When ideas have sex | Matt Ridley

396,490 views ・ 2010-07-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Adhietya Nugroho Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:16
When I was a student here in Oxford in the 1970s,
0
16260
3000
Ketika saya menjadi seorang pelajar di sini, Oxford, sekitar tahun 1970-an,
00:19
the future of the world was bleak.
1
19260
3000
masa depan dunia ini suram.
00:22
The population explosion was unstoppable.
2
22260
2000
Ledakan populasi tidak terkendali.
00:24
Global famine was inevitable.
3
24260
2000
Kelaparan global tidak bisa dihindari.
00:26
A cancer epidemic caused by chemicals in the environment
4
26260
3000
Wabah kanker yang disebabkan oleh bahan-bahan kimia di lingkungan
00:29
was going to shorten our lives.
5
29260
3000
akan memperpendek hidup kita.
00:32
The acid rain was falling on the forests.
6
32260
3000
Hujan asam turun di hutan-hutan.
00:35
The desert was advancing by a mile or two a year.
7
35260
2000
Padang pasir melebar sebanyak satu atau dua mil per tahun.
00:37
The oil was running out,
8
37260
2000
Minyak semakin habis.
00:39
and a nuclear winter would finish us off.
9
39260
3000
Dan musim dingin nuklir akan menghabisi kita.
00:42
None of those things happened,
10
42260
2000
Akan tetapi tidak ada satupun dari hal-hal itu terjadi.
00:44
(Laughter)
11
44260
2000
(Tertawa)
00:46
and astonishingly, if you look at what actually happened in my lifetime,
12
46260
3000
Dan yang menakjubkan, jika Anda melihat yang sebenarnya terjadi di masa hidup saya,
00:49
the average per-capita income
13
49260
3000
rata-rata pendapatan per kapita
00:52
of the average person on the planet,
14
52260
2000
dari rata-rata orang di planet ini,
00:54
in real terms, adjusted for inflation,
15
54260
2000
secara riil, disesuaikan dengan inflasi,
00:56
has tripled.
16
56260
2000
telah berlipat tiga.
00:58
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime.
17
58260
3000
Harapan hidup bertambah sebanyak 30 persen.
01:01
Child mortality is down by two-thirds.
18
61260
3000
Kematian anak menurun dua pertiga.
01:04
Per-capita food production
19
64260
2000
Produksi makanan per kapita
01:06
is up by a third.
20
66260
2000
naik sepertiga
01:08
And all this at a time when the population has doubled.
21
68260
3000
Dan semua terjadi pada waktu populasi telah berlipat ganda.
01:11
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
22
71260
2000
Bagaimana kita mencapai itu semua -- terlepas dari menurut Anda bagus atau tidak --
01:13
How did we achieve that?
23
73260
2000
Bagaimana kita mencapai hal tersebut?
01:15
How did we become
24
75260
2000
Bagaimana kita menjadi
01:17
the only species
25
77260
2000
satu-satunya spesies
01:19
that becomes more prosperous
26
79260
2000
yang menjadi lebih makmur
01:21
as it becomes more populous?
27
81260
2000
di saat penduduk menjadi lebih padat?
01:23
The size of the blob in this graph represents the size of the population,
28
83260
3000
Ukuran gumpalan di dalam grafik ini merepresentasikan jumlah populasi.
01:26
and the level of the graph
29
86260
2000
Dan level dari grafik
01:28
represents GDP per capita.
30
88260
2000
merepresentasikan PDB per kapita
01:30
I think to answer that question
31
90260
2000
Menurut saya untuk menjawab pertanyaan itu
01:32
you need to understand
32
92260
2000
Anda harus mengerti
01:34
how human beings bring together their brains
33
94260
3000
bagaimana manusia menyatukan pikirannya
01:37
and enable their ideas to combine and recombine,
34
97260
3000
dan membiarkan ide-ide mereka untuk bergabung dan bergabung lagi,
01:40
to meet and, indeed, to mate.
35
100260
3000
untuk bertemu dan yang pasti untuk bercinta.
01:43
In other words, you need to understand
36
103260
2000
Dengan kata lain, Anda harus mengerti
01:45
how ideas have sex.
37
105260
2000
bagaimana ide-ide bercinta.
01:48
I want you to imagine
38
108260
2000
Saya ingin Anda membayangkan
01:50
how we got from making objects like this
39
110260
3000
bagaimana kita dari membuat objek seperti ini
01:53
to making objects like this.
40
113260
3000
hingga membuat objek seperti ini.
01:56
These are both real objects.
41
116260
2000
Keduanya adalah objek nyata.
01:58
One is an Acheulean hand axe from half a million years ago
42
118260
2000
Satu adalah kapak genggam Acheulean dari setengah juta tahun yang lalu
02:00
of the kind made by Homo erectus.
43
120260
3000
sejenis yang dibuat oleh Homo erectus.
02:03
The other is obviously a computer mouse.
44
123260
2000
Objek lainnya sudah jelas adalah sebuah mouse komputer.
02:05
They're both exactly the same size and shape to an uncanny degree.
45
125260
3000
Keduanya memiliki ukuran dan bentuk yang anehnya sama.
02:08
I've tried to work out which is bigger,
46
128260
3000
Saya sudah mencoba mencari mana yang lebih besar,
02:11
and it's almost impossible.
47
131260
2000
dan hal tersebut tampaknya hampir tidak mungkin.
02:13
And that's because they're both designed to fit the human hand.
48
133260
2000
Dan itu karena kedua objek ini didesain sesuai ukuran tangan manusia.
02:15
They're both technologies. In the end, their similarity is not that interesting.
49
135260
3000
Kedua objek ini adalah teknologi. Pada akhirnya, kemiripan mereka tidaklah begitu menarik.
02:18
It just tells you they were both designed to fit the human hand.
50
138260
2000
Hal tersebut hanya menunjukan bahwa keduanya dirancang agar sesuai dengan ukuran i tangan manusia.
02:20
The differences are what interest me,
51
140260
2000
Yang membuat saya tertarik adalah perbedaannya.
02:22
because the one on the left was made to a pretty unvarying design
52
142260
3000
Karena objek di sebelah kiri dibuat dengan desain yang mirip
02:25
for about a million years --
53
145260
2000
selama satu juta tahun --
02:27
from one-and-a-half million years ago to half a million years ago.
54
147260
3000
dari satu setengah hingga setengah juta tahun yang lalu.
02:30
Homo erectus made the same tool
55
150260
3000
Homo erectus membuat alat yang sama
02:33
for 30,000 generations.
56
153260
2000
selama 30.000 generasi.
02:35
Of course there were a few changes,
57
155260
2000
Pastinya ada beberapa perubahan,
02:37
but tools changed slower than skeletons in those days.
58
157260
3000
akan tetapi alat berubah lebih lambat dibandingkan tulang di jaman itu.
02:40
There was no progress, no innovation.
59
160260
2000
Tidak ada kemajuan, tidak ada penemuan.
02:42
It's an extraordinary phenomenon, but it's true.
60
162260
2000
Ini adalah sebuah fenomena yang luar biasa, akan tetapi hal itu benar.
02:44
Whereas the object on the right is obsolete after five years.
61
164260
3000
Sedangkan objek di sebelah kanan kadaluarsa setelah lima tahun.
02:47
And there's another difference too,
62
167260
2000
Dan ada perbedaan lain juga,
02:49
which is the object on the left is made from one substance.
63
169260
2000
di mana objek di sebelah kiri dibuat dari satu bahan.
02:51
The object on the right is made from
64
171260
2000
Objek di sebelah kanan dibuat dari
02:53
a confection of different substances,
65
173260
2000
gabungan dari berbagai macam bahan,
02:55
from silicon and metal and plastic and so on.
66
175260
3000
dari silikon dan logam dan plastik dan lain-lain.
02:58
And more than that, it's a confection of different ideas,
67
178260
3000
Dan terlebih lagi, objek tersebut adalah gabungan berbagai macam ide-ide,
03:01
the idea of plastic, the idea of a laser,
68
181260
2000
ide dari plastik, ide dari laser,
03:03
the idea of transistors.
69
183260
2000
ide dari transistor,
03:05
They've all been combined together in this technology.
70
185260
3000
Ide-ide itu semua digabungkan di dalam teknologi ini.
03:08
And it's this combination,
71
188260
2000
Dan kombinasi ini,
03:10
this cumulative technology, that intrigues me,
72
190260
3000
teknologi kumulatif ini, yang menarik bagi saya.
03:13
because I think it's the secret to understanding
73
193260
3000
Karena menurut saya ini adalah rahasia untuk memahami
03:16
what's happening in the world.
74
196260
2000
apa yang terjadi di dunia.
03:18
My body's an accumulation of ideas too:
75
198260
3000
Tubuh saya adalah akumulasi dari ide-ide juga,
03:21
the idea of skin cells, the idea of brain cells, the idea of liver cells.
76
201260
3000
ide dari sel kulit, ide dari sel otak, ide dari sel hati.
03:24
They've come together.
77
204260
2000
Mereka menjadi satu.
03:26
How does evolution do cumulative, combinatorial things?
78
206260
3000
Bagaimana evolusi berakumulasi, hal-hal saling bergabung?
03:29
Well, it uses sexual reproduction.
79
209260
3000
Ya, dengan menggunakan reproduksi seksual.
03:32
In an asexual species, if you get two different mutations in different creatures,
80
212260
3000
Pada jenis aseksual, jika Anda mendapatkan dua mutasi berbeda di mahkluk yang berbeda,
03:35
a green one and a red one,
81
215260
2000
yang hijau dan yang merah,
03:37
then one has to be better than the other.
82
217260
2000
maka salah satu pasti lebih baik dari lainnya.
03:39
One goes extinct for the other to survive.
83
219260
2000
Salah satu akan punah untuk kelanjutan yang lainnya.
03:41
But if you have a sexual species,
84
221260
2000
Akan tetapi jika Anda memiliki jenis seksual
03:43
then it's possible for an individual
85
223260
2000
maka akan mungkin bagi sebuah individu
03:45
to inherit both mutations
86
225260
2000
untuk menurunkan mutasi dari keduanya
03:47
from different lineages.
87
227260
2000
dari keturunan yang berbeda
03:49
So what sex does is it enables the individual
88
229260
3000
Jadi apa yang dilakukan adalah memungkinkan adanya individu
03:52
to draw upon
89
232260
2000
yang menjadi sumber
03:54
the genetic innovations of the whole species.
90
234260
3000
inovasi genetik dari keseluruhan spesies.
03:57
It's not confined to its own lineage.
91
237260
2000
Hal tersebut tidak terikat pada keturunannya saja.
03:59
What's the process that's having the same effect
92
239260
2000
Apakah proses yang memiliki efek yang sama
04:01
in cultural evolution
93
241260
2000
dalam evolusi kebudayaan
04:03
as sex is having in biological evolution?
94
243260
3000
dengani apa yang di miliki seks dalam evolusi biologi?
04:06
And I think the answer is exchange,
95
246260
2000
Dan saya pikir jawabannya adalah pertukaran.
04:08
the habit of exchanging one thing for another.
96
248260
3000
kebiasaan untuk bertukar satu benda untuk benda lain.
04:11
It's a unique human feature.
97
251260
2000
Hal tersebut adalah kemampuan unik dari manusia.
04:13
No other animal does it.
98
253260
2000
Tidak ada binatang yang melakukannya.
04:15
You can teach them in the laboratory to do a little bit of exchange --
99
255260
2000
Anda bisa mengajari mereka di laboratorium untuk melakukan sedikit pertukaran.
04:17
and indeed there's reciprocity in other animals --
100
257260
2000
Dan memang ada timbal balik di binatang-binatang lainnya.
04:19
But the exchange of one object for another never happens.
101
259260
3000
Akan tetapi pertukaran dari satu objek dengan objek lainnya tidak pernah terjadi.
04:22
As Adam Smith said, "No man ever saw a dog
102
262260
2000
Dan seperti kata Adam Smith "Tidak ada orang yang pernah melihat seekor anjing
04:24
make a fair exchange of a bone with another dog."
103
264260
3000
melakukan pertukaran tulang yang adil dengan anjing lainnya."
04:27
(Laughter)
104
267260
3000
(Tertawa)
04:30
You can have culture without exchange.
105
270260
2000
Anda bisa memiliki budaya tanpa pertukaran.
04:32
You can have, as it were, asexual culture.
106
272260
2000
Anda bisa mendapatkan, seperti budaya aseksual.
04:34
Chimpanzees, killer whales, these kinds of creatures, they have culture.
107
274260
3000
Simpanse, paus pembunuh, mahkluk-mahkluk tersebut, mereka memiliki budaya.
04:37
They teach each other traditions
108
277260
2000
Mereka saling mengajarkan tradisi masing-masing
04:39
which are handed down from parent to offspring.
109
279260
2000
yang diturunkan dari induk ke anak.
04:41
In this case, chimpanzees teaching each other
110
281260
2000
Dalam kasus ini, simpanse mengajarkan satu sama lain
04:43
how to crack nuts with rocks.
111
283260
2000
bagaimana memecahkan kacang dengan batu.
04:45
But the difference is
112
285260
2000
Akan tetapi perbedaanya adalah
04:47
that these cultures never expand, never grow,
113
287260
2000
bahwa kebudayaan ini tidak pernah berkembang, tidak pernah tumbuh,
04:49
never accumulate, never become combinatorial,
114
289260
2000
tidak pernah berakumulasi, tidak pernah bergabung.
04:51
and the reason is because
115
291260
2000
Dan alasan dari hal ini adalah
04:53
there is no sex, as it were,
116
293260
2000
karena tidak ada seks,
04:55
there is no exchange of ideas.
117
295260
2000
tidak pernah ada pertukaran ide-ide.
04:57
Chimpanzee troops have different cultures in different troops.
118
297260
3000
Gerombolan simpanse satu memiliki budaya yang berbeda dengan gerombolan lain.
05:00
There's no exchange of ideas between them.
119
300260
3000
Tidak ada pertukaran ide-ide diantara mereka.
05:03
And why does exchange raise living standards?
120
303260
2000
Dan mengapa pertukaran ini meningkatkan standar hidup?
05:05
Well, the answer came from David Ricardo in 1817.
121
305260
3000
Baik, jawabannya datang dari David Ricardo di tahun 1817.
05:08
And here is a Stone Age version of his story,
122
308260
2000
Dan ini adalah versi jaman batu dari kisahnya,
05:10
although he told it in terms of trade between countries.
123
310260
3000
walaupun dia menceritakanya di dalam konteks perdagangan antar negara.
05:13
Adam takes four hours to make a spear and three hours to make an axe.
124
313260
3000
Adam memerlukan empat jam untuk membuat tombak dan tiga jam untuk membuat kapak.
05:16
Oz takes one hour to make a spear and two hours to make an axe.
125
316260
3000
Oz memerlukan satu jam untuk membuat tombak dan dua jam untuk membuat kapak.
05:19
So Oz is better at both spears and axes than Adam.
126
319260
3000
Jadi Oz lebih baik dalam membuat tombak dan kapak dibandingkan Adam.
05:22
He doesn't need Adam.
127
322260
2000
Dia tidak memerlukan Adam.
05:24
He can make his own spears and axes.
128
324260
2000
Dia bisa membuat tombak dan kapaknya sendiri.
05:26
Well no, because if you think about it,
129
326260
2000
Sebenarnya tidak, karena jika Anda pikirkan
05:28
if Oz makes two spears and Adam make two axes,
130
328260
2000
Jika Oz membuat dua tombak dan Adam membuat dua kapak,
05:30
and then they trade,
131
330260
2000
dan mereka melakukan perdagangan,
05:32
then they will each have saved an hour of work.
132
332260
3000
dan mereka akan masing-masing menghemat satu jam kerja.
05:35
And the more they do this, the more true it's going to be,
133
335260
3000
Dan semakin banyak mereka melakukan ini, hal tersebut semakin benar.
05:38
because the more they do this, the better Adam is going to get at making axes
134
338260
3000
Karena semakin mereka melakukan hal tersebut, Adam akan semakin ahli membuat kapak,
05:41
and the better Oz is going to get at making spears.
135
341260
2000
dan Oz akan semakin ahli dalam membuat tombak.
05:43
So the gains from trade are only going to grow.
136
343260
2000
Jadi apa yang bisa didapatkan dari perdagangan hanyalah pertumbuhan.
05:45
And this is one of the beauties of exchange,
137
345260
2000
Dan ini adalah salah satu keindahan dari pertukaran.
05:47
is it actually creates the momentum
138
347260
2000
hal ini sebenarnya menciptakan momentum
05:49
for more specialization,
139
349260
2000
untuk lebih terspesialisasikan,
05:51
which creates the momentum for more exchange and so on.
140
351260
3000
yang akan menciptakan momentum untuk lebih banyak pertukaran dan seterusnya.
05:54
Adam and Oz both saved an hour of time.
141
354260
2000
Adam dan Oz dua-duanya menghemat satu jam.
05:56
That is prosperity, the saving of time
142
356260
2000
Ini adalah kemakmuran, penghematan waktu
05:58
in satisfying your needs.
143
358260
3000
dalam memuaskan kebutuhan Anda.
06:01
Ask yourself how long you would have to work
144
361260
2000
Tanyakan diri Anda berapa lama Anda harus bekerja
06:03
to provide for yourself
145
363260
3000
untuk menyediakan
06:06
an hour of reading light this evening to read a book by.
146
366260
3000
cahaya untuk membaca selama satu jam untuk membaca buku.
06:09
If you had to start from scratch, let's say you go out into the countryside.
147
369260
3000
Jika Anda mulai dari awal, katakanlah Anda berpergian ke pedesaan.
06:12
You find a sheep. You kill it. You get the fat out of it.
148
372260
2000
Anda menemukan seekor domba. Anda membunuhnya dan mengambil lemaknya
06:14
You render it down. You make a candle, etc. etc.
149
374260
3000
Anda mengubahnya. Anda membuat lilin, dan seterusnya. dan seterusnya.
06:17
How long is it going to take you? Quite a long time.
150
377260
2000
Berapa lama waktu yang diperlukan? Cukup lama.
06:19
How long do you actually have to work
151
379260
2000
Berapa lama Anda harus bekerja
06:21
to earn an hour of reading light
152
381260
2000
untuk mendapatkan satu jam cahaya untuk membaca
06:23
if you're on the average wage in Britain today?
153
383260
2000
dengan gaji rata-rata Inggris saat ini?
06:25
And the answer is about half a second.
154
385260
3000
Dan jawabannya adalah setengah detik.
06:28
Back in 1950,
155
388260
2000
Kembali ke tahun 1950,
06:30
you would have had to work for eight seconds on the average wage
156
390260
2000
Anda harus bekerja selama delapan detik dengan gaji rata-rata
06:32
to acquire that much light.
157
392260
2000
untuk mendapatkan cahaya sebanyak itu.
06:34
And that's seven and a half seconds of prosperity that you've gained
158
394260
3000
Dan itu adalah tujuh setengah detik kemakmuran yang Anda dapatkan.
06:37
since 1950, as it were,
159
397260
2000
Semenjak 1950, sebagaimana adanya.
06:39
because that's seven and a half seconds in which you can do something else,
160
399260
3000
Karena dalam tujuh setengah detik itu Anda bisa melakukan hal lain.
06:42
or you can acquire another good or service.
161
402260
2000
Atau mendapatkan barang atau jasa lain.
06:44
And back in 1880,
162
404260
2000
Dan kembali ke 1880
06:46
it would have been 15 minutes
163
406260
2000
akan diperlukan 15 menit
06:48
to earn that amount of light on the average wage.
164
408260
2000
untuk mendapatkan cahaya itu dari gaji rata-rata.
06:50
Back in 1800,
165
410260
2000
Kembali ke 1800
06:52
you'd have had to work six hours
166
412260
2000
Anda harus bekerja enam jam
06:54
to earn a candle that could burn for an hour.
167
414260
3000
untuk mendapatkan lilin yang bisa menyala selama satu jam.
06:57
In other words, the average person on the average wage
168
417260
2000
Dalam kata lain, rata-rata orang yang termasuk dalam gaji rata-rata
06:59
could not afford a candle in 1800.
169
419260
3000
tidak mampu membeli lilin di tahun 1800.
07:02
Go back to this image of the axe and the mouse,
170
422260
3000
Kembali ke gambaran kapak dan mouse ini,
07:05
and ask yourself: "Who made them and for who?"
171
425260
3000
dan tanyalah pada diri Anda: "Siapakah yang membuatnya dan untuk siapa?"
07:08
The stone axe was made by someone for himself.
172
428260
2000
Kapak batu itu dibuat oleh seseorang untuk dirinya sendiri.
07:10
It was self-sufficiency.
173
430260
2000
Hal tersebut adalah kemandirian.
07:12
We call that poverty these days.
174
432260
2000
Kita menyebutnya kemiskinan saat ini.
07:14
But the object on the right
175
434260
2000
Akan tetapi objek di sebelah kanan
07:16
was made for me by other people.
176
436260
3000
dibuat untuk saya oleh orang lain.
07:19
How many other people?
177
439260
2000
Berapa banyak orang?
07:21
Tens? Hundreds? Thousands?
178
441260
2000
Puluhan? Ratusan? Ribuan?
07:23
You know, I think it's probably millions.
179
443260
2000
Adan tahu, menurut saya mungkin jutaan.
07:25
Because you've got to include the man who grew the coffee,
180
445260
2000
Karena Anda harus memasukkan orang yang menanam kopi,
07:27
which was brewed for the man who was on the oil rig,
181
447260
3000
yang diseduh oleh orang yang berada di kilang minyak,
07:30
who was drilling for oil, which was going to be made into the plastic, etc.
182
450260
3000
yang melakukan pengeboran minyak, yang dibuat menjadi plastik, dan seterusnya.
07:33
They were all working for me,
183
453260
2000
Mereka semua bekerja untuk saya,
07:35
to make a mouse for me.
184
455260
2000
untuk membuat mouse untuk saya.
07:37
And that's the way society works.
185
457260
3000
Dan itulah bagaimana komunitas bekerja.
07:40
That's what we've achieved as a species.
186
460260
3000
Itulah yang kita capai sebagai sebuah spesies.
07:44
In the old days, if you were rich,
187
464260
2000
Jaman dahulu, jika Anda kaya,
07:46
you literally had people working for you.
188
466260
2000
secara tidak langsung orang bekerja untuk Anda
07:48
That's how you got to be rich; you employed them.
189
468260
2000
Itulah bagaimana Anda menjadi kaya; Anda mempekerjakan mereka.
07:50
Louis XIV had a lot of people working for him.
190
470260
2000
Louis XIV miliki banyak orang yang bekerja untuknya.
07:52
They made his silly outfits, like this,
191
472260
2000
Mereka membuatkan dia baju, seperti ini.
07:54
(Laughter)
192
474260
2000
(Tertawa)
07:56
and they did his silly hairstyles, or whatever.
193
476260
3000
Dan mereka menata rambutnya menjadi aneh, atau semacamnya.
07:59
He had 498 people
194
479260
2000
Dia memiliki 498 orang
08:01
to prepare his dinner every night.
195
481260
2000
untuk mempersiapkan makannya setiap malam.
08:03
But a modern tourist going around the palace of Versailles
196
483260
2000
Akan tetapi turis modern yang mengelilingin istana Versailles
08:05
and looking at Louis XIV's pictures,
197
485260
3000
dan melihat ke arah lukisan Louis XIV,
08:08
he has 498 people doing his dinner tonight too.
198
488260
2000
juga memiliki 498 orang yang mempersiapkan makan malamnya.
08:10
They're in bistros and cafes and restaurants
199
490260
2000
mereka ada di bistro-bistro dan cafe-cafe dan restoran-restoran
08:12
and shops all over Paris,
200
492260
2000
dan toko-toko di seluruh Paris.
08:14
and they're all ready to serve you at an hour's notice with an excellent meal
201
494260
3000
Dan mereka semua siap melayani Anda dengan pemberitahuan sebelumnya dengan makanan lezat,
08:17
that's probably got higher quality
202
497260
2000
yang mungkin berkualitas lebih tinggi
08:19
than Louis XIV even had.
203
499260
2000
dari yang pernah didapatkan Louis XIV.
08:21
And that's what we've done, because we're all working for each other.
204
501260
3000
Dan itulah yang kita lakukan, karena kita semua bekerja untuk sesama.
08:24
We're able to draw upon specialization and exchange
205
504260
3000
Kita bisa mengambil sebuah spesialisasi dan melakukan pertukaran
08:27
to raise each other's living standards.
206
507260
3000
untuk meningkatkan standar hidup sesama.
08:30
Now, you do get other animals working for each other too.
207
510260
3000
Sekarang, ada juga binatang bekerja untuk sesamanya juga,
08:33
Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers.
208
513260
3000
Semut adalah contoh klasik; pekerja bekerja untuk ratu dan ratu bekerja untuk pekerja.
08:36
But there's a big difference,
209
516260
2000
Akan tetapi ada perbedaan yang besar,
08:38
which is that it only happens within the colony.
210
518260
2000
yaitu perbedaan itu hanya terjadi di dalam koloni.
08:40
There's no working for each other across the colonies.
211
520260
2000
Tidak ada saling bekerja untuk koloni yang lain.
08:42
And the reason for that is because there's a reproductive division of labor.
212
522260
3000
Dan alasan untuk itu adalah karena ada bagian pekerja reproduksi.
08:45
That is to say, they specialize with respect to reproduction.
213
525260
3000
Maksudnya, mereka yang mengkhususkan dirinya untuk reproduksi.
08:48
The queen does it all.
214
528260
2000
Sang ratu yang melakukan semuanya.
08:50
In our species, we don't like doing that.
215
530260
2000
Di spesies kita, kita tidak melakukan hal tersebut.
08:52
It's the one thing we insist on doing for ourselves, is reproduction.
216
532260
3000
Itu adalah satu hal di mana kita bersikeras untuk melakukannya sendiri, reproduksi.
08:55
(Laughter)
217
535260
3000
(Tertawa)
08:58
Even in England, we don't leave reproduction to the Queen.
218
538260
3000
Bahkan di Inggris, kita tidak menyerahkan reproduksi ke sang ratu.
09:01
(Applause)
219
541260
4000
(Tepuk tangan)
09:05
So when did this habit start?
220
545260
2000
Jadi kapan kebiasaan ini dimulai?
09:07
And how long has it been going on? And what does it mean?
221
547260
2000
Dan berapa lama hal ini sudah berjalan? Dan apa arti dari ini semua?
09:09
Well, I think, probably, the oldest version of this
222
549260
3000
Ya, menurut saya, kemungkinan, versi tertua dari ini
09:12
is probably the sexual division of labor.
223
552260
2000
mungkin adalah pembagian kerja berdasarkan jenis kelamin.
09:14
But I've got no evidence for that.
224
554260
2000
Akan tetapi saya tidak punya bukti untuk itu.
09:16
It just looks like the first thing we did
225
556260
2000
Itu hanya seperti hal pertama yang kita lakukan
09:18
was work male for female and female for male.
226
558260
3000
pria bekerja untuk wanita dan sebaliknya.
09:21
In all hunter-gatherer societies today,
227
561260
2000
Di dalam komunitas pemburu-pengumpul pada hari ini.
09:23
there's a foraging division of labor
228
563260
2000
ada divisi pekerja pengumpul
09:25
between, on the whole, hunting males and gathering females.
229
565260
2000
di antara, keseluruhan, pemburu pria dan pengumpul wanita.
09:27
It isn't always quite that simple,
230
567260
2000
Hal ini tidak selalu semudah itu.
09:29
but there's a distinction between
231
569260
2000
Akan tetapi ada perbedaaan di antara
09:31
specialized roles for males and females.
232
571260
2000
spesialisasi peran di antara pria dan wanita.
09:33
And the beauty of this system
233
573260
2000
Dan keindahan dari sistem ini adalah
09:35
is that it benefits both sides.
234
575260
3000
hal ini menguntungkan kedua belah pihak.
09:38
The woman knows
235
578260
2000
Para wanita tahu
09:40
that, in the Hadzas' case here --
236
580260
2000
bahwa, di dalam kotak Hadzaz; disini --
09:42
digging roots to share with men in exchange for meat --
237
582260
2000
menggali akar untuk dibagi dengan pria untuk ditukar dengan daging --
09:44
she knows that all she has to do to get access to protein
238
584260
3000
dia tahu bahwa dia harus mendapatkan protein
09:47
is to dig some extra roots and trade them for meat.
239
587260
3000
untuk menggali akar lagi dan ditukarkan dengan daging.
09:50
And she doesn't have to go on an exhausting hunt
240
590260
2000
Dan dia tidak perlu menjalani perburuan yang melelahkan
09:52
and try and kill a warthog.
241
592260
2000
dan mencoba membunuh seekor babi liar.
09:54
And the man knows that he doesn't have to do any digging
242
594260
2000
Dan sang pria tahu bahwa dia tidak perlu melakukan penggalian
09:56
to get roots.
243
596260
2000
untuk mendapatkan akar-akaran.
09:58
All he has to do is make sure that when he kills a warthog
244
598260
2000
Yang harus dia lakukan adalah memastikan bahwa dia membunuh babi liar itu
10:00
it's big enough to share some.
245
600260
2000
babi itu cukup besar untuk dibagi-bagi.
10:02
And so both sides raise each other's standards of living
246
602260
3000
Kedua belah pihak menaikkan standar hidupnya masing-masing
10:05
through the sexual division of labor.
247
605260
2000
melalui pembagian pekerjaan berdasarkan jenis kelamin.
10:07
When did this happen? We don't know, but it's possible
248
607260
3000
Kapan hal ini terjadi? Kita tidak tahu, akan tetapi mungkin
10:10
that Neanderthals didn't do this.
249
610260
2000
spesies neanderthal tidak melakukan hal ini
10:12
They were a highly cooperative species.
250
612260
2000
Mereka adalah spesies yang sangat senang bekerja sama.
10:14
They were a highly intelligent species.
251
614260
2000
Mereka adalah spesies yang sangat cerdas
10:16
Their brains on average, by the end, were bigger than yours and mine
252
616260
2000
Otak mereka rata-rata, pada akhirnya, lebih besar dari otak Anda dan saya
10:18
in this room today.
253
618260
2000
di ruangan ini pada hari ini.
10:20
They were imaginative. They buried their dead.
254
620260
2000
Mereka sangat imajinatif. Mereka menguburkan kaum mereka yang meninggal
10:22
They had language, probably,
255
622260
2000
Mereka kemungkinan memiliki bahasa,
10:24
because we know they had the FOXP2 gene of the same kind as us,
256
624260
2000
karena kita tahu mereka memiliki gen FOXP2 yang sama jenisnya dengan kita.
10:26
which was discovered here in Oxford.
257
626260
2000
yang ditemukan di Oxford.
10:28
And so it looks like they probably had linguistic skills.
258
628260
3000
Dan sepertinya mereka mungkin menggunakan keahlian bahasa.
10:31
They were brilliant people. I'm not dissing the Neanderthals.
259
631260
3000
Mereka adalah orang-orang yang cerdas. Saya tidak mengesampingkan bangsa neanderthals.
10:35
But there's no evidence
260
635260
2000
Akan tetapi tidak ada bukti
10:37
of a sexual division of labor.
261
637260
2000
dari pembagian pekerjaan berdasarkan jenis kelamin.
10:39
There's no evidence of gathering behavior by females.
262
639260
3000
Tidak ada bukti dari sifat pengumpul oleh wanita.
10:42
It looks like the females were cooperative hunters with the men.
263
642260
3000
Sepertinya para wanita adalah pemburu yang senang bekerja sama dengan pria.
10:46
And the other thing there's no evidence for
264
646260
2000
dan hal lainnya tidak ada bukti untuk
10:48
is exchange between groups,
265
648260
2000
pertukaran di antara kelompok.
10:51
because the objects that you find in Neanderthal remains,
266
651260
3000
Karena objek yang Anda temukan di sisa-sisa neanderthal,
10:54
the tools they made,
267
654260
2000
alat-alat yang mereka buat,
10:56
are always made from local materials.
268
656260
2000
selalu dibuat dari material lokal.
10:58
For example, in the Caucasus
269
658260
2000
Sebagai contoh, di Kaukasus
11:00
there's a site where you find local Neanderthal tools.
270
660260
3000
ada sebuah situs di mana Anda menemukan alat-alat lokal neanderthal.
11:03
They're always made from local chert.
271
663260
2000
Alat-alat ini selalu terbuat dari mineral chert lokal.
11:05
In the same valley there are modern human remains
272
665260
2000
Di lembah yang sama ada sisa-sisa manusia modern
11:07
from about the same date, 30,000 years ago,
273
667260
2000
dari waktu yang sama, 30.000 tahun yang lalu.
11:09
and some of those are from local chert,
274
669260
2000
Dan beberapa dari mereka terbuat dari mineral chert lokal,
11:11
but more -- but many of them are made
275
671260
2000
namun -- alat-lat itu banyak terbuat
11:13
from obsidian from a long way away.
276
673260
2000
dari batu obsidian dari tempat yang sangat-sangat jauh.
11:15
And when human beings began
277
675260
2000
Dan ketika manusia mulai
11:17
moving objects around like this,
278
677260
2000
memindahkan objek seperti ini,
11:19
it was evidence that they were exchanging between groups.
279
679260
3000
itu adalah bukti bahwa mereka mulai saling menukar di antara grup.
11:22
Trade is 10 times as old as farming.
280
682260
3000
Perdagangan 10 kali lebih tua dari pertanian.
11:25
People forget that. People think of trade as a modern thing.
281
685260
3000
Manusia lupa hal itu. Mereka berpikir perdagangan adalah hal yang modern
11:28
Exchange between groups has been going on
282
688260
2000
Pertukaran diantara grup telah terjadi
11:30
for a hundred thousand years.
283
690260
3000
selama beratus-ratus tahun.
11:33
And the earliest evidence for it crops up
284
693260
2000
dan bukti awal dari hal tersebut muncul
11:35
somewhere between 80 and 120,000 years ago in Africa,
285
695260
3000
antara 80.000 hingga 120.000 tahun yang lalu di Afrika.
11:38
when you see obsidian and jasper and other things
286
698260
3000
Ketika Anda melihat mineral obsidian ini dan jasper dan hal-hal lainnya
11:41
moving long distances in Ethiopia.
287
701260
3000
bepindah melalui jarak yang jauh di Ethiopia.
11:44
You also see seashells --
288
704260
2000
Anda juga bisa melihat kerang --
11:46
as discovered by a team here in Oxford --
289
706260
2000
seperti yang ditemukan oleh sebuah tim disini di Oxford --
11:48
moving 125 miles inland
290
708260
2000
bergerak sejauh 125 mil ke dalam daratan
11:50
from the Mediterranean in Algeria.
291
710260
3000
Dari Mediterania di Aljazair
11:53
And that's evidence that people
292
713260
2000
Dan itu adalah bukti bahwa manusia
11:55
have started exchanging between groups.
293
715260
2000
mulai bertukar diantara grup.
11:57
And that will have led to specialization.
294
717260
2000
Dan hal itu telah mengacu ke spesialisasi.
11:59
How do you know that long-distance movement
295
719260
2000
Bagaimana Anda tahu bahwa perjalanan jarak jauh
12:01
means trade rather than migration?
296
721260
3000
mengacu pada perdangangan bukan pada migrasi?
12:04
Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals,
297
724260
2000
Ya, Anda lihat pemburu pengumpul modern itu seperti bangsa aborigin,
12:06
who quarried for stone axes at a place called Mount Isa,
298
726260
3000
yang menambang batu kapak di tempat yang disebut Mt. Isa,
12:09
which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe.
299
729260
3000
di mana tambang itu dimiliki oleh suku Kalkadoon.
12:12
They traded them with their neighbors
300
732260
2000
Mereka menjualnya kepada tetangga-tetangganya
12:14
for things like stingray barbs,
301
734260
2000
untuk ditukar dengan barang seperti duri pari.
12:16
and the consequence was that stone axes
302
736260
2000
dan hasilnya adalah kapak batu tersebut
12:18
ended up over a large part of Australia.
303
738260
2000
ditemukan di sebagian besar dari Australia.
12:20
So long-distance movement of tools
304
740260
2000
Jadi pergerakan jarak jauh dari alat-alat
12:22
is a sign of trade, not migration.
305
742260
3000
adalah tanda dari perdagangan bukan migrasi .
12:25
What happens when you cut people off from exchange,
306
745260
3000
Apa yang terjadi ketika Anda menyingkirkan orang dari pertukaran,
12:28
from the ability to exchange and specialize?
307
748260
3000
dari kemampuan untuk bertukar dan berspesialisasi?
12:31
And the answer is that
308
751260
2000
Dan jawaban dari itu adalah,
12:33
not only do you slow down technological progress,
309
753260
2000
tidak hanya Anda memperlambat proses teknologi,
12:35
you can actually throw it into reverse.
310
755260
3000
akan tetapi bahkan Anda bisa mengalami kemunduran.
12:38
An example is Tasmania.
311
758260
2000
Sebuah contoh di Tasmania.
12:40
When the sea level rose and Tasmania became an island 10,000 years ago,
312
760260
3000
Ketika permukaan laut naik, dan Tasmania menjadi sebuah pulau 10.000 tahun yang lalu,
12:43
the people on it not only experienced
313
763260
2000
penduduk disana, tidak hanya mengalami
12:45
slower progress than people on the mainland,
314
765260
3000
kemajuan yang lebih lambat dari penduduk di pulau utama,
12:48
they actually experienced regress.
315
768260
2000
akan tetapi mereka mengalami kemunduran.
12:50
They gave up the ability to make stone tools
316
770260
2000
mereka kehilangan kemampuan untuk membuat alat-alat dari tulang
12:52
and fishing equipment and clothing
317
772260
2000
dan alat-alat memancing dan pakaian
12:54
because the population of about 4,000 people
318
774260
3000
karena dengan populasi kurang lebih 4.000 orang
12:57
was simply not large enough
319
777260
2000
tidak cukup besar
12:59
to maintain the specialized skills
320
779260
2000
untuk menjaga kemampuan khusus
13:01
necessary to keep the technology they had.
321
781260
3000
yang diperlukan untuk mempertahankan teknologi yang mereka miliki.
13:04
It's as if the people in this room were plonked on a desert island.
322
784260
2000
Seperti jika orang-orang di ruangan ini ditaruh di sebuah pulau terpencil.
13:06
How many of the things in our pockets
323
786260
2000
Seberapa banyak barang di dalam kantong kita
13:08
could we continue to make after 10,000 years?
324
788260
3000
yang bisa kita buat setelah 10.000 tahun?
13:12
It didn't happen in Tierra del Fuego --
325
792260
2000
Hal itu tidak terjadi di Tierra del Fuego --
13:14
similar island, similar people.
326
794260
2000
pulau yang sama, orang-orang yang sama
13:16
The reason: because Tierra del Fuego
327
796260
2000
Alasannya adalah, karena Tierra del Fuego
13:18
is separated from South America by a much narrower straight,
328
798260
3000
dipisahkan dari Amerika Utara oleh selat yang lebih kecil
13:21
and there was trading contact across that straight
329
801260
2000
Dan di sana terjadi perdagangan antar selat
13:23
throughout 10,000 years.
330
803260
2000
selama 10.000 tahun
13:25
The Tasmanians were isolated.
331
805260
3000
Bangsa Tasmania terisolasi.
13:28
Go back to this image again
332
808260
2000
Kembali ke gambaran ini lagi
13:30
and ask yourself, not only who made it and for who,
333
810260
3000
dan tanyakan pada diri Anda, tidak hanya siapa dan untuk siapa barang ini dibuat
13:33
but who knew how to make it.
334
813260
3000
akan tetapi siapa yang tahu cara membuatnya.
13:36
In the case of the stone axe, the man who made it knew how to make it.
335
816260
3000
Dalam kasus kapak batu, orang yang membuatnya tahu cara memakainya.
13:39
But who knows how to make a computer mouse?
336
819260
3000
Akan tetapi siapa yang tahu cara membuat mouse komputer?
13:42
Nobody, literally nobody.
337
822260
3000
Tidak ada seorangpun, secara harafiah tidak ada.
13:45
There is nobody on the planet who knows how to make a computer mouse.
338
825260
3000
Tidak ada seorangpun di planet ini yang tahu bagaimana cara membuat mouse komputer.
13:48
I mean this quite seriously.
339
828260
2000
Saya benar-benar serius.
13:50
The president of the computer mouse company doesn't know.
340
830260
2000
Presiden dari perusahaan mouse komputer tidak tahu.
13:52
He just knows how to run a company.
341
832260
3000
Dia hanya menjalankan perusahaan.
13:55
The person on the assembly line doesn't know
342
835260
2000
Orang yang berada di bagian perakitan tidak tahu
13:57
because he doesn't know how to drill an oil well
343
837260
2000
karena dia tidak tahu bagaimana menggali sumur minyak
13:59
to get oil out to make plastic, and so on.
344
839260
3000
untuk mengeluarkan minyak untuk membuat plastik, dan selanjutnya.
14:02
We all know little bits, but none of us knows the whole.
345
842260
3000
Kita semua tahu sedikit, akan tetapi tidak ada dari kita yang tahu semuanya.
14:05
I am of course quoting from a famous essay
346
845260
2000
Saya tentunya mengutip dari tulisan yang terkenal
14:07
by Leonard Read, the economist in the 1950s,
347
847260
3000
oleh Leonard Read, seorang ekonom di tahun 1950
14:10
called "I, Pencil"
348
850260
2000
disebut "Saya, Pensil"
14:12
in which he wrote about how a pencil came to be made,
349
852260
3000
di mana dia menulis bagaimana sebuah pensil dibuat,
14:15
and how nobody knows even how to make a pencil,
350
855260
3000
dan tidak ada seorangpun yang tahu bagaimana membuat sebuah pensil,
14:18
because the people who assemble it don't know how to mine graphite,
351
858260
3000
karena orang yang merakitnya tidak tahu bagaimana menambang grafit.
14:21
and they don't know how to fell trees and that kind of thing.
352
861260
3000
Dan mereka tidak tahu bagaimana menebang pohon dan hal-hal seperti itu.
14:24
And what we've done in human society,
353
864260
2000
Dan apa yang kita lakukan di masyarakat,
14:26
through exchange and specialization,
354
866260
2000
melalui pertukaran dan spesialisasi,
14:28
is we've created
355
868260
2000
adalah kita menciptakan
14:30
the ability to do things that we don't even understand.
356
870260
3000
kemampuan untuk melakukan hal-hal yang tidak kita pahami.
14:33
It's not the same with language.
357
873260
2000
Hal ini tidak sama dengan bahasa.
14:35
With language we have to transfer ideas
358
875260
2000
Dengan bahasa kita saling memindahkan ide-ide
14:37
that we understand with each other.
359
877260
3000
yang kita pahami satu dengan yang lainnya.
14:40
But with technology,
360
880260
2000
Akan tetapi dengan teknologi,
14:42
we can actually do things that are beyond our capabilities.
361
882260
2000
kita bisa melakukan hal-hal di luar kemampuan kita
14:44
We've gone beyond the capacity of the human mind
362
884260
3000
Kita telah melakukan hal di luar kapasitas otak manusia
14:47
to an extraordinary degree.
363
887260
2000
sampai pada tingkat yang luar biasa
14:49
And by the way,
364
889260
2000
Dan kalau boleh dikatakan,
14:51
that's one of the reasons that I'm not interested
365
891260
3000
ini adalah satu hal di mana saya tidak tertarik untuk
14:54
in the debate about I.Q.,
366
894260
2000
berdebat tentang I.Q,
14:56
about whether some groups have higher I.Q.s than other groups.
367
896260
3000
tentang apakah suatu grup tertentu memilik I.Q yang lebih tinggi dari grup lain.
14:59
It's completely irrelevant.
368
899260
2000
Hal itu sangatlah tidak relevan.
15:01
What's relevant to a society
369
901260
3000
Apa yang relevan untuk masyarakat adalah
15:04
is how well people are communicating their ideas,
370
904260
3000
bagaimana orang-orang mengkomunikasikan ide-ide mereka.
15:07
and how well they're cooperating,
371
907260
2000
dan seberapa baikkah mereka bekerja sama.
15:09
not how clever the individuals are.
372
909260
2000
bukan seberapa cerdaskah seorang individu tersebut.
15:11
So we've created something called the collective brain.
373
911260
2000
Jadi kita telah mencipitakan sesuatu yang disebut otak kolektif.
15:13
We're just the nodes in the network.
374
913260
2000
Kita hanyalah sebuah titik dalam satu rangkaian.
15:15
We're the neurons in this brain.
375
915260
3000
Kita adalah neuron di dalam otak ini.
15:18
It's the interchange of ideas,
376
918260
2000
Pertukaran dari ide-ide lah
15:20
the meeting and mating of ideas between them,
377
920260
2000
pertemuan dan perkawinan dari ide-ide di antara mereka,
15:22
that is causing technological progress,
378
922260
3000
yang menyebabkan kemajuan teknologi,
15:25
incrementally, bit by bit.
379
925260
2000
meningkat, sedikit demi sedikit.
15:27
However, bad things happen.
380
927260
2000
Akan tetapi, hal buruk bisa terjadi.
15:29
And in the future, as we go forward,
381
929260
3000
Dan di masa depan, seiring dengan kemajuan kita,
15:32
we will, of course, experience terrible things.
382
932260
3000
kita akan, sudah pasti mengalami hal-hal buruk.
15:35
There will be wars; there will be depressions;
383
935260
2000
Akan ada peperangan; akan ada depresi;
15:37
there will be natural disasters.
384
937260
2000
akan ada bencana alam.
15:39
Awful things will happen in this century, I'm absolutely sure.
385
939260
3000
Hal-hal yang buruk akan terjadi di abad ini, Saya sangat yakin tentang ini.
15:42
But I'm also sure that, because of the connections people are making,
386
942260
3000
Akan tetapi selain dari itu, karena koneksi yang dibuat oleh orang-orang,
15:45
and the ability of ideas
387
945260
2000
dan kemampuan dari ide-ide
15:47
to meet and to mate
388
947260
2000
untuk bertemu dan berkolaborasi
15:49
as never before,
389
949260
2000
seperti yang belum pernah terjadi.
15:51
I'm also sure
390
951260
2000
Saya juga yakin
15:53
that technology will advance,
391
953260
2000
bahwa teknologi akan maju,
15:55
and therefore living standards will advance.
392
955260
2000
dan oleh karena itu standar hidup akan meningkat.
15:57
Because through the cloud,
393
957260
2000
Karena melalui awan,
15:59
through crowd sourcing,
394
959260
2000
melalui sumber masyarakat,
16:01
through the bottom-up world that we've created,
395
961260
2000
melalui dunia yang kita ciptakan dari bawah ke atas,
16:03
where not just the elites but everybody
396
963260
3000
di mana bukan hanya para elit, melainkan semua orang
16:06
is able to have their ideas
397
966260
2000
mampu untuk mempunyai ide-ide mereka
16:08
and make them meet and mate,
398
968260
2000
dan membuat ide-ide itu bertemu dan berkolaborasi
16:10
we are surely accelerating the rate of innovation.
399
970260
3000
kita sudah pasti akan mempercepat laju penemuan.
16:13
Thank you.
400
973260
2000
Terima kasih.
16:15
(Applause)
401
975260
4000
(Tepuk Tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7