06:42
or you can acquire another good or service.
161
402260
2000
Eller du kan erhverve dig en anden vare eller service.
06:44
And back in 1880,
162
404260
2000
Og tilbage i 1880
06:46
it would have been 15 minutes
163
406260
2000
ville det have taget 15 minutter
06:48
to earn that amount of light on the average wage.
164
408260
2000
at tjene til den mængde lys på en gennemsnitsløn.
06:50
Back in 1800,
165
410260
2000
Tilbage i år 1800
06:52
you'd have had to work six hours
166
412260
2000
skulle du arbejde i 6 timer
06:54
to earn a candle that could burn for an hour.
167
414260
3000
for at tjene til et lys, der kunne brænde i en time.
06:57
In other words, the average person on the average wage
168
417260
2000
Med andre ord, en gennemsnitsperson med en gennemsnitsløn
06:59
could not afford a candle in 1800.
169
419260
3000
havde ikke råd til et lys i år 1800.
07:02
Go back to this image of the axe and the mouse,
170
422260
3000
Vend tilbage til dette billede af øksen og musen
07:05
and ask yourself: "Who made them and for who?"
171
425260
3000
og spørg dig selv: "Hvem lavede dem og til hvem?"
07:08
The stone axe was made by someone for himself.
172
428260
2000
Stenøksen blev lavet af en eller anden til ham selv.
07:10
It was self-sufficiency.
173
430260
2000
Det var selvforsyning.
07:12
We call that poverty these days.
174
432260
2000
Idag kalder vi det fattigdom.
07:14
But the object on the right
175
434260
2000
Men tingen til højre
07:16
was made for me by other people.
176
436260
3000
blev lavet til mig af andre mennesker.
07:19
How many other people?
177
439260
2000
Hvor mange andre mennesker?
07:21
Tens? Hundreds? Thousands?
178
441260
2000
Ti? Hundreder? Tusinder?
07:23
You know, I think it's probably millions.
179
443260
2000
Ved du hvad, jeg tror, det formentlig er millioner.
07:25
Because you've got to include the man who grew the coffee,
180
445260
2000
For man må medregne manden, der dyrkede kaffen,
07:27
which was brewed for the man who was on the oil rig,
181
447260
3000
der blev brygget til manden på boreplatformen,
07:30
who was drilling for oil, which was going to be made into the plastic, etc.
182
450260
3000
ham, der borede efter olien, der blev lavet til plastik, osv.
07:33
They were all working for me,
183
453260
2000
De arbejdede alle for mig,
07:35
to make a mouse for me.
184
455260
2000
for at fremstille en mus til mig.
07:37
And that's the way society works.
185
457260
3000
Og sådan fungerer samfundet.
07:40
That's what we've achieved as a species.
186
460260
3000
Det er det, vi som art har opnået.
07:44
In the old days, if you were rich,
187
464260
2000
I gamle dage, hvis man var rig,
07:46
you literally had people working for you.
188
466260
2000
havde man bogstavelig talt folk til at arbejde for sig.
07:48
That's how you got to be rich; you employed them.
189
468260
2000
Det var sådan, man blev rig; man hyrede folk.
07:50
Louis XIV had a lot of people working for him.
190
470260
2000
Louis XIV havde mange mennesker til at arbejde for sig.
07:52
They made his silly outfits, like this,
191
472260
2000
De fremstillede hans fjollede tøj, som dette.
07:54
(Laughter)
192
474260
2000
(Latter)
07:56
and they did his silly hairstyles, or whatever.
193
476260
3000
Og de satte hans fjollede frisurer eller noget.
07:59
He had 498 people
194
479260
2000
Han havde 498 folk,
08:01
to prepare his dinner every night.
195
481260
2000
til at tilberede sit måltid hver aften.
08:03
But a modern tourist going around the palace of Versailles
196
483260
2000
Men en moderne turist, der besøger paladset i Versailles
08:05
and looking at Louis XIV's pictures,
197
485260
3000
og ser på Louis XIVs billeder,
08:08
he has 498 people doing his dinner tonight too.
198
488260
2000
har også 498 folk til at tilberede sit aftenmåltid.
08:10
They're in bistros and cafes and restaurants
199
490260
2000
De er i bistroer og caféer og restauranter
08:12
and shops all over Paris,
200
492260
2000
og butikker i hele Paris.
08:14
and they're all ready to serve you at an hour's notice with an excellent meal
201
494260
3000
Og med kort varsel står de alle klar til at servere dig et fremragende måltid,
08:17
that's probably got higher quality
202
497260
2000
der formentlig er af højere kvalitet,
08:19
than Louis XIV even had.
203
499260
2000
end selv Loius XIV fik.
08:21
And that's what we've done, because we're all working for each other.
204
501260
3000
Og det er det, vi har opnået, fordi vi alle arbejder for hinanden.
08:24
We're able to draw upon specialization and exchange
205
504260
3000
Vi kan drage nytte af specialisering og udveksling
08:27
to raise each other's living standards.
206
507260
3000
og dermed øge hinandens levestandarder.
08:30
Now, you do get other animals working for each other too.
207
510260
3000
Nuvel, man ser også andre dyr, der arbejder for hinanden.
08:33
Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers.
208
513260
3000
Myrer er et klassisk eksempel; arbejdere arbejder for dronninger og dronninger arbejder for arbejdere.
08:36
But there's a big difference,
209
516260
2000
Men der er en stor forskel,
08:38
which is that it only happens within the colony.
210
518260
2000
nemlig at det udelukkende sker indenfor kolonien.
08:40
There's no working for each other across the colonies.
211
520260
2000
De arbejder ikke for hinanden kolonierne imellem.
08:42
And the reason for that is because there's a reproductive division of labor.
212
522260
3000
Og grunden til det er, at avlsarbejdet er opdelt.
08:45
That is to say, they specialize with respect to reproduction.
213
525260
3000
Det vil sige, de specialiserer sig m.h.t. reproduktion.
08:48
The queen does it all.
214
528260
2000
Dronningen står for det hele.
08:50
In our species, we don't like doing that.
215
530260
2000
Indenfor vores art kan vi ikke lide det sådan.
08:52
It's the one thing we insist on doing for ourselves, is reproduction.
216
532260
3000
Dét er det eneste vi insisterer på at gøre selv, vi reproducerer os selv.
08:55
(Laughter)
217
535260
3000
(Latter)
08:58
Even in England, we don't leave reproduction to the Queen.
218
538260
3000
Selv i England overlader vi ikke reproduktionen til dronningen.
09:01
(Applause)
219
541260
4000
(Bifald)
09:05
So when did this habit start?
220
545260
2000
Så hvornår begyndte denne vane?
09:07
And how long has it been going on? And what does it mean?
221
547260
2000
Og hvor længe har det stået på? Og hvad betyder det?
09:09
Well, I think, probably, the oldest version of this
222
549260
3000
Ja, jeg tror, at det ældste eksempel
09:12
is probably the sexual division of labor.
223
552260
2000
formentlig er det kønsopdelte arbejde.
09:14
But I've got no evidence for that.
224
554260
2000
Men det har jeg ikke noget bevis for.
09:16
It just looks like the first thing we did
225
556260
2000
Det ser blot ud som om, at det første vi foretog os var,
09:18
was work male for female and female for male.
226
558260
3000
at hanner arbejdede for hunner og hunner arbejdede for hanner.
09:21
In all hunter-gatherer societies today,
227
561260
2000
I alle jagt- og samlersamfund idag,
09:23
there's a foraging division of labor
228
563260
2000
er der arbejdsdeling indenfor anskaffelse af mad,
09:25
between, on the whole, hunting males and gathering females.
229
565260
2000
stort set med hanner, der jager og hunner, der samler.
09:27
It isn't always quite that simple,
230
567260
2000
Det er ikke altid helt så simpelt.
09:29
but there's a distinction between
231
569260
2000
Men der er en skelnen mellem
09:31
specialized roles for males and females.
232
571260
2000
specialiserede roller for mænd og kvinder.
09:33
And the beauty of this system
233
573260
2000
Og skønheden ved dette system er,
09:35
is that it benefits both sides.
234
575260
3000
at det kommer begge parter til gode.
09:38
The woman knows
235
578260
2000
Kvinden ved,
09:40
that, in the Hadzas' case here --
236
580260
2000
som her i Hadzas-stammens tilfælde,
09:42
digging roots to share with men in exchange for meat --
237
582260
2000
at rødder kan graves op og byttes for kød.
09:44
she knows that all she has to do to get access to protein
238
584260
3000
Hun ved, at alt hun skal gøre for at få adgang til proteiner er,
09:47
is to dig some extra roots and trade them for meat.
239
587260
3000
at grave nogle ekstra rødder op og bytte dem for kød.
09:50
And she doesn't have to go on an exhausting hunt
240
590260
2000
Og hun behøver ikke gå på en udmattende jagt
09:52
and try and kill a warthog.
241
592260
2000
for at prøve at nedlægge et vildsvin.
09:54
And the man knows that he doesn't have to do any digging
242
594260
2000
Og manden ved, han ikke behøver at grave
09:56
to get roots.
243
596260
2000
for at få rødder.
09:58
All he has to do is make sure that when he kills a warthog
244
598260
2000
Alt han behøver at sørge for er, at vildsvinet, han dræber,
10:00
it's big enough to share some.
245
600260
2000
er stort nok til at dele.
10:02
And so both sides raise each other's standards of living
246
602260
3000
Og derved øger begge parter hinandens levestandarder
10:05
through the sexual division of labor.
247
605260
2000
gennem den kønsbaserede arbejdsdeling.
10:07
When did this happen? We don't know, but it's possible
248
607260
3000
Hvornår begyndte dette? Vi ved det ikke, men det er muligt,
10:10
that Neanderthals didn't do this.
249
610260
2000
at neandertalerne ikke gjorde det.
10:12
They were a highly cooperative species.
250
612260
2000
De var en yderst samarbejdsvillig art.
10:14
They were a highly intelligent species.
251
614260
2000
De var en yderst intelligent art.
10:16
Their brains on average, by the end, were bigger than yours and mine
252
616260
2000
Hen mod slutningen var deres hjerner i gennemsnit større end din og min
10:18
in this room today.
253
618260
2000
i dette lokale idag.
10:20
They were imaginative. They buried their dead.
254
620260
2000
De var fantasifulde. De begravede deres døde.
10:22
They had language, probably,
255
622260
2000
De havde sandsynligvis sprog,
10:24
because we know they had the FOXP2 gene of the same kind as us,
256
624260
2000
for vi ved, at de havde samme slags FOXP2-gen som os,
10:26
which was discovered here in Oxford.
257
626260
2000
hvilket blev opdaget her i Oxford.
10:28
And so it looks like they probably had linguistic skills.
258
628260
3000
Og det tyder på, at de havde sproglige færdigheder.
10:31
They were brilliant people. I'm not dissing the Neanderthals.
259
631260
3000
De var formidable mennesker. Jeg disser ikke neandertalerne.
10:35
But there's no evidence
260
635260
2000
Men der er intet tegn på
10:37
of a sexual division of labor.
261
637260
2000
en kønsopdeling af arbejdet.
10:39
There's no evidence of gathering behavior by females.
262
639260
3000
Der er intet tegn på samleradfærd hos kvinderne.
10:42
It looks like the females were cooperative hunters with the men.
263
642260
3000
Det ser ud som om, kvinderne samarbejdede med mændene om jagten.
10:46
And the other thing there's no evidence for
264
646260
2000
Og den anden ting, der ikke er tegn på
10:48
is exchange between groups,
265
648260
2000
er bytteri mellem grupper.
10:51
because the objects that you find in Neanderthal remains,
266
651260
3000
For tingene man finder blandt neandertalernes efterladenskaber,
10:54
the tools they made,
267
654260
2000
redskaberne de lavede,
10:56
are always made from local materials.
268
656260
2000
er altid lavet af lokale materialer.
10:58
For example, in the Caucasus
269
658260
2000
For eksempel i Kaukasus
11:00
there's a site where you find local Neanderthal tools.
270
660260
3000
der er et område, hvor man finder lokale neandertalredskaber.
11:03
They're always made from local chert.
271
663260
2000
De er altid fremstillet af lokal flint.
11:05
In the same valley there are modern human remains
272
665260
2000
I den samme dal findes også efterladenskaber fra moderne mennesker
11:07
from about the same date, 30,000 years ago,
273
667260
2000
fra ca. samme tid; 30.000 år siden.
11:09
and some of those are from local chert,
274
669260
2000
Og nogle af disse er af lokal flint,
11:11
but more -- but many of them are made
275
671260
2000
men ydermere er mange af dem lavet
11:13
from obsidian from a long way away.
276
673260
2000
af obsidian fra langt væk.
11:15
And when human beings began
277
675260
2000
Og da mennesker begyndte
11:17
moving objects around like this,
278
677260
2000
at flytte ting på den måde,
11:19
it was evidence that they were exchanging between groups.
279
679260
3000
var det tegn på, at de handlede grupperne imellem.
11:22
Trade is 10 times as old as farming.
280
682260
3000
Handel er ti gange ældre end landbrug.
11:25
People forget that. People think of trade as a modern thing.
281
685260
3000
Det glemmer folk. Folk tænker på handel som en moderne ting.
11:28
Exchange between groups has been going on
282
688260
2000
Bytteri mellem grupper har foregået
11:30
for a hundred thousand years.
283
690260
3000
i 100.000 år.
11:33
And the earliest evidence for it crops up
284
693260
2000
Og de tidligste beviser på det dukker op
11:35
somewhere between 80 and 120,000 years ago in Africa,
285
695260
3000
et sted mellem 80.000 og 120.000 år siden i Afrika,
11:38
when you see obsidian and jasper and other things
286
698260
3000
når man ser obsidian og jaspis og andre ting,
11:41
moving long distances in Ethiopia.
287
701260
3000
der er flyttet over store afstande i Etiopien.
11:44
You also see seashells --
288
704260
2000
Man finder også konkylier,
11:46
as discovered by a team here in Oxford --
289
706260
2000
som et hold her fra Oxford opdagede,
11:48
moving 125 miles inland
290
708260
2000
der er transporteret 200km ind i landet
11:50
from the Mediterranean in Algeria.
291
710260
3000
fra Middelhavet til Algeriet.
11:53
And that's evidence that people
292
713260
2000
Og det er bevis på, at mennesker
11:55
have started exchanging between groups.
293
715260
2000
var begyndt at bytte grupperne imellem.
11:57
And that will have led to specialization.
294
717260
2000
Og det må have leddet til specialisering.
11:59
How do you know that long-distance movement
295
719260
2000
Hvordan ved man, at langdistancetransport
12:01
means trade rather than migration?
296
721260
3000
betyder handel fremfor migration?
12:04
Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals,
297
724260
2000
Ja, man ser på moderne jægersamlere som aboriginere,
12:06
who quarried for stone axes at a place called Mount Isa,
298
726260
3000
der brød sten til økser et sted, der hedder Mt. Isa,
12:09
which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe.
299
729260
3000
hvilket er et stenbrud, der ejes af Kalkadoon-stammen.
12:12
They traded them with their neighbors
300
732260
2000
De byttede økserne med naboerne
12:14
for things like stingray barbs,
301
734260
2000
for ting som pilrokker.
12:16
and the consequence was that stone axes
302
736260
2000
Og konsekvensen var, at stenøkser
12:18
ended up over a large part of Australia.
303
738260
2000
endte op i store dele af Australien.
12:20
So long-distance movement of tools
304
740260
2000
Så langdistancetransport af redskaber
12:22
is a sign of trade, not migration.
305
742260
3000
er et tegn på handel, ikke migration.
12:25
What happens when you cut people off from exchange,
306
745260
3000
Hvad sker der, når man afskærer folk fra udveksling,
12:28
from the ability to exchange and specialize?
307
748260
3000
fra muligheden for at udveksle og specialisere sig?
12:31
And the answer is that
308
751260
2000
Og svaret er, at
12:33
not only do you slow down technological progress,
309
753260
2000
ikke alene sinker man deres teknologiske udvikling,
12:35
you can actually throw it into reverse.
310
755260
3000
man kan faktisk få den til at gå baglæns.
12:38
An example is Tasmania.
311
758260
2000
Et eksempel er Tasmanien.
12:40
When the sea level rose and Tasmania became an island 10,000 years ago,
312
760260
3000
Da havniveauet steg og Tasmanien blev en ø for 10.000 år siden,
12:43
the people on it not only experienced
313
763260
2000
oplevede de lokale ikke alene
12:45
slower progress than people on the mainland,
314
765260
3000
en langsommere udvikling, end folk på hovedlandet gjorde,
12:48
they actually experienced regress.
315
768260
2000
de oplevede faktisk tilbagegang.
12:50
They gave up the ability to make stone tools
316
770260
2000
De mistede evnen til at lave benredskaber
12:52
and fishing equipment and clothing
317
772260
2000
og fiskeudstyr og beklædning,
12:54
because the population of about 4,000 people
318
774260
3000
fordi befolkningen på ca. 4.000 mennesker
12:57
was simply not large enough
319
777260
2000
simpelthen ikke var stor nok
12:59
to maintain the specialized skills
320
779260
2000
til at opretholde de specialiserede færdigheder,
13:01
necessary to keep the technology they had.
321
781260
3000
der behøves for at bevare teknologierne, de havde.
13:04
It's as if the people in this room were plonked on a desert island.
322
784260
2000
Det svarer til, at menneskene i dette lokale plumpede ned på en øde ø.
13:06
How many of the things in our pockets
323
786260
2000
Hvor mange af tingene i vore lommer,
13:08
could we continue to make after 10,000 years?
324
788260
3000
ville vi stadig kunne lave om 10.000 år?
13:12
It didn't happen in Tierra del Fuego --
325
792260
2000
Det skete ikke i Tierra del Fuego -
13:14
similar island, similar people.
326
794260
2000
lignende ø, lignende folk.
13:16
The reason: because Tierra del Fuego
327
796260
2000
Grunden er, at Tierra del Fuego
13:18
is separated from South America by a much narrower straight,
328
798260
3000
er adskilt fra Sydamerika af et meget smallere stræde.
13:21
and there was trading contact across that straight
329
801260
2000
Og der var handelskontakter på tværs af strædet
13:23
throughout 10,000 years.
330
803260
2000
gennem 10.000 år.
13:25
The Tasmanians were isolated.
331
805260
3000
Tasmanierne var isolerede.
13:28
Go back to this image again
332
808260
2000
Vend igen tilbage til dette billede
13:30
and ask yourself, not only who made it and for who,
333
810260
3000
og spørg dig selv, ikke blot hvem der lavede den til hvem,
13:33
but who knew how to make it.
334
813260
3000
men hvem vidste, hvordan man laver den.
13:36
In the case of the stone axe, the man who made it knew how to make it.
335
816260
3000
I stenøksens tilfælde vidste manden, der lavede den, hvordan den laves.
13:39
But who knows how to make a computer mouse?
336
819260
3000
Men hvem ved, hvordan man laver en computermus?
13:42
Nobody, literally nobody.
337
822260
3000
Ingen, bogstavelig talt ingen!
13:45
There is nobody on the planet who knows how to make a computer mouse.
338
825260
3000
Der er ingen på planeten, der ved, hvordan man laver en computermus.
13:48
I mean this quite seriously.
339
828260
2000
Det mener jeg ret alvorligt.
13:50
The president of the computer mouse company doesn't know.
340
830260
2000
Direktøren for computermusfirmaet ved det ikke.
13:52
He just knows how to run a company.
341
832260
3000
Han ved bare, hvordan man leder et firma.
13:55
The person on the assembly line doesn't know
342
835260
2000
Personen ved samlebåndet ved det ikke,
13:57
because he doesn't know how to drill an oil well
343
837260
2000
for han ved ikke, hvordan man borer en oliebrønd
13:59
to get oil out to make plastic, and so on.
344
839260
3000
og får olie op, så man kan lave plastik osv.
14:02
We all know little bits, but none of us knows the whole.
345
842260
3000
Vi ved alle mindre dele, men ingen af os ved det hele.
14:05
I am of course quoting from a famous essay
346
845260
2000
Jeg citerer selvfølgelig fra et berømt essay
14:07
by Leonard Read, the economist in the 1950s,
347
847260
3000
af økonomen Leonard Reed fra 1950erne
14:10
called "I, Pencil"
348
850260
2000
med titlen "Jeg, en Blyant",
14:12
in which he wrote about how a pencil came to be made,
349
852260
3000
i hvilken han skriver om, hvordan en blyant blev fremstillet,
14:15
and how nobody knows even how to make a pencil,
350
855260
3000
og om hvordan ingen ved, hvordan man fremstiller en blyant,
14:18
because the people who assemble it don't know how to mine graphite,
351
858260
3000
fordi folkene, der samler den, ikke ved, hvordan man udvinder grafit.
14:21
and they don't know how to fell trees and that kind of thing.
352
861260
3000
Og de ved ikke, hvordan man fælder træer og den slags ting.
14:24
And what we've done in human society,
353
864260
2000
Og hvad vi har opnået i det menneskelige samfund,
14:26
through exchange and specialization,
354
866260
2000
gennem udveksling og specialisering
14:28
is we've created
355
868260
2000
er, at vi har skabt
14:30
the ability to do things that we don't even understand.
356
870260
3000
evnen til at lave ting, vi ikke selv forstår.
14:33
It's not the same with language.
357
873260
2000
Det er ikke det samme som sprog.
14:35
With language we have to transfer ideas
358
875260
2000
Med sprog overfører vi idéer,
14:37
that we understand with each other.
359
877260
3000
som vi forstår sammen.
14:40
But with technology,
360
880260
2000
Men med teknologi
14:42
we can actually do things that are beyond our capabilities.
361
882260
2000
kan vi faktisk lave ting, der ligger hinsides vore evner.
14:44
We've gone beyond the capacity of the human mind
362
884260
3000
Vi er rejst hinsides den menneskelige hjernes evner
14:47
to an extraordinary degree.
363
887260
2000
i en ekstraordinær grad.
14:49
And by the way,
364
889260
2000
Og i øvrigt,
14:51
that's one of the reasons that I'm not interested
365
891260
3000
det er en af grundene til, at jeg ikke er interesseret
14:54
in the debate about I.Q.,
366
894260
2000
i I.Q.-debatten,
14:56
about whether some groups have higher I.Q.s than other groups.
367
896260
3000
om nogle grupper har højere I.Q. end andre grupper,
14:59
It's completely irrelevant.
368
899260
2000
det er fuldstændig irrelevant.
15:01
What's relevant to a society
369
901260
3000
Det, der er relevant for samfundet,
15:04
is how well people are communicating their ideas,
370
904260
3000
er, hvor godt folk kommunikerer sine idéer
15:07
and how well they're cooperating,
371
907260
2000
og hvor godt, de samarbejder,
15:09
not how clever the individuals are.
372
909260
2000
ikke hvor kloge individerne er.
15:11
So we've created something called the collective brain.
373
911260
2000
Så vi har skabt noget, der hedder den kollektive hjerne.
15:13
We're just the nodes in the network.
374
913260
2000
Vi er blot knobene i nettet.
15:15
We're the neurons in this brain.
375
915260
3000
Vi er neuronerne i denne hjerne.
15:18
It's the interchange of ideas,
376
918260
2000
Det er udvekslingen af idéer,
15:20
the meeting and mating of ideas between them,
377
920260
2000
mødet mellem og parringen af idéer,
15:22
that is causing technological progress,
378
922260
3000
der fremkalder den teknologiske udvikling,
15:25
incrementally, bit by bit.
379
925260
2000
gradvist, lidt efter lidt.
15:27
However, bad things happen.
380
927260
2000
Imidlertid sker der også dårlige ting.
15:29
And in the future, as we go forward,
381
929260
3000
Og i fremtiden, som vi bevæger os fremefter,
15:32
we will, of course, experience terrible things.
382
932260
3000
vil vi, selvfølgelig, opleve frygtelige ting.
15:35
There will be wars; there will be depressions;
383
935260
2000
Der vil komme krige, der vil komme krisetider,
15:37
there will be natural disasters.
384
937260
2000
der vil komme naturkatastrofer.
15:39
Awful things will happen in this century, I'm absolutely sure.
385
939260
3000
Rædselsfulde ting vil ske i dette århundrede, det er jeg helt sikker på.
15:42
But I'm also sure that, because of the connections people are making,
386
942260
3000
Men jeg er også sikker, grundet forbindelserne folk laver
15:45
and the ability of ideas
387
945260
2000
og idéers evner
15:47
to meet and to mate
388
947260
2000
til at mødes og parres
15:49
as never before,
389
949260
2000
som aldrig før.
15:51
I'm also sure
390
951260
2000
Jeg er også sikker på,
15:53
that technology will advance,
391
953260
2000
at teknologi vil gøre fremskridt
15:55
and therefore living standards will advance.
392
955260
2000
og at levestandarder derfor vil øges.
15:57
Because through the cloud,
393
957260
2000
For gennem skyen,
15:59
through crowd sourcing,
394
959260
2000
gennem udbud til mængderne,
16:01
through the bottom-up world that we've created,
395
961260
2000
gennem denne Verden, der står på hovedet og som vi har skabt,
16:03
where not just the elites but everybody
396
963260
3000
hvor ikke blot eliten, men alle
16:06
is able to have their ideas
397
966260
2000
er i stand til at have sine idéer
16:08
and make them meet and mate,
398
968260
2000
og få dem til at mødes og parres,
16:10
we are surely accelerating the rate of innovation.
399
970260
3000
her accelererer vi med sikkerhed innovationshastigheden.
16:13
Thank you.
400
973260
2000
Tak.
16:15
(Applause)
401
975260
4000
(Bifald)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7