When ideas have sex | Matt Ridley

396,490 views ・ 2010-07-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
When I was a student here in Oxford in the 1970s,
0
16260
3000
عندما كنت طالباً هنا في أكسفورد في السبعينات ,
00:19
the future of the world was bleak.
1
19260
3000
مستقبل العالم كان كئيباً.
00:22
The population explosion was unstoppable.
2
22260
2000
الإنفجار السكاني كان لا يمكن إيقافه .
00:24
Global famine was inevitable.
3
24260
2000
المجاعة العالمية كانت لا يمكن تفاديها .
00:26
A cancer epidemic caused by chemicals in the environment
4
26260
3000
وباء السرطان المُسبب بواسطة الكيماويات في البيئة
00:29
was going to shorten our lives.
5
29260
3000
كان سيعمل على تقصير أعمارنا.
00:32
The acid rain was falling on the forests.
6
32260
3000
الأمطار الحمضية كانت تسقط على الغابات .
00:35
The desert was advancing by a mile or two a year.
7
35260
2000
التصحّر كان يتقدم بميل أو إثنين كل عام .
00:37
The oil was running out,
8
37260
2000
البترول كان في طريقه للنفاذ .
00:39
and a nuclear winter would finish us off.
9
39260
3000
وشتاء نووي كان سيقضي علينا تماماً .
00:42
None of those things happened,
10
42260
2000
لم يحدث أي شيئ من هذه الأشياء .
00:44
(Laughter)
11
44260
2000
( ضحك )
00:46
and astonishingly, if you look at what actually happened in my lifetime,
12
46260
3000
وبطريقة فجائية لم أتوقعها , إذا نظرتم إلى ما حدث في حياتي بالفعل ,
00:49
the average per-capita income
13
49260
3000
معدل دخل الفرد
00:52
of the average person on the planet,
14
52260
2000
لأى شخص عادي في كل أنحاء العالم ,
00:54
in real terms, adjusted for inflation,
15
54260
2000
في الظروف الطبيعية , قد تعدل مع نسبة التضخم ,
00:56
has tripled.
16
56260
2000
وتضاعف ثلاثة مرات .
00:58
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime.
17
58260
3000
معدل العمر الطبيعي إرتفع 30 % في حياتي .
01:01
Child mortality is down by two-thirds.
18
61260
3000
معدل موت الأطفال إنخفض بثلثين .
01:04
Per-capita food production
19
64260
2000
معدل إنتاج الغذاء مقابل الفرد
01:06
is up by a third.
20
66260
2000
إرتفع بالثلث .
01:08
And all this at a time when the population has doubled.
21
68260
3000
وكل ذلك حدث عندما إرتفع عدد السكان إلى الضعف .
01:11
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
22
71260
2000
كيف حققنا ذلك -- سواء إعتقدتم أن ذلك شيئ جيد أم لا --
01:13
How did we achieve that?
23
73260
2000
كيف حققنا ذلك ؟
01:15
How did we become
24
75260
2000
كيف أصبحنا
01:17
the only species
25
77260
2000
الكائنات الوحيدة
01:19
that becomes more prosperous
26
79260
2000
التي أصبحت أكثر رخاء
01:21
as it becomes more populous?
27
81260
2000
مع أن تعداد السكان في زيادة ؟
01:23
The size of the blob in this graph represents the size of the population,
28
83260
3000
المساحة الغير واضحة في هذا الرسم تُمثل حجم التِعداد السكانى .
01:26
and the level of the graph
29
86260
2000
ومستوى الرسم
01:28
represents GDP per capita.
30
88260
2000
يمثل الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد
01:30
I think to answer that question
31
90260
2000
أنا أعتقد أنه لإجابة هذا السؤال
01:32
you need to understand
32
92260
2000
تحتاجون أن تفهموا
01:34
how human beings bring together their brains
33
94260
3000
كيف تتعاون معاً مختلف عناصر البشرية بعقولهم
01:37
and enable their ideas to combine and recombine,
34
97260
3000
ويمكن لأفكارهم أن تتحد معاً مراراً وتكراراً ,
01:40
to meet and, indeed, to mate.
35
100260
3000
وتتقابل وبالحقيقة يمكن أن يكونوا أصدقاء .
01:43
In other words, you need to understand
36
103260
2000
بمعنى آخر , لابد أن تفهموا
01:45
how ideas have sex.
37
105260
2000
كيف يمكن للأفكار أن تمارس الجنس .
01:48
I want you to imagine
38
108260
2000
أريدكم أن تتخيلوا
01:50
how we got from making objects like this
39
110260
3000
كيف أمكننا أن نتحول من إنتاج عناصر كهذه
01:53
to making objects like this.
40
113260
3000
إلى إنتاج أشياء كهذه .
01:56
These are both real objects.
41
116260
2000
كل من هذه الأشياء حقيقية فعلية .
01:58
One is an Acheulean hand axe from half a million years ago
42
118260
2000
واحد هو بلطة يدوية أشلونية منذ نصف مليون عام مضت
02:00
of the kind made by Homo erectus.
43
120260
3000
من النوع الذى صُنع بواسطة الإنسان الأول .
02:03
The other is obviously a computer mouse.
44
123260
2000
والأخر هو بالطبع فأرة الكمبيوتر .
02:05
They're both exactly the same size and shape to an uncanny degree.
45
125260
3000
كل منهم لهم نفس الحجم والشكل لحد ما يصعب الوصف .
02:08
I've tried to work out which is bigger,
46
128260
3000
حاولت العمل على معرفة أيهما أكبر ,
02:11
and it's almost impossible.
47
131260
2000
وتقريباً كان من المستحيل المعرفة .
02:13
And that's because they're both designed to fit the human hand.
48
133260
2000
وذلك بسبب أن كل منهما قد صُمم ليناسب حجم اليد البشرية .
02:15
They're both technologies. In the end, their similarity is not that interesting.
49
135260
3000
كل منهما تكنولوجيا . في النهاية , تشابههما ليس بالشيء المثير .
02:18
It just tells you they were both designed to fit the human hand.
50
138260
2000
إنه شيئ ليعلمنا أن كل منهما قد صُمم ليلائم اليد البشرية .
02:20
The differences are what interest me,
51
140260
2000
الإختلافات بينهما هي ما يثيرنى .
02:22
because the one on the left was made to a pretty unvarying design
52
142260
3000
لأن التي على اليسار صُنعت كتصميم جميل غير متشابه
02:25
for about a million years --
53
145260
2000
لحوالي ملايين السنين --
02:27
from one-and-a-half million years ago to half a million years ago.
54
147260
3000
فمنذ مليون عام ونصف إلى نصف مليون عام مضت .
02:30
Homo erectus made the same tool
55
150260
3000
قد صنع الإنسان الأول نفس الأداة
02:33
for 30,000 generations.
56
153260
2000
ل 30,000 جيل بعده .
02:35
Of course there were a few changes,
57
155260
2000
الطبع كان هناك بعض التغييرات ,
02:37
but tools changed slower than skeletons in those days.
58
157260
3000
لكن الأدوات تغيرت أبطء من هيكلة الأشياء في تلك الأيام .
02:40
There was no progress, no innovation.
59
160260
2000
لم يكن هناك تقدم , أو إبتكار .
02:42
It's an extraordinary phenomenon, but it's true.
60
162260
2000
ظاهرة غير عادية , لكنها حقيقية .
02:44
Whereas the object on the right is obsolete after five years.
61
164260
3000
سواء هذه الأداة على اليمين قد إنتهى إستخدامها بعد خمسة سنوات .
02:47
And there's another difference too,
62
167260
2000
وهناك إختلاف أخر أيضاً ,
02:49
which is the object on the left is made from one substance.
63
169260
2000
الذي هو الأداة التي على اليسار صُنعت من مادة واحدة .
02:51
The object on the right is made from
64
171260
2000
الأداة التي على اليمين صُنعت من
02:53
a confection of different substances,
65
173260
2000
مزيج رائع من المواد المختلفة ,
02:55
from silicon and metal and plastic and so on.
66
175260
3000
من السيليكون والمعدن والبلاستيك وغيرها .
02:58
And more than that, it's a confection of different ideas,
67
178260
3000
وأكثر من ذلك , إنه مزيج رائع من الأفكار المختلفة ,
03:01
the idea of plastic, the idea of a laser,
68
181260
2000
فكرة البلاستيك , فكرة الليزر ,
03:03
the idea of transistors.
69
183260
2000
فكرة الترانزستورات.
03:05
They've all been combined together in this technology.
70
185260
3000
إنهم يعملون متحدون معاً في هذه التكنولوجيا .
03:08
And it's this combination,
71
188260
2000
وهذا الإتحاد ,
03:10
this cumulative technology, that intrigues me,
72
190260
3000
هذه تكنولوجيا متعددة , تحفزني كثيراً .
03:13
because I think it's the secret to understanding
73
193260
3000
لأننى أعتقد أنه سر لفهم
03:16
what's happening in the world.
74
196260
2000
ما يحدث في العالم .
03:18
My body's an accumulation of ideas too:
75
198260
3000
إن جسدي هو نتاج مجموعة من الأفكار أيضاً ,
03:21
the idea of skin cells, the idea of brain cells, the idea of liver cells.
76
201260
3000
فكرة خلايا الجلد , فكرة خلايا العقل , فكرة خلايا الكبد .
03:24
They've come together.
77
204260
2000
إتحدوا معاً .
03:26
How does evolution do cumulative, combinatorial things?
78
206260
3000
كيف يعمل التطور على مزيد من الإبتكار في الأشياء المتحدة معاً ؟
03:29
Well, it uses sexual reproduction.
79
209260
3000
حسناً , إنه يستخدم الجنس للإنجاب (إعادة الإنتاج)
03:32
In an asexual species, if you get two different mutations in different creatures,
80
212260
3000
في مجموعات بعيدة عن التلامس , إذا وضعت صفتين تناسليتين مختلفتين من كائنات مختلفة ,
03:35
a green one and a red one,
81
215260
2000
واحدة خضراء وأخرى حمراء ,
03:37
then one has to be better than the other.
82
217260
2000
فلابد من أن واحدة ستكون أفضل من الأخرى .
03:39
One goes extinct for the other to survive.
83
219260
2000
واحدة ستنقرض لكي تعيش الأخرى .
03:41
But if you have a sexual species,
84
221260
2000
لكن لو تمكننا من عمل تزاوج مجموعات ,
03:43
then it's possible for an individual
85
223260
2000
عندها من المحتمل أن واحدة منهن
03:45
to inherit both mutations
86
225260
2000
أن ترث كل التغيرات الحادثة
03:47
from different lineages.
87
227260
2000
من أقرباء مختلفين .
03:49
So what sex does is it enables the individual
88
229260
3000
لذا ما يفعله الجنس هو أن يمْكن الفرد
03:52
to draw upon
89
232260
2000
أن يعتمد على
03:54
the genetic innovations of the whole species.
90
234260
3000
الإبتكارات الجينية لكل أنواع المجموعات .
03:57
It's not confined to its own lineage.
91
237260
2000
إنها ليست مقصورة على ذرية واحدة بنوعها .
03:59
What's the process that's having the same effect
92
239260
2000
ما هي نفس الخطوات التي تنتج نفس التأثير
04:01
in cultural evolution
93
241260
2000
في التطور الحضاري
04:03
as sex is having in biological evolution?
94
243260
3000
مثل دور الجنس في التطور البيولوجي ؟
04:06
And I think the answer is exchange,
95
246260
2000
وأعتقد أن الإجابة هي تبادل ,
04:08
the habit of exchanging one thing for another.
96
248260
3000
عادة تبادل شيئ مقابل شيئاً آخر المعروفة .
04:11
It's a unique human feature.
97
251260
2000
إنها ميزة إنسانية فريدة في نوعها .
04:13
No other animal does it.
98
253260
2000
لا يمكن لأي حيوان أن يفعلها .
04:15
You can teach them in the laboratory to do a little bit of exchange --
99
255260
2000
تستطيع أن تُدرس لهم في المعمل أمثلة بسيطة في التبادل .
04:17
and indeed there's reciprocity in other animals --
100
257260
2000
وهناك دعم فعلي بين الحيوانات بعضهم لبعض .
04:19
But the exchange of one object for another never happens.
101
259260
3000
لكن التبادل لعنصر واحد لشيء آخر لم يحدث أبداً .
04:22
As Adam Smith said, "No man ever saw a dog
102
262260
2000
مثلما قال آدم سميث قال , " لم يحدث أبداً أن شخص ما رأى كلب
04:24
make a fair exchange of a bone with another dog."
103
264260
3000
يقوم بمبادلة عادلة لعظمة مع كلب أخر ."
04:27
(Laughter)
104
267260
3000
( ضحك )
04:30
You can have culture without exchange.
105
270260
2000
يمكن أن يكون لك ثقافة بدون تبادل .
04:32
You can have, as it were, asexual culture.
106
272260
2000
يمكنكم ذلك , كما كان , حضارة عقلية فقط .
04:34
Chimpanzees, killer whales, these kinds of creatures, they have culture.
107
274260
3000
الشامبانزي , الدولفين الكبيرة , هذه النوعيات من الكائنات لهم ثقافتهم الخاصة .
04:37
They teach each other traditions
108
277260
2000
إنهم يعلمون كل واحد منهم الأخر التقاليد
04:39
which are handed down from parent to offspring.
109
279260
2000
التي تتوارث من الأباء إلى الحيوانات الصغيرة .
04:41
In this case, chimpanzees teaching each other
110
281260
2000
في هذه الحالة , عائلات الشامبانزي تعلم كل منها الأخر
04:43
how to crack nuts with rocks.
111
283260
2000
كيفية إسقاط ثمر الأشجار بالصخور .
04:45
But the difference is
112
285260
2000
لكن الفرق هو
04:47
that these cultures never expand, never grow,
113
287260
2000
أن هذه الثقافات لا تتوسع أبداً , لا تكبر ,
04:49
never accumulate, never become combinatorial,
114
289260
2000
لم تتراكم ،ولم تصبح إندماجية.
04:51
and the reason is because
115
291260
2000
والسبب هو
04:53
there is no sex, as it were,
116
293260
2000
ليس هناك جنس , كما كان ,
04:55
there is no exchange of ideas.
117
295260
2000
لا يوجد تبادل للأفكار .
04:57
Chimpanzee troops have different cultures in different troops.
118
297260
3000
مجموعات الشامبانزي لها ثقافات مختلفة بإختلاف المجموعات .
05:00
There's no exchange of ideas between them.
119
300260
3000
لا يوجد تبادل للأفكار فيما بينهم .
05:03
And why does exchange raise living standards?
120
303260
2000
ولماذا يسبب التبادل إرتفاع مستوى المعيشة ؟
05:05
Well, the answer came from David Ricardo in 1817.
121
305260
3000
حسناً , الإجابة جائت من دافيد ريكاردو في1817 .
05:08
And here is a Stone Age version of his story,
122
308260
2000
وها هو نموذج حجري لهذه لقصته ,
05:10
although he told it in terms of trade between countries.
123
310260
3000
رغماً عن أنه قصها في صور تبادل تجاري بين الدول .
05:13
Adam takes four hours to make a spear and three hours to make an axe.
124
313260
3000
إستلزم آدم أربعة ساعات لعمل رمح وثلاثة ساعات لعمل بلطة .
05:16
Oz takes one hour to make a spear and two hours to make an axe.
125
316260
3000
إستلزم اوز ساعة واحدة لعمل رمح وساعتين لعمل بلطة .
05:19
So Oz is better at both spears and axes than Adam.
126
319260
3000
لذا اوز أفضل من آدم في عمل الرمح والبلطة .
05:22
He doesn't need Adam.
127
322260
2000
لا يحتاج إلى آدم .
05:24
He can make his own spears and axes.
128
324260
2000
إنه يستطيع أن يصنع رمحه وبلطته الخاص به .
05:26
Well no, because if you think about it,
129
326260
2000
حسنا ليس كذلك , لأنه إذا فكرت بها ,
05:28
if Oz makes two spears and Adam make two axes,
130
328260
2000
إذا صنع اوز صنع رمحين وآدم صنع بلطتين ,
05:30
and then they trade,
131
330260
2000
وعندها تبادلا ,
05:32
then they will each have saved an hour of work.
132
332260
3000
سيكون كل واحد منهم قد وفر ساعة من العمل .
05:35
And the more they do this, the more true it's going to be,
133
335260
3000
وكلما يفعلون ذلك , كلما تحسنت جودتهم .
05:38
because the more they do this, the better Adam is going to get at making axes
134
338260
3000
بسبب أنه كلما يفعلون ذلك , كلما تحسنت جودة آدم في عمل البلطات ,
05:41
and the better Oz is going to get at making spears.
135
341260
2000
وأيضاً اوز سيصبح أفضل في عمل الرماح .
05:43
So the gains from trade are only going to grow.
136
343260
2000
لذا التبادلات التجارية فيما بينهم ستزداد .
05:45
And this is one of the beauties of exchange,
137
345260
2000
وهذه إحدى مميزات التبادل التجاري ,
05:47
is it actually creates the momentum
138
347260
2000
إنه بالحقيقة يخلق نوع من زيادة تطور
05:49
for more specialization,
139
349260
2000
لتخصص أكثر ,
05:51
which creates the momentum for more exchange and so on.
140
351260
3000
الذي بدوره ينشئ زيادة تطور في التبادل التجاري و هكذا .
05:54
Adam and Oz both saved an hour of time.
141
354260
2000
كل من آدم و اوز وفروا ساعة من الوقت .
05:56
That is prosperity, the saving of time
142
356260
2000
ذلك يعتبر رخاء , توفير الوقت
05:58
in satisfying your needs.
143
358260
3000
في مواجهة إحتياجاتك .
06:01
Ask yourself how long you would have to work
144
361260
2000
إسأل نفسك كم من الوقت لابد أن تعمل
06:03
to provide for yourself
145
363260
3000
لتوفر لنفسك
06:06
an hour of reading light this evening to read a book by.
146
366260
3000
إنارة تكفي لساعة قراءة هذا المساء تقرأ بها كتاب .
06:09
If you had to start from scratch, let's say you go out into the countryside.
147
369260
3000
لو كان لابد أن تبدأ من البداية , فليكن بخروجك إلى الريف .
06:12
You find a sheep. You kill it. You get the fat out of it.
148
372260
2000
أن تجد خروف . تقتله . تأخذ الدهون منه .
06:14
You render it down. You make a candle, etc. etc.
149
374260
3000
تعالجه معالجة خاصة . يمكنك أن تصنع شمعة , غيرها .
06:17
How long is it going to take you? Quite a long time.
150
377260
2000
كم من الوقت يلزمك لعمل ذلك ؟ بعض الوقت .
06:19
How long do you actually have to work
151
379260
2000
كم يلزمك من الوقت الفعلي لابد أن تعمل
06:21
to earn an hour of reading light
152
381260
2000
لتتلقى ساعة من الإنارة للقراءة
06:23
if you're on the average wage in Britain today?
153
383260
2000
لو أنك تربح دخل متوسط في بريطانيا اليوم ؟
06:25
And the answer is about half a second.
154
385260
3000
والإجابة هي حوالي نصف ثانية .
06:28
Back in 1950,
155
388260
2000
في الماضي عام 1950 ,
06:30
you would have had to work for eight seconds on the average wage
156
390260
2000
كان لابد من أن تعمل لثمانية ثواني من متوسط الدخل
06:32
to acquire that much light.
157
392260
2000
لتتلقى خذه الإنارة.
06:34
And that's seven and a half seconds of prosperity that you've gained
158
394260
3000
وهناك سبعة ثواني ونصف من الرخاء أنت ربحتها .
06:37
since 1950, as it were,
159
397260
2000
منذ 1950 , كما كان .
06:39
because that's seven and a half seconds in which you can do something else,
160
399260
3000
لأن تلك السبعة ثواني ونصف إستفدت بها في عمل شيء آخر .
06:42
or you can acquire another good or service.
161
402260
2000
أو إنك تستطيع أن تجني سلعة أخرى أو خدمة .
06:44
And back in 1880,
162
404260
2000
في عام 1880 ,
06:46
it would have been 15 minutes
163
406260
2000
كان يكلف 15 دقيقة
06:48
to earn that amount of light on the average wage.
164
408260
2000
لتربح هذه الإنارة من متوسط الدخل .
06:50
Back in 1800,
165
410260
2000
في 1800 ,
06:52
you'd have had to work six hours
166
412260
2000
كان لابد من أن تعمل ست ساعات
06:54
to earn a candle that could burn for an hour.
167
414260
3000
لتكسب ما يعادل شمعة يمكن أن تحترق لمدة ساعة .
06:57
In other words, the average person on the average wage
168
417260
2000
بمعنى أخر , الشخص العادي بالدخل العادي
06:59
could not afford a candle in 1800.
169
419260
3000
لم يكن ليوفر شمعة في 1800 .
07:02
Go back to this image of the axe and the mouse,
170
422260
3000
بالعودة إلى لهذه الصورة للبلطة والفأرة ,
07:05
and ask yourself: "Who made them and for who?"
171
425260
3000
وإسأل نفسك : " من الذي صنعهم ولمن ؟ "
07:08
The stone axe was made by someone for himself.
172
428260
2000
البلطة الحجرية صُنعت بواسطة شخص ما لنفسه .
07:10
It was self-sufficiency.
173
430260
2000
كان إكتفاء ذاتى .
07:12
We call that poverty these days.
174
432260
2000
نُسمي ذلك بالفقر هذه الأيام .
07:14
But the object on the right
175
434260
2000
لكن العنصر على اليمين
07:16
was made for me by other people.
176
436260
3000
قد صُنعت لي بواسطة أناس أخرين .
07:19
How many other people?
177
439260
2000
كم من الناس الأخرين ؟
07:21
Tens? Hundreds? Thousands?
178
441260
2000
عشرات ؟ مئات ؟ ألوف ؟
07:23
You know, I think it's probably millions.
179
443260
2000
أتعرفون , أنا أعتقد من المحتمل ملايين .
07:25
Because you've got to include the man who grew the coffee,
180
445260
2000
لأننا لابد من أن نأخذ في الإعتبار الشخص الذي زرع القهوة ,
07:27
which was brewed for the man who was on the oil rig,
181
447260
3000
التي صُنعت للشخص الذي كان يعمل في حقل البترول ,
07:30
who was drilling for oil, which was going to be made into the plastic, etc.
182
450260
3000
الذي كان يستخرج بترول , الذى كان سيُصنع إلى بلاستيك , وهكذا .
07:33
They were all working for me,
183
453260
2000
كلهم كانوا يعملون من أجلي ,
07:35
to make a mouse for me.
184
455260
2000
ليصنعوا فأرة الكمبيوتر من أجلي .
07:37
And that's the way society works.
185
457260
3000
وهذه هي طريقة عمل المجتمع .
07:40
That's what we've achieved as a species.
186
460260
3000
ذلك ما حققناه كمجموعات من نوع واحد .
07:44
In the old days, if you were rich,
187
464260
2000
في الأيام الخوالي , لو أنك غني ,
07:46
you literally had people working for you.
188
466260
2000
فبالفعل كان هناك ناس تعمل من أجلك .
07:48
That's how you got to be rich; you employed them.
189
468260
2000
هذا ما يعنيه أن تكون غني ; أنت توظفهم .
07:50
Louis XIV had a lot of people working for him.
190
470260
2000
كان هناك كثير من الناس تعمل لصالح لويس الرابع عشر .
07:52
They made his silly outfits, like this,
191
472260
2000
هم الذين قاموا بحياكة ملابسه الغريبة , تبدو هكذا .
07:54
(Laughter)
192
474260
2000
( ضحك )
07:56
and they did his silly hairstyles, or whatever.
193
476260
3000
وهم أيضاً الذين قصوا شعره السخيف هكذا , وغيرها .
07:59
He had 498 people
194
479260
2000
كان له 498 شخص
08:01
to prepare his dinner every night.
195
481260
2000
يعد عشاءه كل ليلة .
08:03
But a modern tourist going around the palace of Versailles
196
483260
2000
لكن السائح المعاصر الذي يزور قصر فرساي ( بفرنسا )
08:05
and looking at Louis XIV's pictures,
197
485260
3000
وينظر إلى صور لويس الرابع عشر ,
08:08
he has 498 people doing his dinner tonight too.
198
488260
2000
له أيضاً 498 شخص يعد عشاءه في ليلته .
08:10
They're in bistros and cafes and restaurants
199
490260
2000
إنهم في الحانات والقهاوي والمطاعم
08:12
and shops all over Paris,
200
492260
2000
والمتاجر في كل أنحاء باريس .
08:14
and they're all ready to serve you at an hour's notice with an excellent meal
201
494260
3000
وكلهم مستعدون لخدمتك في ساعة الإحتياج بوجبة ممتازة
08:17
that's probably got higher quality
202
497260
2000
ذلك من المحتمل انه سيكون أكثر جودة
08:19
than Louis XIV even had.
203
499260
2000
من خدمة لويس الرابع عشر .
08:21
And that's what we've done, because we're all working for each other.
204
501260
3000
وهذا ما أنجزناه , لأننا كلنا نعمل من أجل بعضنا .
08:24
We're able to draw upon specialization and exchange
205
504260
3000
نحن كلنا قادرين على أن نعتمد على التخصص والتبادل
08:27
to raise each other's living standards.
206
507260
3000
لرفع مستوى معيشة كل منا .
08:30
Now, you do get other animals working for each other too.
207
510260
3000
الآن , أفهمتم نظرية عمل الحيوانات من أجل بعضهم البعض .
08:33
Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers.
208
513260
3000
النمل هو مثال تقليدى : عاملين يعملون من أجل ملكات وملكات تعمل من أجل عمال .
08:36
But there's a big difference,
209
516260
2000
لكن هناك فرق كبير ,
08:38
which is that it only happens within the colony.
210
518260
2000
حيث أن ذلك يحدث فقط في المستعمرة .
08:40
There's no working for each other across the colonies.
211
520260
2000
ليس هناك عمل متبادل للأخرين عبر المستعمرات .
08:42
And the reason for that is because there's a reproductive division of labor.
212
522260
3000
والسبب في ذلك هو أن هناك تقسيم إنتاجي للعمل .
08:45
That is to say, they specialize with respect to reproduction.
213
525260
3000
هذا لنقول , إنهم متخصصون بإستعدادهم للتكاثر .
08:48
The queen does it all.
214
528260
2000
الملكة تعمل كل العمل .
08:50
In our species, we don't like doing that.
215
530260
2000
في نوعنا , لا نحب عمل ذلك .
08:52
It's the one thing we insist on doing for ourselves, is reproduction.
216
532260
3000
الشيء الوحيد الذى نصر على عمله بأنفسنا , هو الإنجاب .
08:55
(Laughter)
217
535260
3000
( ضحك )
08:58
Even in England, we don't leave reproduction to the Queen.
218
538260
3000
حتى في إنجلترا , لا نترك الإنجاب للملكة .
09:01
(Applause)
219
541260
4000
( تصفيق )
09:05
So when did this habit start?
220
545260
2000
إذا متى بدأت هذه العادة ؟
09:07
And how long has it been going on? And what does it mean?
221
547260
2000
وكم من الوقت مازلنا نفعل ذلك ؟ وماذا يعني ذلك ؟
09:09
Well, I think, probably, the oldest version of this
222
549260
3000
حسناً , أنا أعتقد , محتمل , أقدم إصدار لذلك
09:12
is probably the sexual division of labor.
223
552260
2000
هو على ما أعتقد هو التقسيم الجنسي للعمل .
09:14
But I've got no evidence for that.
224
554260
2000
لكنى لا أملك دليل على ذلك .
09:16
It just looks like the first thing we did
225
556260
2000
إنه فقط يبدو لأول مرة فعلنا ذلك
09:18
was work male for female and female for male.
226
558260
3000
كانت عمل ذكر لأنثى و أنثى لذكر .
09:21
In all hunter-gatherer societies today,
227
561260
2000
في كل المجتمعات اليوم نجد مجموعات الصيادين والجامعين ,
09:23
there's a foraging division of labor
228
563260
2000
هناك تقسيم للعمل تجاه المؤن
09:25
between, on the whole, hunting males and gathering females.
229
565260
2000
بين , في المجموع , ذكور صيادة و إناث جامعة .
09:27
It isn't always quite that simple,
230
567260
2000
ليس دائما بهذه البساطة .
09:29
but there's a distinction between
231
569260
2000
لكن هناك تميْز بين
09:31
specialized roles for males and females.
232
571260
2000
قواعد التخصص بين الذكور والإناث .
09:33
And the beauty of this system
233
573260
2000
وجمال هذا النظام
09:35
is that it benefits both sides.
234
575260
3000
إنه يفيد كلا الجانبين .
09:38
The woman knows
235
578260
2000
النساء تعرف
09:40
that, in the Hadzas' case here --
236
580260
2000
ففي حالة هادزا هنا ( قبيلة في تنزانيا ) --
09:42
digging roots to share with men in exchange for meat --
237
582260
2000
جذور متأصلة لتشارك الرجال في التبادل من أجل اللحوم --
09:44
she knows that all she has to do to get access to protein
238
584260
3000
إنها تعرف أن كل ما تحتاجه أن يكون لها مصدر للبروتين
09:47
is to dig some extra roots and trade them for meat.
239
587260
3000
أن تبحث أكثر عن بعض البذور وتبادلهم باللحوم .
09:50
And she doesn't have to go on an exhausting hunt
240
590260
2000
وهى ليست مضطرة لتذهب في صيد مرهق
09:52
and try and kill a warthog.
241
592260
2000
وتحاول أن تقتل وارثدوج ( خنزير بري ).
09:54
And the man knows that he doesn't have to do any digging
242
594260
2000
والرجل يعرف أنه غير مضطر أن يعمل أي حفر
09:56
to get roots.
243
596260
2000
ليحصل على بذور .
09:58
All he has to do is make sure that when he kills a warthog
244
598260
2000
كل ما عليه أن يتأكد من أنه عندما يقتل خنزير
10:00
it's big enough to share some.
245
600260
2000
يكون كبير بما يكفي لأن يتشاركه .
10:02
And so both sides raise each other's standards of living
246
602260
3000
وبذلك يكون كل من الجانبين يرفع من مستوى معيشة الأخر
10:05
through the sexual division of labor.
247
605260
2000
خلال عملية التقسيم الجنسي للعمل .
10:07
When did this happen? We don't know, but it's possible
248
607260
3000
متى حدث ذلك ؟ لا نعرف , لكنه ممكن
10:10
that Neanderthals didn't do this.
249
610260
2000
أن النياندرتال ( أحد فصائل الإنسان الأول ) لم تفعل ذلك .
10:12
They were a highly cooperative species.
250
612260
2000
كانوا مجموعات على درجة عالية من التعاون .
10:14
They were a highly intelligent species.
251
614260
2000
كانوا على درجة عالية من الذكاء .
10:16
Their brains on average, by the end, were bigger than yours and mine
252
616260
2000
أدمغتهم في المتوسط , عموما كانت أكبر من دماغك ودماغي
10:18
in this room today.
253
618260
2000
في هذه القاعة اليوم .
10:20
They were imaginative. They buried their dead.
254
620260
2000
كانوا على قدر جيد من التخيل والإبتكار . كانوا يحرقون موتاهم .
10:22
They had language, probably,
255
622260
2000
على الأرجح كان لهم لغة خاصة ,
10:24
because we know they had the FOXP2 gene of the same kind as us,
256
624260
2000
لأننا نعلم أنه كان بهم FOXP2 ( بروتين جينى ) من نفس النوع الذي لدينا ,
10:26
which was discovered here in Oxford.
257
626260
2000
الذي إكُتثشف هنا في أكسفورد .
10:28
And so it looks like they probably had linguistic skills.
258
628260
3000
ويبدو إنهم كان لهم مهارات لغوية .
10:31
They were brilliant people. I'm not dissing the Neanderthals.
259
631260
3000
كانوا أذكياء جداً . أنا لا أقلل من شأن مجموعات النانديرثال .
10:35
But there's no evidence
260
635260
2000
لكن ليس هناك دليل
10:37
of a sexual division of labor.
261
637260
2000
على تقسيم جنسي للعمل .
10:39
There's no evidence of gathering behavior by females.
262
639260
3000
لا يوجد دليل على تجميع للسلوك بواسطة الإناث .
10:42
It looks like the females were cooperative hunters with the men.
263
642260
3000
يبدو أن الإناث كانوا صيادات متعاونات مع الرجال .
10:46
And the other thing there's no evidence for
264
646260
2000
والشيئ الأخر أنه لا يوجد دليل على
10:48
is exchange between groups,
265
648260
2000
وجود تبادل بين مجموعاتهم .
10:51
because the objects that you find in Neanderthal remains,
266
651260
3000
لأن العناصر الموجودة في مجموعات النيانديرثال تبقى ,
10:54
the tools they made,
267
654260
2000
الأدوات التي صنعوها ,
10:56
are always made from local materials.
268
656260
2000
مصنوعة دائما من مواد محلية .
10:58
For example, in the Caucasus
269
658260
2000
مثال : في القوقاز
11:00
there's a site where you find local Neanderthal tools.
270
660260
3000
هناك مكان يمكن أن تجد فيه أدوات بدائية الصنع لهذه المجموعات .
11:03
They're always made from local chert.
271
663260
2000
فهم دائماً إستخدموا مواد حجرية محلية ( الصوان ) .
11:05
In the same valley there are modern human remains
272
665260
2000
في نفس الوادي هناك عناصر بشرية حديثة عاشت
11:07
from about the same date, 30,000 years ago,
273
667260
2000
لحوالي نفس التاريخ , 30,000 عاماً مضت.
11:09
and some of those are from local chert,
274
669260
2000
وبعض من تلك الأدوات من الصوان المحلي ,
11:11
but more -- but many of them are made
275
671260
2000
لكن أكثر -- الكثير من تلك الأدوات صُنع
11:13
from obsidian from a long way away.
276
673260
2000
من السبج ( حجر كريم ) منذ زمن طويل .
11:15
And when human beings began
277
675260
2000
وعندما بدأ الإنسان في
11:17
moving objects around like this,
278
677260
2000
تحريك الأشياء في مختلف الأماكن مثل هذا ,
11:19
it was evidence that they were exchanging between groups.
279
679260
3000
كان دليل على أنهم كانوا يتبادلون عناصرهم فيما بين مجموعاتهم .
11:22
Trade is 10 times as old as farming.
280
682260
3000
حجم التبادل التجاري يفوق 10 مرات حجم الزراعة .
11:25
People forget that. People think of trade as a modern thing.
281
685260
3000
ينسى الناس ذلك . الناس تفكر بالتبادل كأنه شيئ حديث .
11:28
Exchange between groups has been going on
282
688260
2000
التبادل بين مجموعات القبائل يحدث
11:30
for a hundred thousand years.
283
690260
3000
منذ مئات الألاف من السنوات .
11:33
And the earliest evidence for it crops up
284
693260
2000
ودليل حديث على ذلك ظهر على فترات
11:35
somewhere between 80 and 120,000 years ago in Africa,
285
695260
3000
تقريباً بين 80 و 120,000 عاماً في أفريقيا ,
11:38
when you see obsidian and jasper and other things
286
698260
3000
عندما ترون السبج والجاسبار والأشياء الأخرى
11:41
moving long distances in Ethiopia.
287
701260
3000
تتحرك لمسافات كبيرة في أثيوبيا .
11:44
You also see seashells --
288
704260
2000
ترون أيضاً قواقع البحر --
11:46
as discovered by a team here in Oxford --
289
706260
2000
كما إكتُشفت بواسطة فريق هنا في أكسفورد --
11:48
moving 125 miles inland
290
708260
2000
تتحرك للداخل 125 ميل
11:50
from the Mediterranean in Algeria.
291
710260
3000
من البحر الأبيض المتوسط في الجزائر .
11:53
And that's evidence that people
292
713260
2000
وهذا دليل على أن الناس
11:55
have started exchanging between groups.
293
715260
2000
بدأو في تبادل فيما بين المجموعات .
11:57
And that will have led to specialization.
294
717260
2000
وذلك سوف يقودنا إلى التخصص .
11:59
How do you know that long-distance movement
295
719260
2000
كيف لك أن تعرف أن تلك الحركة لمسافة طويلة
12:01
means trade rather than migration?
296
721260
3000
تُعنى تبادل تجاري فضلاً عن أنها هجرة ؟
12:04
Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals,
297
724260
2000
حسناً , إذا نظرتم إلى إجتهادات الصيد الحديث للأبوروجينال ( سكان أستراليا الأصليين ) ,
12:06
who quarried for stone axes at a place called Mount Isa,
298
726260
3000
الذين حفروا لإستخراج أحجار بلطات في مكان يدعى جبال عيسى ( أستراليا ) ,
12:09
which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe.
299
729260
3000
الذي كان منجم مملوك لقبائل الكالكادون .
12:12
They traded them with their neighbors
300
732260
2000
إنهم بادلوهم مع جيرانهم
12:14
for things like stingray barbs,
301
734260
2000
بأشياء مثل نوع من الأسماك اللاسعة .
12:16
and the consequence was that stone axes
302
736260
2000
ونتيجة ذلك كانت أن تلك المحاور الحجرية
12:18
ended up over a large part of Australia.
303
738260
2000
إنتهت في جزء كبير في أستراليا .
12:20
So long-distance movement of tools
304
740260
2000
لذا فإن حركة المسافات الطويلة للأدوات
12:22
is a sign of trade, not migration.
305
742260
3000
هي علامة على تبادل تجاري وليس على هجرة .
12:25
What happens when you cut people off from exchange,
306
745260
3000
ماذا يحدث عندما تمنع الناس عن التبادل التجاري ,
12:28
from the ability to exchange and specialize?
307
748260
3000
من القدرة على التبادل و التخصص ؟
12:31
And the answer is that
308
751260
2000
والإجابة هي أن ,
12:33
not only do you slow down technological progress,
309
753260
2000
ليس فقط إنك تبطئ حركة التقدم التكنولوجي ,
12:35
you can actually throw it into reverse.
310
755260
3000
بالفعل يمكنك أن تدفعه للخلف .
12:38
An example is Tasmania.
311
758260
2000
تاسمانيا هي مثال ( جزيرة جنوب أستراليا ) .
12:40
When the sea level rose and Tasmania became an island 10,000 years ago,
312
760260
3000
عندما إرتفع مستوى البحر , وأصبحت تاسمانيا جزيرة منذ 10,000 عاما ,
12:43
the people on it not only experienced
313
763260
2000
الناس الذين يعيشون بها , ليس فقط شهدوا
12:45
slower progress than people on the mainland,
314
765260
3000
تقدم بطئ عن بقية الناس على الجزيرة الرئيسية ,
12:48
they actually experienced regress.
315
768260
2000
بل شهدوا بالفعل تراجع في كل المجالات .
12:50
They gave up the ability to make stone tools
316
770260
2000
فقدوا قدرتهم على صناعة بعض الأدوات من العظام
12:52
and fishing equipment and clothing
317
772260
2000
وأدوات الصيد وصناعة الملابس
12:54
because the population of about 4,000 people
318
774260
3000
لأن عددهم حوالى 4,000 نسمة
12:57
was simply not large enough
319
777260
2000
لم يكن بالعدد الكافي
12:59
to maintain the specialized skills
320
779260
2000
للحفاظ على مهارات التخصص
13:01
necessary to keep the technology they had.
321
781260
3000
الضرورية للحفاظ على التكنولوجيا التي كانوا يستخدمونها .
13:04
It's as if the people in this room were plonked on a desert island.
322
784260
2000
إنه كما لو أن الناس في هذه الغرفة إحتُجزت على جزيرة صحراوية .
13:06
How many of the things in our pockets
323
786260
2000
كم عدد الأشياء في جيوبنا
13:08
could we continue to make after 10,000 years?
324
788260
3000
تجعلنا نستمر لنصنع بعد 10,000 عاماً ؟
13:12
It didn't happen in Tierra del Fuego --
325
792260
2000
لم يحدث في تيرا ديل فيوجو ( أرض النار ) --
13:14
similar island, similar people.
326
794260
2000
جزيرة مشابهة, وأناس مشابهون
13:16
The reason: because Tierra del Fuego
327
796260
2000
السبب , لأن تيرا ديل فيوجو
13:18
is separated from South America by a much narrower straight,
328
798260
3000
منفصلة عن جنوب أمريكا بطريقة متوازية ضيقة جداً ( الأرجنتين الآن ).
13:21
and there was trading contact across that straight
329
801260
2000
وكان هناك تبادل تجاري عبر هذا التوازي
13:23
throughout 10,000 years.
330
803260
2000
طوال 10,000 عام .
13:25
The Tasmanians were isolated.
331
805260
3000
بينما الناس على جزيرة تاسمانيا كانوا معزولين .
13:28
Go back to this image again
332
808260
2000
بالرجوع مرة أخري لهذه الصورة
13:30
and ask yourself, not only who made it and for who,
333
810260
3000
وإسأل نفسك , ليس فقط من صنعها ومن أجل من ,
13:33
but who knew how to make it.
334
813260
3000
لكن من عرف كيف يفعلها .
13:36
In the case of the stone axe, the man who made it knew how to make it.
335
816260
3000
في حالة البلطة الحجرية , الرجل الذي صنعها عرف كيف يصنعها .
13:39
But who knows how to make a computer mouse?
336
819260
3000
لكن من يعرف كيف يصنع فأرة كمبيوتر ؟
13:42
Nobody, literally nobody.
337
822260
3000
لا أحد , حرفياً لا أحد .
13:45
There is nobody on the planet who knows how to make a computer mouse.
338
825260
3000
لا أحد على الكوكب يعرف كيف يصنع فأرة كمبيوتر .
13:48
I mean this quite seriously.
339
828260
2000
أقصد قول هذا بكل جدية .
13:50
The president of the computer mouse company doesn't know.
340
830260
2000
رئيس شركة فأرة الكمبيوتر لا يعرف كيف .
13:52
He just knows how to run a company.
341
832260
3000
إنه يعرف فقط كيف يدير شركة .
13:55
The person on the assembly line doesn't know
342
835260
2000
الشخص الذي يعمل على خط الإنتاج لا يعرف
13:57
because he doesn't know how to drill an oil well
343
837260
2000
لأنه لا يعرف كيف يُعامل البترول جيداً
13:59
to get oil out to make plastic, and so on.
344
839260
3000
ليخرج البترول لعمل بلاستيك , وغيره .
14:02
We all know little bits, but none of us knows the whole.
345
842260
3000
كلنا نعرف قليل , لكن لا أحد منا يعرف كل شيئ .
14:05
I am of course quoting from a famous essay
346
845260
2000
أنا بالطبع إقتبست من مقالة مشهورة
14:07
by Leonard Read, the economist in the 1950s,
347
847260
3000
لليونارد رييد , العالم الإقتصادي في الخمسينات ,
14:10
called "I, Pencil"
348
850260
2000
تعبير " أنا , قلم رصاص "
14:12
in which he wrote about how a pencil came to be made,
349
852260
3000
فيما كتب عنه كيف صُنع القلم الرصاص ,
14:15
and how nobody knows even how to make a pencil,
350
855260
3000
وكيف أن لا أحد يعرف كيف صُنع القلم ,
14:18
because the people who assemble it don't know how to mine graphite,
351
858260
3000
لأن الناس التي تعمل على صُنعه لا تعرف يتم تجميعه مع الكربون .
14:21
and they don't know how to fell trees and that kind of thing.
352
861260
3000
وأنهم لا يعرفون كيف يقطعون الأشجار وتلك الأعمال الأخرى .
14:24
And what we've done in human society,
353
864260
2000
وماذا فعلنا في المجتمع الإنسانى ,
14:26
through exchange and specialization,
354
866260
2000
خلال التبادل التجاري و التخصص ,
14:28
is we've created
355
868260
2000
هو أننا خلقنا
14:30
the ability to do things that we don't even understand.
356
870260
3000
القدرة على عمل أشياء لم نكن حتى نفهمها .
14:33
It's not the same with language.
357
873260
2000
إنه ليس نفس الشيء مع اللغة .
14:35
With language we have to transfer ideas
358
875260
2000
مع اللغة لابد من أن نحوّل الأفكار
14:37
that we understand with each other.
359
877260
3000
التي نفهمها مع بعضنا البعض .
14:40
But with technology,
360
880260
2000
لكن مع التكنولوجيا ,
14:42
we can actually do things that are beyond our capabilities.
361
882260
2000
نستطيع أن نفعل أشياء تتعدى قدراتنا .
14:44
We've gone beyond the capacity of the human mind
362
884260
3000
إستطعنا أن نتعدى قدرة العقل الإنساني
14:47
to an extraordinary degree.
363
887260
2000
إلى مستوى فائق الروعة .
14:49
And by the way,
364
889260
2000
وبالمناسبة ,
14:51
that's one of the reasons that I'm not interested
365
891260
3000
هذا واحد من الأسباب التى تجعلني لست مهتماً
14:54
in the debate about I.Q.,
366
894260
2000
بالجدل حول قياس مستوى الذكاء ,
14:56
about whether some groups have higher I.Q.s than other groups.
367
896260
3000
عما إذا كانت بعض المجموعات لها نسبة ذكاء أعلى من مجموعات أخرى .
14:59
It's completely irrelevant.
368
899260
2000
لا صلة لها تماماً بالموضوع .
15:01
What's relevant to a society
369
901260
3000
ما يتعلق بالمجتمع
15:04
is how well people are communicating their ideas,
370
904260
3000
هو كيف تتواصل أفكار الناس بعضها مع بعض ,
15:07
and how well they're cooperating,
371
907260
2000
وكيف يتعاونون جيداً معاً ,
15:09
not how clever the individuals are.
372
909260
2000
وليس مستوي مهارة الأفراد منهم .
15:11
So we've created something called the collective brain.
373
911260
2000
لذا قد أنشأنا شيء يسمى العقل الجمعي .
15:13
We're just the nodes in the network.
374
913260
2000
إننا مجرد نقاط إلتقاء على الشبكة .
15:15
We're the neurons in this brain.
375
915260
3000
إننا الخلايا العصبية في هذا العقل .
15:18
It's the interchange of ideas,
376
918260
2000
إنه تبادل الأفكار وطريقة عرضها ,
15:20
the meeting and mating of ideas between them,
377
920260
2000
المقابلات والصداقات بين الأفكار ,
15:22
that is causing technological progress,
378
922260
3000
هي التي تسبب تقدم تكنولوجي ,
15:25
incrementally, bit by bit.
379
925260
2000
بمرور الزمن شيئاً فشيئاً .
15:27
However, bad things happen.
380
927260
2000
رغماً عن حدوث أشياء سيئة.
15:29
And in the future, as we go forward,
381
929260
3000
وفي المستقبل , كما سنتقدم ,
15:32
we will, of course, experience terrible things.
382
932260
3000
بالتأكيد سنختبر أشياء مريعة .
15:35
There will be wars; there will be depressions;
383
935260
2000
سيكون هناك حروب و ستكون إحباطات ,
15:37
there will be natural disasters.
384
937260
2000
ستكون هناك كوارث طبيعية .
15:39
Awful things will happen in this century, I'm absolutely sure.
385
939260
3000
أحداث مرعبة ستحدث في هذا القرن , أنا متأكد من ذلك .
15:42
But I'm also sure that, because of the connections people are making,
386
942260
3000
لكننى أيضاً متأكد , بسبب تواصل الناس معاً ,
15:45
and the ability of ideas
387
945260
2000
وقدرة الأفكار
15:47
to meet and to mate
388
947260
2000
على التقابل والإقتراب لدرجة الصداقة
15:49
as never before,
389
949260
2000
كما لم يحدث من قبل .
15:51
I'm also sure
390
951260
2000
أنا متأكد
15:53
that technology will advance,
391
953260
2000
أن تلك التكنولوجيا سوف تتقدم ,
15:55
and therefore living standards will advance.
392
955260
2000
وتبعاً لذلك مستوى المعيشة سوف يتقدم .
15:57
Because through the cloud,
393
957260
2000
لأنه عبر الحوسبة السحابية ،
15:59
through crowd sourcing,
394
959260
2000
عبر حشد الطاقات ,
16:01
through the bottom-up world that we've created,
395
961260
2000
من أصغر إلى أعلى قمة في هذا العالم الذي أنشأناه ,
16:03
where not just the elites but everybody
396
963260
3000
حيث ليس فقط النخبة , بل كل شخص
16:06
is able to have their ideas
397
966260
2000
قادر على تكوين أفكار
16:08
and make them meet and mate,
398
968260
2000
وجعلها قابلة للإلتقاء والإحتواء ,
16:10
we are surely accelerating the rate of innovation.
399
970260
3000
نحن سنصل بصورة أسرع من أي معدل للتطور .
16:13
Thank you.
400
973260
2000
شكراً لكم
16:15
(Applause)
401
975260
4000
( تصفيق )

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7