When ideas have sex | Matt Ridley

مت ریدلی: وقتی ایده ها با هم لقاح و زناشوئی می کنند

396,905 views

2010-07-19 ・ TED


New videos

When ideas have sex | Matt Ridley

مت ریدلی: وقتی ایده ها با هم لقاح و زناشوئی می کنند

396,905 views ・ 2010-07-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahmoud Alavi Reviewer: Morteza Shahriari Nia
00:16
When I was a student here in Oxford in the 1970s,
0
16260
3000
در دهه 1970 وقتی من اینجا در آکسفورد دانشجو بودم،
00:19
the future of the world was bleak.
1
19260
3000
تصویر آینده جهان خیلی غم انگیز بود.
00:22
The population explosion was unstoppable.
2
22260
2000
انفجار جمعیت غیر قابل کنترل بود.
00:24
Global famine was inevitable.
3
24260
2000
قحطی در جهان غیر قابل پیشگیری بود.
00:26
A cancer epidemic caused by chemicals in the environment
4
26260
3000
سرطان به صورت یک اپیدمی ناشی از مواد شیمیائی موجود در محیط
00:29
was going to shorten our lives.
5
29260
3000
داشت به کوتاه شدن عمر ما منجر می شد.
00:32
The acid rain was falling on the forests.
6
32260
3000
باران اسیدی بر روی جنگلها می بارید.
00:35
The desert was advancing by a mile or two a year.
7
35260
2000
بیابان ها سالی یکی دو مایل گسترده تر می شدند.
00:37
The oil was running out,
8
37260
2000
ذخائر نفت در حال اتمام بود.
00:39
and a nuclear winter would finish us off.
9
39260
3000
و ممکن بود یک زمستان اتمی کار ما را یکسره کند.
00:42
None of those things happened,
10
42260
2000
هیچکدام از اینها اتفاق نیفتاد!
00:44
(Laughter)
11
44260
2000
(خنده حضار).
00:46
and astonishingly, if you look at what actually happened in my lifetime,
12
46260
3000
در کمال تعجب، اگر به آنچه در واقع در این سالهای عمر من رخ داد بنگرید،
00:49
the average per-capita income
13
49260
3000
در آمد متوسط سرانه ی
00:52
of the average person on the planet,
14
52260
2000
یک فرد نوعی روی کره ی زمین،
00:54
in real terms, adjusted for inflation,
15
54260
2000
به عبارت صحیح، با احتساب تورم،
00:56
has tripled.
16
56260
2000
سه برابر شده است.
00:58
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime.
17
58260
3000
در طی سالهای زندگی من، متوسط طول عمر سی درصد افزایش یافته است.
01:01
Child mortality is down by two-thirds.
18
61260
3000
مرگ و میر کودکان تا دو-سوم کاهش یافته است.
01:04
Per-capita food production
19
64260
2000
تولید سرانه ی غذا
01:06
is up by a third.
20
66260
2000
یک سوم افزایش یافته است.
01:08
And all this at a time when the population has doubled.
21
68260
3000
و همه اینها در زمانی رخ داده که جمعیت جهان دو برابر شده است.
01:11
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
22
71260
2000
چطور به این همه رشد رسیدیم؟ -- فارغ از اینکه به نظر شما این چیزها خوب بوده یا بد --
01:13
How did we achieve that?
23
73260
2000
چگونه ما این همه رشد را به دست آوردیم؟
01:15
How did we become
24
75260
2000
چگونه ما
01:17
the only species
25
77260
2000
تنها جانورانی شدیم که
01:19
that becomes more prosperous
26
79260
2000
هرچه جمعیتش بیشتر می شود،
01:21
as it becomes more populous?
27
81260
2000
موفقتر می شود؟
01:23
The size of the blob in this graph represents the size of the population,
28
83260
3000
بزرگی حباب در این نمودار اندازه ی جمعیت را نشان می دهد.
01:26
and the level of the graph
29
86260
2000
و سطح افقی نمودار بیانگر
01:28
represents GDP per capita.
30
88260
2000
سرانه تولید ناخالص داخلی است.
01:30
I think to answer that question
31
90260
2000
فکر می کنم برای پاسخ دادن به این پرسش
01:32
you need to understand
32
92260
2000
باید درک کنیم که
01:34
how human beings bring together their brains
33
94260
3000
چگونه انسان ها فکرهایشان را کنار هم می گذارند
01:37
and enable their ideas to combine and recombine,
34
97260
3000
و به ایده هایشان این اجازه را می دهند که با هم ترکیب شوند، بارها و بارها ترکیب شوند،
01:40
to meet and, indeed, to mate.
35
100260
3000
باهم تلاقی پیدا کنند و در اصل، با هم بیامیزند.
01:43
In other words, you need to understand
36
103260
2000
به عبارت دیگر، شما نیاز دارید بفهمید که
01:45
how ideas have sex.
37
105260
2000
چطور ایده ها باهم لقاح و زناشوئی می کنند.
01:48
I want you to imagine
38
108260
2000
از شما می خواهم تصور کنید
01:50
how we got from making objects like this
39
110260
3000
ما چطور از ساختن اشیائی مانند این
01:53
to making objects like this.
40
113260
3000
به ساختن چیزهایی مثل این رسیدیم.
01:56
These are both real objects.
41
116260
2000
اینها هردو اشیائی واقعی هستند.
01:58
One is an Acheulean hand axe from half a million years ago
42
118260
2000
یکی، یک تبر دستی متعلق به عصر پارینه سنگی است، حدود نیم میلیون سال قبل
02:00
of the kind made by Homo erectus.
43
120260
3000
از نوع ساخته شده توسط انسان های راست قامت (همو ارکتوس).
02:03
The other is obviously a computer mouse.
44
123260
2000
خیلی واضح است که آن یکی یک ماوس کامپیوتر است.
02:05
They're both exactly the same size and shape to an uncanny degree.
45
125260
3000
این ها هر دو بطرز اسرار آمیزی هم اندازه و هم شکلند.
02:08
I've tried to work out which is bigger,
46
128260
3000
من سعی کردم بفهمم کدامیک بزرگتر است،
02:11
and it's almost impossible.
47
131260
2000
و تقریبا غیر ممکن بود.
02:13
And that's because they're both designed to fit the human hand.
48
133260
2000
علتش این است که هر دو بگونه ای طراحی شده اند که در دست انسان جا شوند.
02:15
They're both technologies. In the end, their similarity is not that interesting.
49
135260
3000
هردوی این ها تکنولوژی اند. در نهایت، شباهتشان چندان هیجان انگیز نیست.
02:18
It just tells you they were both designed to fit the human hand.
50
138260
2000
تنها به شما می گوید که هر دو برای جا شدن در دست انسان طراحی شده.
02:20
The differences are what interest me,
51
140260
2000
تفاوتها چیزی است که توجه مرا جلب کرده.
02:22
because the one on the left was made to a pretty unvarying design
52
142260
3000
چرا که سمت چپی به گونه ای ساخته شده که کاملا غیر قابل تغییر باشد،
02:25
for about a million years --
53
145260
2000
برای حدود یک میلیون سال --
02:27
from one-and-a-half million years ago to half a million years ago.
54
147260
3000
از یک و نیم میلیون تا نیم میلیون سال قبل.
02:30
Homo erectus made the same tool
55
150260
3000
انسان های راست قامت (همو ارکتوس)، چنین ابزاری را برای
02:33
for 30,000 generations.
56
153260
2000
30 هزار نسل می ساختند.
02:35
Of course there were a few changes,
57
155260
2000
البته تغییرات اندکی وجود داشت،
02:37
but tools changed slower than skeletons in those days.
58
157260
3000
ولی در آن زمان ابزار کندتر از ساختار اسکلت بدن تغییر می کردند.
02:40
There was no progress, no innovation.
59
160260
2000
هیچ پیشرفتی نبود، هیچ نوآوری.
02:42
It's an extraordinary phenomenon, but it's true.
60
162260
2000
این مسئله، غیر قابل باور است؛ ولی واقعیت دارد.
02:44
Whereas the object on the right is obsolete after five years.
61
164260
3000
در حالی که شیء سمت راست بعد از پنچ سال از رده خارج می شود.
02:47
And there's another difference too,
62
167260
2000
و تفاوت دیگری هم هست،
02:49
which is the object on the left is made from one substance.
63
169260
2000
و آن اینکه شیء سمت چپ، فقط از یک ماده تشکیل شده است.
02:51
The object on the right is made from
64
171260
2000
شیء سمت راست از معجونی
02:53
a confection of different substances,
65
173260
2000
از مواد مختلف تشکیل شده،
02:55
from silicon and metal and plastic and so on.
66
175260
3000
از سیلیکون گرفته تا فلز و پلاستیک و غیره.
02:58
And more than that, it's a confection of different ideas,
67
178260
3000
وعلاوه بر این، معجونی است از ایده های مختلف،
03:01
the idea of plastic, the idea of a laser,
68
181260
2000
ایده ی پلاستیک، ایده ی لیزر،
03:03
the idea of transistors.
69
183260
2000
ایده ی ترانزیستورها.
03:05
They've all been combined together in this technology.
70
185260
3000
همه ی این ها در این فن آوری با هم ترکیب شده اند.
03:08
And it's this combination,
71
188260
2000
و آن همین ترکیب است،
03:10
this cumulative technology, that intrigues me,
72
190260
3000
این فن آوری بر روی هم انباشته، این چیزی است که مرا مجذوب می کند.
03:13
because I think it's the secret to understanding
73
193260
3000
چرا که من فکر می کنم این همان کلید فهم همان
03:16
what's happening in the world.
74
196260
2000
چیزی است که در جهان دارد اتفاق می افتد.
03:18
My body's an accumulation of ideas too:
75
198260
3000
بدن من هم انباشته ایی از ایده ها است،
03:21
the idea of skin cells, the idea of brain cells, the idea of liver cells.
76
201260
3000
ایده ی سلول های پوست، ایده ی سلول های مغز،ایده ی سلول های کبد.
03:24
They've come together.
77
204260
2000
اینها با هم جمع شده اند.
03:26
How does evolution do cumulative, combinatorial things?
78
206260
3000
چگونه تکامل این انباشتن ها و ترکیب ها را انجام می دهد؟
03:29
Well, it uses sexual reproduction.
79
209260
3000
خوب، از تکتیر و لقاح جنسی استفاده می کند.
03:32
In an asexual species, if you get two different mutations in different creatures,
80
212260
3000
در گونه ای از جانوران که فاقد خاصیت جنسی هستند، اگر دو جهش ژنتیکی مختلف را در دو جانور مختلف در نظر بگیرید،
03:35
a green one and a red one,
81
215260
2000
یکی سبز و دیگری قرمز،
03:37
then one has to be better than the other.
82
217260
2000
یکی باید قاعدتا بهتر از دیگری باشد.
03:39
One goes extinct for the other to survive.
83
219260
2000
یکی منقرض می شود تا دیگری زنده بماند.
03:41
But if you have a sexual species,
84
221260
2000
اما اگر یک گونه جانور دارای خاصیت جنسی را در نظر بگیرید،
03:43
then it's possible for an individual
85
223260
2000
آن وقت این امکان هست که یک جانور
03:45
to inherit both mutations
86
225260
2000
هردو جهش ژنتیکی را
03:47
from different lineages.
87
227260
2000
از اجداد مختلفش به ارث ببرد.
03:49
So what sex does is it enables the individual
88
229260
3000
بنابرین، آنچه لقاح جنسی می کند این است که شخص را قادر می سازد
03:52
to draw upon
89
232260
2000
تا نقش جدیدی
03:54
the genetic innovations of the whole species.
90
234260
3000
بر نوآوری های ژنتیکی کل جانوران آن گونه طرح بزند.
03:57
It's not confined to its own lineage.
91
237260
2000
این فقط به تیره وراثتی خودش محدود نمی شود.
03:59
What's the process that's having the same effect
92
239260
2000
چه فرایندی همان تاتیر را
04:01
in cultural evolution
93
241260
2000
در تکامل فرهنگی دارد
04:03
as sex is having in biological evolution?
94
243260
3000
تاثیری که لقاح جنسی در تکامل زیستی دارد؟
04:06
And I think the answer is exchange,
95
246260
2000
و من فکر می کنم پاسخ این سوال "تبادل" است،
04:08
the habit of exchanging one thing for another.
96
248260
3000
روال مبادله ی یک چیز در قبال چیز دیگر.
04:11
It's a unique human feature.
97
251260
2000
این یک ویژگی منحصر به فرد انسان ها است.
04:13
No other animal does it.
98
253260
2000
هیج حیوان دیگری اینکار را نمی کند.
04:15
You can teach them in the laboratory to do a little bit of exchange --
99
255260
2000
در آزمایشگاه می توانید مبادله کردن خیلی مختصر را به آن ها بیاموزید.
04:17
and indeed there's reciprocity in other animals --
100
257260
2000
و مسلما در میان حیوانات دیگر هم تعامل وجود دارد.
04:19
But the exchange of one object for another never happens.
101
259260
3000
اما مبادله ی یک چیز در قبال چیز دیگر هیچ وقت رخ نمی دهد.
04:22
As Adam Smith said, "No man ever saw a dog
102
262260
2000
چنانکه آدام اسمیت گفت: "هیچ وقت هیچ کسی ندیده که یک سگ
04:24
make a fair exchange of a bone with another dog."
103
264260
3000
استخوانی را با یک سگ دیگر عادلانه مبادله کند."
04:27
(Laughter)
104
267260
3000
(خنده حضار).
04:30
You can have culture without exchange.
105
270260
2000
شما می توانید یک فرهنگ بدون مبادله داشته باشید.
04:32
You can have, as it were, asexual culture.
106
272260
2000
شما می توانید یک فرهنگ بدون لقاح جنسی داشته باشید، همان طور که در گذشته این گونه بوده،
04:34
Chimpanzees, killer whales, these kinds of creatures, they have culture.
107
274260
3000
شامپانزه ها، نهنگ های قاتل و مخلوقاتی از این دست، این ها دارای فرهنگ هستند.
04:37
They teach each other traditions
108
277260
2000
آنها برخی روشها را به یکدیگر یاد می دهند
04:39
which are handed down from parent to offspring.
109
279260
2000
چیز هایی که دست به دست از والدین به فرزند منتقل می شود.
04:41
In this case, chimpanzees teaching each other
110
281260
2000
چنانکه، شامپانزه ها به یکدیگر یاد می دهند که
04:43
how to crack nuts with rocks.
111
283260
2000
چطور با سنگ دانه های سفت را بشکنند.
04:45
But the difference is
112
285260
2000
اما تفاوت در این است که
04:47
that these cultures never expand, never grow,
113
287260
2000
این فرهنگ ها هیچ گاه توسعه پیدا نمی کنند، هیچ وقت رشد نمی کنند،
04:49
never accumulate, never become combinatorial,
114
289260
2000
هیچ وقت انباشته نمی شوند، و هیچ وقت با یکدیگر ترکیب نمی شوند.
04:51
and the reason is because
115
291260
2000
و دلیلش این است که
04:53
there is no sex, as it were,
116
293260
2000
لقاح جنسی وجود ندارد، همان طور که قبلا این گونه بود،
04:55
there is no exchange of ideas.
117
295260
2000
هیچ گونه تبادل ایده ایی رخ نمی دهد.
04:57
Chimpanzee troops have different cultures in different troops.
118
297260
3000
گروههای مختلف شامپانزه فرهنگهای متفاوتی نسبت به هم دارند.
05:00
There's no exchange of ideas between them.
119
300260
3000
ولی تبادل ایده ها بین آنها وجود ندارد.
05:03
And why does exchange raise living standards?
120
303260
2000
اما چرا تبادل سطح زندگی را ارتقاء می دهد؟
05:05
Well, the answer came from David Ricardo in 1817.
121
305260
3000
خب، پاسخ این سوال را دیوید ریکاردو در سال 1817 داد.
05:08
And here is a Stone Age version of his story,
122
308260
2000
و ما در اینجا نظر او را از طریق یک داستان مربوط به "عصر حجر" بیان کردیم،
05:10
although he told it in terms of trade between countries.
123
310260
3000
اگرچه که روش بیان او بر اساس وجود معاملات میان کشورها بود.
05:13
Adam takes four hours to make a spear and three hours to make an axe.
124
313260
3000
ساختن یک نیزه برای آدام 4 ساعت و ساختن یک تبر برای او 3 ساعت طول می کشد.
05:16
Oz takes one hour to make a spear and two hours to make an axe.
125
316260
3000
ساختن یک نیزه برای اوز 1 ساعت و ساختن یک تبر برای او 2 ساعت طول می کشد.
05:19
So Oz is better at both spears and axes than Adam.
126
319260
3000
بنابرین، اوز هم در ساختن نیزه و هم در ساختن تبر مهارت بیشتری نسبت به آدام دارد.
05:22
He doesn't need Adam.
127
322260
2000
او احتیاجی به آدام ندارد.
05:24
He can make his own spears and axes.
128
324260
2000
او می تواند برای خودش نیزه و تبر بسازد.
05:26
Well no, because if you think about it,
129
326260
2000
اما نه! اگر خوب دربارش فکر کنید،
05:28
if Oz makes two spears and Adam make two axes,
130
328260
2000
اگر اوز دو نیزه بسازد و آدام دو تبر بسازد،
05:30
and then they trade,
131
330260
2000
و سپس با هم معامله کنند،
05:32
then they will each have saved an hour of work.
132
332260
3000
در اینصورت هر کدام یک ساعت در زمان کار صرفه جوئی کرده اند.
05:35
And the more they do this, the more true it's going to be,
133
335260
3000
و هر چه بیشتر اینکار را ادامه دهند این مسئله نمایان تر خواهد شد.
05:38
because the more they do this, the better Adam is going to get at making axes
134
338260
3000
چرا که هر چه بیشتر این کار را انجام بدهند، آدام در ساختن تبر مهارت بیشتری پیدا می کند،
05:41
and the better Oz is going to get at making spears.
135
341260
2000
و مهارت اوز در ساختن نیزه بیشتر می شود.
05:43
So the gains from trade are only going to grow.
136
343260
2000
پس سود حاصل از معامله، فقط بیشتر و بیشتر خواهد شد.
05:45
And this is one of the beauties of exchange,
137
345260
2000
و این یکی از زیبایی های مبادله است،
05:47
is it actually creates the momentum
138
347260
2000
که در واقع، سرعت و شتاب بیشتری برای
05:49
for more specialization,
139
349260
2000
برای کسب تخصص بیشتر بوجود می آورد،
05:51
which creates the momentum for more exchange and so on.
140
351260
3000
که بنوبه خود انگیزه ای بیشتر برای تبادل بیشتر ایجاد می کند و این روند همچنان ادامه می یابد.
05:54
Adam and Oz both saved an hour of time.
141
354260
2000
آدام و اوز هر کدام یک ساعت در وقت صرفه جوئی کرده اند.
05:56
That is prosperity, the saving of time
142
356260
2000
این یعنی موفقیت، صرف جویی در وقت برای
05:58
in satisfying your needs.
143
358260
3000
برآورده کردن نیازهایتان.
06:01
Ask yourself how long you would have to work
144
361260
2000
از خودتان بپرسید، چند ساعت باید کار کنید
06:03
to provide for yourself
145
363260
3000
تا برای خودتان
06:06
an hour of reading light this evening to read a book by.
146
366260
3000
به اندازه ی یک ساعت نور برای مطالعه فراهم کنید که امشب با آن یک کتاب بخوانید.
06:09
If you had to start from scratch, let's say you go out into the countryside.
147
369260
3000
اگر می خواستید همه چیز را خودتان از اول شروع کنید، باید می رفتید به حومه شهر.
06:12
You find a sheep. You kill it. You get the fat out of it.
148
372260
2000
گوسفندی پیدا می کردید، اون را می کشتید، چربیش را می گرفتید.
06:14
You render it down. You make a candle, etc. etc.
149
374260
3000
چربی را پرداخت می کردید؛ یک شمع می ساختید، و الی آخر..
06:17
How long is it going to take you? Quite a long time.
150
377260
2000
این کار چقدر از شما وقت می گیرد؟ نسبتا وقت زیادی.
06:19
How long do you actually have to work
151
379260
2000
چه مدت در عمل باید کار کنید،
06:21
to earn an hour of reading light
152
381260
2000
تا به اندازه یک ساعت نور برای مطالعه درآمد کسب کنید،
06:23
if you're on the average wage in Britain today?
153
383260
2000
اگر یک درآمد متوسط در بریتانیای امروز داشته باشید؟
06:25
And the answer is about half a second.
154
385260
3000
جوابش تقریبا نیم تانیه است.
06:28
Back in 1950,
155
388260
2000
آگر به دهه 1950برگردیم،
06:30
you would have had to work for eight seconds on the average wage
156
390260
2000
با حقوق متوسط باید هشت تانیه کار می کردید،
06:32
to acquire that much light.
157
392260
2000
تا همین مقدار نور را بدست می اوردید.
06:34
And that's seven and a half seconds of prosperity that you've gained
158
394260
3000
یعنی حالا 7.5 تانیه به آسایش و رفاه شما اضافه شده.
06:37
since 1950, as it were,
159
397260
2000
از سال 1950 تا الان.
06:39
because that's seven and a half seconds in which you can do something else,
160
399260
3000
زیرا شما 7.5 تانیه وقت دارید که می توانید در آن به کار دیگری بپردازید.
06:42
or you can acquire another good or service.
161
402260
2000
یا می توانید به ازای آن کالا و خدمات دیگری به دست بیارید.
06:44
And back in 1880,
162
404260
2000
و در سال 1880،
06:46
it would have been 15 minutes
163
406260
2000
15 دقیقه طول می کشید
06:48
to earn that amount of light on the average wage.
164
408260
2000
که همان مقدار نور با حقوقی متوسط بدست آید.
06:50
Back in 1800,
165
410260
2000
عقب تر در سال 1800،
06:52
you'd have had to work six hours
166
412260
2000
شما باید 6 ساعت کار می کردید
06:54
to earn a candle that could burn for an hour.
167
414260
3000
تا شمعی را برای یک ساعت نور مطالعه خود فراهم کنید.
06:57
In other words, the average person on the average wage
168
417260
2000
به عبارت دیگر، یک فرد عادی با حقوق متوسط
06:59
could not afford a candle in 1800.
169
419260
3000
قدرت خرید یک شمع را در سال 1800 نداشت.
07:02
Go back to this image of the axe and the mouse,
170
422260
3000
برگردید به تصویر تبر و ماوس کامپیوتر،
07:05
and ask yourself: "Who made them and for who?"
171
425260
3000
و از خود بپرسید "چه کسی آنها را ساخت و برای کی"؟
07:08
The stone axe was made by someone for himself.
172
428260
2000
تبر سنگی را شخصی برای خودش ساخت.
07:10
It was self-sufficiency.
173
430260
2000
این کار خوکفائی بود.
07:12
We call that poverty these days.
174
432260
2000
ما امروز آنرا فقر می نامیم.
07:14
But the object on the right
175
434260
2000
. اما شئ سمت راست را
07:16
was made for me by other people.
176
436260
3000
دیگران ساختند برای من.
07:19
How many other people?
177
439260
2000
این دیگران چند نفرند؟
07:21
Tens? Hundreds? Thousands?
178
441260
2000
ده ها؟ صدها؟،هزارها نفر؟
07:23
You know, I think it's probably millions.
179
443260
2000
می دانید، فکر می کنم شاید میلیونها نفر بوده باشند.
07:25
Because you've got to include the man who grew the coffee,
180
445260
2000
زیرا باید کسی را هم که قهوه را کاشت در نطر بگیرید،
07:27
which was brewed for the man who was on the oil rig,
181
447260
3000
تا قهوه آماده شد برای کسی که سر دکل چاه نفت بود و مشغول
07:30
who was drilling for oil, which was going to be made into the plastic, etc.
182
450260
3000
مشغول حفر چاه برای نفت بود، نفتی که آماده می شد برای تبدیل به پلاستیک و ... .
07:33
They were all working for me,
183
453260
2000
اینها همه برای من کار می کردند،
07:35
to make a mouse for me.
184
455260
2000
تا برای من یک ماوس بسازند.
07:37
And that's the way society works.
185
457260
3000
و جامعه اینجوری عمل می کند.
07:40
That's what we've achieved as a species.
186
460260
3000
این آن چیزی است که ما بعنوان نژاد آدمی بدان دست یافته ایم.
07:44
In the old days, if you were rich,
187
464260
2000
در روزگار قدیم، شما اگر تروتمند بودید،
07:46
you literally had people working for you.
188
466260
2000
کسانی را داشتید که بمعنی واقعی کلمه خدمتکار شما بودند.
07:48
That's how you got to be rich; you employed them.
189
468260
2000
اینطور بود که شما باید تروتمند می بودید تا آنها را به خدمت بگیرید.
07:50
Louis XIV had a lot of people working for him.
190
470260
2000
لوئی چهاردهم تعداد زیادی از مردم را در خدمت خودش داشت.
07:52
They made his silly outfits, like this,
191
472260
2000
اون ها لباس های خنده دارش رو می ساختند، چیزی مثل این.
07:54
(Laughter)
192
474260
2000
(خنده حضار)
07:56
and they did his silly hairstyles, or whatever.
193
476260
3000
و آنها مدل های موی احمقانه اش را انجام می دادند و یا هر چیز دیگر.
07:59
He had 498 people
194
479260
2000
او 498 نفر خدمه داشت
08:01
to prepare his dinner every night.
195
481260
2000
که هر شب شام وی را اماده می کردند.
08:03
But a modern tourist going around the palace of Versailles
196
483260
2000
اما یک توریست مدرن که برای بازدید کاخ ورسای و
08:05
and looking at Louis XIV's pictures,
197
485260
3000
تماشای تصاویر لوئی چهاردهم می رود،
08:08
he has 498 people doing his dinner tonight too.
198
488260
2000
او هم برای شامش امشب 498 نفر خدمه در اختیار دارد.
08:10
They're in bistros and cafes and restaurants
199
490260
2000
این افراد در اغذیه فروشی ها، کافه ها و رستوران ها و
08:12
and shops all over Paris,
200
492260
2000
و در مغازه ها در سرتاسر پاریس هستند.
08:14
and they're all ready to serve you at an hour's notice with an excellent meal
201
494260
3000
و اینها همه با یک اطلاع قبلی یک ساعته با بهترین غذاها آماده ارائه سرویس به شما هستند
08:17
that's probably got higher quality
202
497260
2000
و آن غذا احتمالا کیفیتی بالاتر از
08:19
than Louis XIV even had.
203
499260
2000
حتی غذایی که لوئی چهاردهم در اختیار داشت، خواهد بود.
08:21
And that's what we've done, because we're all working for each other.
204
501260
3000
و این همان کاریست که ما انجام داده ایم ، چرا که همه ی ما برای هم کار می کنیم.
08:24
We're able to draw upon specialization and exchange
205
504260
3000
ما قادریم از تخصص و مبادله استفاده کنیم
08:27
to raise each other's living standards.
206
507260
3000
تا سطح زندگی یکدیگر را ارتقاء بخشیم.
08:30
Now, you do get other animals working for each other too.
207
510260
3000
اکنون، شما ملاحظه می کنید که حیوانات هم برای یکدیگر کار می کنند.
08:33
Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers.
208
513260
3000
. یک مثال کلاسیک مورچه ها هستند، کارگران برای ملکه ها، و ملکه ها برای کارگران کار می کنند.
08:36
But there's a big difference,
209
516260
2000
ولیکن یک فرق اساسی وجود دارد،
08:38
which is that it only happens within the colony.
210
518260
2000
و آن اینکه این همکاری فقط در داخل کلنی خودشان صورت می گیرد.
08:40
There's no working for each other across the colonies.
211
520260
2000
افراد یک کلنی برای افراد کلنی دیگر کار نمی کنند.
08:42
And the reason for that is because there's a reproductive division of labor.
212
522260
3000
و آن بدین دلیل است که یک تقسیم کار برای تولید مثل وجود دارد.
08:45
That is to say, they specialize with respect to reproduction.
213
525260
3000
این بدین معنی است که تخصصها بر اساس تولید مثل شکل می گیرد.
08:48
The queen does it all.
214
528260
2000
ملکه تمام کار را انجام می دهد.
08:50
In our species, we don't like doing that.
215
530260
2000
ما آدمیان، اینکار را دوست نداریم.
08:52
It's the one thing we insist on doing for ourselves, is reproduction.
216
532260
3000
فقط یک چیزهست که ما انسانها اصرار داریم خودمان انجامش دهیم و آن مسئله تولید مثل است.
08:55
(Laughter)
217
535260
3000
(خنده حضار).
08:58
Even in England, we don't leave reproduction to the Queen.
218
538260
3000
حتی در انگلستان، ما تولید مثل را به ملکه واگذار نمی کنیم.
09:01
(Applause)
219
541260
4000
(تشویق حضار)
09:05
So when did this habit start?
220
545260
2000
پس این عادت از کی شروع شده؟
09:07
And how long has it been going on? And what does it mean?
221
547260
2000
و چه مدت جریان داشته؟ و دارای چه مفهومی است؟
09:09
Well, I think, probably, the oldest version of this
222
549260
3000
خوب، من فکر می کنم، احتمالا، قدیمی ترین شکل این
09:12
is probably the sexual division of labor.
223
552260
2000
احتمالا تقسیم کار جنسیتی است.
09:14
But I've got no evidence for that.
224
554260
2000
اما من هیچ مدرکی برای آن ندارم.
09:16
It just looks like the first thing we did
225
556260
2000
فقط اینطور بنظر می رسد که اولین کاری که کردیم
09:18
was work male for female and female for male.
226
558260
3000
کارکردن مرد برای زن و زن برای مرد بود.
09:21
In all hunter-gatherer societies today,
227
561260
2000
در تمام جوامع شکارچی – گرداورنده کنونی،
09:23
there's a foraging division of labor
228
563260
2000
تقسیم کاری برای جستجوی علوفه وجود دارد
09:25
between, on the whole, hunting males and gathering females.
229
565260
2000
در مجموع، میان مردان شکارچی و زنان جمع آوری کننده.
09:27
It isn't always quite that simple,
230
567260
2000
همیشه قضیه کاملا به این سادگی نیست.
09:29
but there's a distinction between
231
569260
2000
اما تمایزی میان
09:31
specialized roles for males and females.
232
571260
2000
نقشهای تخصصی زنان و مردان موجود است.
09:33
And the beauty of this system
233
573260
2000
و زیبایی این سیستم
09:35
is that it benefits both sides.
234
575260
3000
آن است که به هردو طرف سود می رساند.
09:38
The woman knows
235
578260
2000
زن می داند
09:40
that, in the Hadzas' case here --
236
580260
2000
که، اینجا در مورد هادزاها --
09:42
digging roots to share with men in exchange for meat --
237
582260
2000
جمع آوری ریشه و دادن آن به مردان به ازای گرفتن گوشت --
09:44
she knows that all she has to do to get access to protein
238
584260
3000
می داند که تمام کاری که او باید انجام دهد تا پروتیین بدست آورد
09:47
is to dig some extra roots and trade them for meat.
239
587260
3000
کندن ریشه بیشتر و معاوضه آن در مقابل گوشت است.
09:50
And she doesn't have to go on an exhausting hunt
240
590260
2000
و او مجبور نیست به یک شکار خسته کننده برود
09:52
and try and kill a warthog.
241
592260
2000
و تلاش کند و یک گراز را بکشد.
09:54
And the man knows that he doesn't have to do any digging
242
594260
2000
و مرد می داند که نیازی به کندن زمین ندارد
09:56
to get roots.
243
596260
2000
برای یافتن ریشه.
09:58
All he has to do is make sure that when he kills a warthog
244
598260
2000
همه آنچه او باید انجام دهد اینست که مطمئن شود که وقتی یک گراز را می کشد
10:00
it's big enough to share some.
245
600260
2000
آنقدر بزرگ هست که بشود بخشی از آن را با کسی قسمت کرد.
10:02
And so both sides raise each other's standards of living
246
602260
3000
و به این ترتیب هر دو طرفین سطح زندگی یکدیگر را ارتقاء می دهند
10:05
through the sexual division of labor.
247
605260
2000
از طریق این تقسیم جنسیتی کار.
10:07
When did this happen? We don't know, but it's possible
248
607260
3000
این واقعه کی اتفاق افتاد؟ ما نمی دانیم، ولی این احتمال هست
10:10
that Neanderthals didn't do this.
249
610260
2000
که انسان های اولیه غار نشین (نئاندرتال) این کار را نمی کردند.
10:12
They were a highly cooperative species.
250
612260
2000
آنها دسته جانورانی با همکاری بسیار بالا بودند.
10:14
They were a highly intelligent species.
251
614260
2000
آنها گونه ای بسیار هوشمند بودند.
10:16
Their brains on average, by the end, were bigger than yours and mine
252
616260
2000
مغزشان بطور متوسط بزرگتر بود از مغز من و شمایی
10:18
in this room today.
253
618260
2000
که امروز در اینجا هستیم.
10:20
They were imaginative. They buried their dead.
254
620260
2000
آنها دارای قوه تخیل بودند. مردگانشان را دفن می کردند.
10:22
They had language, probably,
255
622260
2000
احتمالا دارای زبان محاوره بودند،
10:24
because we know they had the FOXP2 gene of the same kind as us,
256
624260
2000
زیرا می دانیم که آنها هم مانند ما دارای ژن فاکس پی 2 بودند،
10:26
which was discovered here in Oxford.
257
626260
2000
که همینجا در آکسفورد کشف شد.
10:28
And so it looks like they probably had linguistic skills.
258
628260
3000
و بنظر می رسد احتمالا مهارت زبانی داشتند.
10:31
They were brilliant people. I'm not dissing the Neanderthals.
259
631260
3000
انها افراد بسیار با استعدادی بودند. من نئاندرتال ها(انسان های اولیه ی غار نشین) را تحقیر نمی کنم.
10:35
But there's no evidence
260
635260
2000
اما هیچ مدرکی وجود ندارد که
10:37
of a sexual division of labor.
261
637260
2000
از تقسیم کار جنسیتی میان آنان حکایت کند.
10:39
There's no evidence of gathering behavior by females.
262
639260
3000
هیچ مدرکی حاکی از جمع اوری علوفه توسط زنان موجود نیست.
10:42
It looks like the females were cooperative hunters with the men.
263
642260
3000
به نظر می رسد که زنان هم پا بپای مردان شکار می کردند.
10:46
And the other thing there's no evidence for
264
646260
2000
علاوه برین مدرکی نیست که حکایت کند از
10:48
is exchange between groups,
265
648260
2000
مبادله میان گروه ها.
10:51
because the objects that you find in Neanderthal remains,
266
651260
3000
زیرا اشیائی که از بقایای انسان نئاندرتال پیدا می کنید،
10:54
the tools they made,
267
654260
2000
ابزارهایی که آنها می ساختند،
10:56
are always made from local materials.
268
656260
2000
همواره از مواد محلی درست شده.
10:58
For example, in the Caucasus
269
658260
2000
بعنوان مثال، در قفقاز
11:00
there's a site where you find local Neanderthal tools.
270
660260
3000
محل هایی هست که ابزار های محلی نئاندرتالها در ان پیدا شده است.
11:03
They're always made from local chert.
271
663260
2000
این ابزار همیشه از نوعی سنگ محلی درست شده است.
11:05
In the same valley there are modern human remains
272
665260
2000
در همان دره بقایایی از انسان مدرن موجود است
11:07
from about the same date, 30,000 years ago,
273
667260
2000
متعلق به تقریبا همان دوره، 30،000 سال پیش.
11:09
and some of those are from local chert,
274
669260
2000
و بعضی از آنها از همان سنگ محلی است،
11:11
but more -- but many of them are made
275
671260
2000
اما علاوه بر آن، بلکه بسیاری از آنها ساخته شده
11:13
from obsidian from a long way away.
276
673260
2000
از نوع سنگ اوبسیدیان که از مناطق بسیار دور به دست آمده.
11:15
And when human beings began
277
675260
2000
و هنگامی که انسانها شروع کردند
11:17
moving objects around like this,
278
677260
2000
اشیاء را اینگونه از منطقه ای به منطقه دیگر منتقل کنند،
11:19
it was evidence that they were exchanging between groups.
279
679260
3000
بوضوح میان گروهها مبادله وجود داشته.
11:22
Trade is 10 times as old as farming.
280
682260
3000
تجارت 10 مرتبه از کشاورزی قدیمی تر است.
11:25
People forget that. People think of trade as a modern thing.
281
685260
3000
مردم این مسئله را فراموش می کنند. مردم تجارت را پدیده ای مدرن می دانند.
11:28
Exchange between groups has been going on
282
688260
2000
مبادله میان گروهها برای
11:30
for a hundred thousand years.
283
690260
3000
صد هزار سال ادامه داشته.
11:33
And the earliest evidence for it crops up
284
693260
2000
و شواهد اولیه آن بگونه ای غیرمنتظره بدست می آید
11:35
somewhere between 80 and 120,000 years ago in Africa,
285
695260
3000
حدود 80 تا 120 هزار سال قبل در افریقا،
11:38
when you see obsidian and jasper and other things
286
698260
3000
جایی که شما انواع سنگ های اوبسیدیان و جاسپر را می بینید که
11:41
moving long distances in Ethiopia.
287
701260
3000
مسافتهای طولانی را در اتیوپی طی کرده اند.
11:44
You also see seashells --
288
704260
2000
شما همچنین صدف هایی می بینید
11:46
as discovered by a team here in Oxford --
289
706260
2000
-- همانطور که توسط تیمی اینجا در اکسفورد کشف شد --
11:48
moving 125 miles inland
290
708260
2000
که 125 مایل در بر روی زمین حرکت کرده اند
11:50
from the Mediterranean in Algeria.
291
710260
3000
از مدیترانه در الجزائر.
11:53
And that's evidence that people
292
713260
2000
و این دلیلی است که انسان ها
11:55
have started exchanging between groups.
293
715260
2000
مبادله میان گروهها را آغاز کرده اند.
11:57
And that will have led to specialization.
294
717260
2000
و این منجر به تخصص گرائی شده است.
11:59
How do you know that long-distance movement
295
719260
2000
از کجا می دانید که این جابجائی های مسافت طولانی
12:01
means trade rather than migration?
296
721260
3000
در اثر تجارت بوده و نه مهاجرت؟
12:04
Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals,
297
724260
2000
خب، نگاه کنید به شکارچی-گرداورنده های مدرن مانند بومیهایی
12:06
who quarried for stone axes at a place called Mount Isa,
298
726260
3000
که به دنبال تبرهای سنگی بودند، در محلی بنام کوه ایسا
12:09
which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe.
299
729260
3000
که معدنی از سنگ بود، متعلق به قبیله "کال کادوون".
12:12
They traded them with their neighbors
300
732260
2000
آنها این تبرها را با همسایگانشان معاوضه می کردند
12:14
for things like stingray barbs,
301
734260
2000
به ازای گرفتن چیزهائی مانند قلابهای ماهیگیری.
12:16
and the consequence was that stone axes
302
736260
2000
و نتیجه این بود که تبرهای سنگی
12:18
ended up over a large part of Australia.
303
738260
2000
از بخش عمده ای از استرالیا سر دراوردند.
12:20
So long-distance movement of tools
304
740260
2000
بنابرین، جابجائی ابزارها در مسافتهای طولانی
12:22
is a sign of trade, not migration.
305
742260
3000
نشانه ای از تجارت است، و نه مهاجرت.
12:25
What happens when you cut people off from exchange,
306
745260
3000
چه اتفاقی می افتد وقتی مردم را از مبادله کردن محروم می کنید،
12:28
from the ability to exchange and specialize?
307
748260
3000
از توانائی تبادل کردن و متخصص شدن؟
12:31
And the answer is that
308
751260
2000
و پاسخ این است که،
12:33
not only do you slow down technological progress,
309
753260
2000
نه تنها پیشرفت تکنولژیک را کند می کنید،
12:35
you can actually throw it into reverse.
310
755260
3000
بلکه عملا آنرا در مسیری وارونه می اندازید.
12:38
An example is Tasmania.
311
758260
2000
تاسمانیا یک نمونه است.
12:40
When the sea level rose and Tasmania became an island 10,000 years ago,
312
760260
3000
وقتی سطح دریا بالا آمد، و تاسمانیا 10000 سال پیش تبدیل به یک جزیره شد،
12:43
the people on it not only experienced
313
763260
2000
مردم آن، نه تنها پیشرفتی کندتر
12:45
slower progress than people on the mainland,
314
765260
3000
از مردمی که در سرزمین اصلی زندگی می کردند تجربه کردند،
12:48
they actually experienced regress.
315
768260
2000
بلکه عملا دچار عقبگرد شدند.
12:50
They gave up the ability to make stone tools
316
770260
2000
آنها قابلیت ساختن ابزار (از استخوان) را از دست دادند
12:52
and fishing equipment and clothing
317
772260
2000
به همین ترتیب ابزار ماهیگیری و تهیه پوشاک
12:54
because the population of about 4,000 people
318
774260
3000
خیلی ساده، چرا که جمعیت تقریبا 4000 نفری
12:57
was simply not large enough
319
777260
2000
آنقدر بزرگ نبود
12:59
to maintain the specialized skills
320
779260
2000
که مهارتهای تخصصی لازم
13:01
necessary to keep the technology they had.
321
781260
3000
برای تکنولوژیی که زمانی در اختیار داشتند را حفظ کند.
13:04
It's as if the people in this room were plonked on a desert island.
322
784260
2000
این مثل این است که افرادی که در این سالن هستند را به یک جزیره متروکه ببرند.
13:06
How many of the things in our pockets
323
786260
2000
چه مقدار از چیزهایی که در جیبهای ما هست را
13:08
could we continue to make after 10,000 years?
324
788260
3000
می توانیم بعد از گذشت 10000 سال دوباره بسازیم؟
13:12
It didn't happen in Tierra del Fuego --
325
792260
2000
این مسئله در تیرا دلفوئگو اتفاق نیفتاد --
13:14
similar island, similar people.
326
794260
2000
جزیره ای مشابه، با مردمی مشابه.
13:16
The reason: because Tierra del Fuego
327
796260
2000
دلیلش آن که تیرا دلفوئگو
13:18
is separated from South America by a much narrower straight,
328
798260
3000
از آمریکای جنوبی با تنگه ای بسیار باریک تر جدا می شد.
13:21
and there was trading contact across that straight
329
801260
2000
و ارتباطات تجاری از طریق این تنگه وجود داشت
13:23
throughout 10,000 years.
330
803260
2000
در خلال 10000 سال.
13:25
The Tasmanians were isolated.
331
805260
3000
ساکنین تاسمانیا منزوی شده بودند.
13:28
Go back to this image again
332
808260
2000
دوباره به تصویر برگردید
13:30
and ask yourself, not only who made it and for who,
333
810260
3000
و از خودتان بپرسید، نه این که فقط چه کسی آنرا ساخت و برای چه کسی،
13:33
but who knew how to make it.
334
813260
3000
بلکه چه کسی می دانست که چطور باید آنرا درست کرد.
13:36
In the case of the stone axe, the man who made it knew how to make it.
335
816260
3000
در مورد تبر سنگی، کسی که آن را ساخته بود می دانست چگونه باید آن را درست کرد.
13:39
But who knows how to make a computer mouse?
336
819260
3000
اما چه کسی می داند چطور باید یک ماوس کامپیوتر ساخت؟
13:42
Nobody, literally nobody.
337
822260
3000
هیچکس، واقعا هیچکس نمی داند.
13:45
There is nobody on the planet who knows how to make a computer mouse.
338
825260
3000
هیچ کس روی کره زمین نمی داند چطور باید یک ماوس کامپیوتر ساخت!
13:48
I mean this quite seriously.
339
828260
2000
من این را کاملا جدی می گم.
13:50
The president of the computer mouse company doesn't know.
340
830260
2000
رئیس شرکت ماوس کامپیوتری نمی داند چطور باید آنرا ساخت.
13:52
He just knows how to run a company.
341
832260
3000
او تنها می داند چطور شرکت را اداره کند.
13:55
The person on the assembly line doesn't know
342
835260
2000
شخصی که در خط مونتاژ کار می کند هم نمی داند
13:57
because he doesn't know how to drill an oil well
343
837260
2000
چون او نمی داند چطور چاه نفت حفر کند
13:59
to get oil out to make plastic, and so on.
344
839260
3000
تا از آن نفت استخراج کند تا پلاستیک بسازد و الی آخر.
14:02
We all know little bits, but none of us knows the whole.
345
842260
3000
ما همه یکی یه کم می دانیم، ولی هیچکدام کل مطلب را نمی دانیم.
14:05
I am of course quoting from a famous essay
346
845260
2000
البته این را من دارم نقل قول می کنم از یک نوشته ی مشهور
14:07
by Leonard Read, the economist in the 1950s,
347
847260
3000
از لئونارد رید، اقتصاد دان دهه 1950،
14:10
called "I, Pencil"
348
850260
2000
با عنوان "من، مداد"
14:12
in which he wrote about how a pencil came to be made,
349
852260
3000
که در آن او درباره این که یک مداد چطور ساخته می شود نوشته است،
14:15
and how nobody knows even how to make a pencil,
350
855260
3000
و اینکه چگونه هیچکس نمی داند چطور باید حتی یک مداد ساخت،
14:18
because the people who assemble it don't know how to mine graphite,
351
858260
3000
چرا که افرادی که قطعات آن را سرهم می کنند نمی دانند چطور گرافیت را از معدن استخراج کنند.
14:21
and they don't know how to fell trees and that kind of thing.
352
861260
3000
و آنها هم نمی دانند چطور درختان را قطع کنند و همینطور چیزهائی از این قبیل.
14:24
And what we've done in human society,
353
864260
2000
و آنچه ما در جامعه انسانی انجام داده ایم،
14:26
through exchange and specialization,
354
866260
2000
از طریق مبادله و تخصص گرائی،
14:28
is we've created
355
868260
2000
این چیزی است که ما بوجود آورده ایم
14:30
the ability to do things that we don't even understand.
356
870260
3000
قابلیت ساختن چیزهائی که حتی خودمان آنرا نمی فهمیم.
14:33
It's not the same with language.
357
873260
2000
در مورد زبان اینگونه نیست.
14:35
With language we have to transfer ideas
358
875260
2000
با زبان ما باید ایده ها را منتقل کنیم
14:37
that we understand with each other.
359
877260
3000
ایده هایی که ما به کمک همدیگر آن را می فهمیم.
14:40
But with technology,
360
880260
2000
اما با تکنولوژی،
14:42
we can actually do things that are beyond our capabilities.
361
882260
2000
ما عملا قادر به انجام اموری هستیم که ورای قابلیتهای ما هستند.
14:44
We've gone beyond the capacity of the human mind
362
884260
3000
ما از حد ظرفیت ذهن آدمی فراتر رفته ایم
14:47
to an extraordinary degree.
363
887260
2000
به حدی خارق العاده.
14:49
And by the way,
364
889260
2000
و راستی!
14:51
that's one of the reasons that I'm not interested
365
891260
3000
این یکی از دلایل عدم علاقه ی من به
14:54
in the debate about I.Q.,
366
894260
2000
بحث در مورد اندازه ی بهره هوشی است.
14:56
about whether some groups have higher I.Q.s than other groups.
367
896260
3000
در مورد اینکه آیا بعضی گروه ها بهره هوشی بالاتری نسبت به گروه های دیگر دارند.
14:59
It's completely irrelevant.
368
899260
2000
این بحث کاملا بی جا است.
15:01
What's relevant to a society
369
901260
3000
آنچه به یک جامعه مربوط می شود
15:04
is how well people are communicating their ideas,
370
904260
3000
این است که مردم تا چه حد افکارشان را مبادله می کنند،
15:07
and how well they're cooperating,
371
907260
2000
و تا چه حد با هم همکاری می کنند،
15:09
not how clever the individuals are.
372
909260
2000
و نه اینکه تک تک افراد چقدر باهوش هستند.
15:11
So we've created something called the collective brain.
373
911260
2000
بنابرین، ما چیزی خلق کرده ایم به نام عقل جمعی.
15:13
We're just the nodes in the network.
374
913260
2000
ما فقط نقطه هائی در این شبکه هستیم.
15:15
We're the neurons in this brain.
375
915260
3000
ما هریک سلولی از این مغز جمعی هستیم.
15:18
It's the interchange of ideas,
376
918260
2000
این مبادله ایده ها است،
15:20
the meeting and mating of ideas between them,
377
920260
2000
تلاقی افکار و جفت یابی میان آنها،
15:22
that is causing technological progress,
378
922260
3000
که باعث پیشرفت تکنولوژی می شود،
15:25
incrementally, bit by bit.
379
925260
2000
با روی هم رفتن ایده ها، ذره ذره، قدم به قدم.
15:27
However, bad things happen.
380
927260
2000
با این همه، حوادث بد هم اتفاق می افتد.
15:29
And in the future, as we go forward,
381
929260
3000
و در آینده، هر چه جلوتر می رویم،
15:32
we will, of course, experience terrible things.
382
932260
3000
مسلما شاهد چیزهای وحشتناکی هم خواهیم بود.
15:35
There will be wars; there will be depressions;
383
935260
2000
جنگ خواهد بود؛ رکود اقتصادی خواهد بود؛
15:37
there will be natural disasters.
384
937260
2000
بلایای طبیعی رخ خواهد داد.
15:39
Awful things will happen in this century, I'm absolutely sure.
385
939260
3000
حوادت وحشتناکی دراین قرن اتفاق خواهد افتاد، من کاملا مطمئنم.
15:42
But I'm also sure that, because of the connections people are making,
386
942260
3000
ولی من همچنین باور دارم، به ارتباطی که مردم با هم دارند،
15:45
and the ability of ideas
387
945260
2000
و قابلیت افکار در
15:47
to meet and to mate
388
947260
2000
در کنار هم قرار گفتن و جفت یابی ایده ها.
15:49
as never before,
389
949260
2000
بگونه ای که در گذشته سابقه نداشته.
15:51
I'm also sure
390
951260
2000
همین طور من اطمینان دارم
15:53
that technology will advance,
391
953260
2000
که تکنولژی پیشرفت خواهد کرد،
15:55
and therefore living standards will advance.
392
955260
2000
و در نتیجه سطح کیفیت زندگی پیشرفت خواهد کرد.
15:57
Because through the cloud,
393
957260
2000
چرا که از میان ابرها،
15:59
through crowd sourcing,
394
959260
2000
از طریق کار های دسته جمعی،
16:01
through the bottom-up world that we've created,
395
961260
2000
ازطریق دنیایی با ساختار پایین به بالا که ما خلق کرده ایم، -- و حرف اصلی را تک تک مردم می زنند و کار اصلی را تک تک مردم با علاقه می کنند --
16:03
where not just the elites but everybody
396
963260
3000
دنیایی که در آن نه فقط نخبگان، بلکه همه ی مردم
16:06
is able to have their ideas
397
966260
2000
قادرند ایده ی خود را داشته باشند
16:08
and make them meet and mate,
398
968260
2000
و اجازه دهند افکارشان با افکار دیگر آشنا شوند و جفت یابی میان ایده ها رخ دهد
16:10
we are surely accelerating the rate of innovation.
399
970260
3000
ما مطمئنا در حال افزایش سرعت نوآوری ها هستیم.
16:13
Thank you.
400
973260
2000
متشکرم
16:15
(Applause)
401
975260
4000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7