When ideas have sex | Matt Ridley

397,347 views ・ 2010-07-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Amir Wilf מבקר: Adi Smulian
00:16
When I was a student here in Oxford in the 1970s,
0
16260
3000
כשהייתי סטודנט כאן באוקספורד בשנות ה-70',
00:19
the future of the world was bleak.
1
19260
3000
עתיד העולם היה עגום.
00:22
The population explosion was unstoppable.
2
22260
2000
התפוצצות האוכלסייה הייתה בלתי ניתנת לעצירה.
00:24
Global famine was inevitable.
3
24260
2000
רעב עולמי היה בלתי נמנע.
00:26
A cancer epidemic caused by chemicals in the environment
4
26260
3000
מגפת סרטן שנגרמה בגלל כימיקלים בסביבה
00:29
was going to shorten our lives.
5
29260
3000
עמדה לקצר את החיים שלנו.
00:32
The acid rain was falling on the forests.
6
32260
3000
הגשם החומצתי נפל על היערות.
00:35
The desert was advancing by a mile or two a year.
7
35260
2000
המדבר התקדם במייל אחד או שניים כל שנה.
00:37
The oil was running out,
8
37260
2000
הנפט עמד להיגמר
00:39
and a nuclear winter would finish us off.
9
39260
3000
וחורף גרעיני היה אמור לחסל את כולנו.
00:42
None of those things happened,
10
42260
2000
אף אחד מהדברים הללו התרחש.
00:44
(Laughter)
11
44260
2000
(צחוק)
00:46
and astonishingly, if you look at what actually happened in my lifetime,
12
46260
3000
ובצורה מדהימה, אם אתם מסתכלים על מה שאכן קרה בתקופת החיים שלי,
00:49
the average per-capita income
13
49260
3000
ההכנסה הממוצעת לנפש
00:52
of the average person on the planet,
14
52260
2000
של האדם הממוצע העולם,
00:54
in real terms, adjusted for inflation,
15
54260
2000
במונחים אמיתיים, מותאמת לאינפלציה,
00:56
has tripled.
16
56260
2000
שולשה.
00:58
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime.
17
58260
3000
תוחלת החיים גדלה ב-30 אחוזים בתקופת החיים שלי.
01:01
Child mortality is down by two-thirds.
18
61260
3000
תמותת ילדים ירדה בשני שלישים.
01:04
Per-capita food production
19
64260
2000
תפוקת האוכל לנפש
01:06
is up by a third.
20
66260
2000
גדלה בשליש.
01:08
And all this at a time when the population has doubled.
21
68260
3000
וכל זה בזמן שהאוכלוסיה הוכפלה.
01:11
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
22
71260
2000
כיצד השגנו זאת - בין אם אתם חושבים שמדובר בדבר טוב או לא,
01:13
How did we achieve that?
23
73260
2000
כיצד השגנו זאת?
01:15
How did we become
24
75260
2000
כיצד הפכנו
01:17
the only species
25
77260
2000
להיות הזן היחיד
01:19
that becomes more prosperous
26
79260
2000
שמשגשג יותר
01:21
as it becomes more populous?
27
81260
2000
ככל שאוכלסיתו גדלה?
01:23
The size of the blob in this graph represents the size of the population,
28
83260
3000
גודל הכתם בגרף הזה מתאר את גודל האוכלוסיה.
01:26
and the level of the graph
29
86260
2000
וגובה הגרף
01:28
represents GDP per capita.
30
88260
2000
מתאר את התל"ג לנפש.
01:30
I think to answer that question
31
90260
2000
אני חושב שכדי לענות על השאלה הזאת
01:32
you need to understand
32
92260
2000
אתם צריכים להבין
01:34
how human beings bring together their brains
33
94260
3000
כיצד בני אדם חולקים את השכל שלהם
01:37
and enable their ideas to combine and recombine,
34
97260
3000
ומאפשרים לרעיונות להשתלב ולשוב ולהשתלב
01:40
to meet and, indeed, to mate.
35
100260
3000
ולהיפגש ואכן, להזדווג.
01:43
In other words, you need to understand
36
103260
2000
במילים אחרות, אתם צריכים להבין
01:45
how ideas have sex.
37
105260
2000
כיצד רעיונות עושים סקס.
01:48
I want you to imagine
38
108260
2000
אני רוצה שתדמיינו
01:50
how we got from making objects like this
39
110260
3000
איך הגענו מייצור חפצים כאלו
01:53
to making objects like this.
40
113260
3000
לייצור חפצים כאלו.
01:56
These are both real objects.
41
116260
2000
אלה שניהם חפצים אמיתיים.
01:58
One is an Acheulean hand axe from half a million years ago
42
118260
2000
האחד הוא גרזן מלפני חצי מיליון שנים
02:00
of the kind made by Homo erectus.
43
120260
3000
מהסוג שנעשו ע"י הומו-ארקטוס.
02:03
The other is obviously a computer mouse.
44
123260
2000
האחר הוא בבירור עכבר מחשב.
02:05
They're both exactly the same size and shape to an uncanny degree.
45
125260
3000
הם שניהם בדיוק באותו הגודל והצורה באופן מפליא.
02:08
I've tried to work out which is bigger,
46
128260
3000
ניסיתי להבין מי מהם גדול יותר
02:11
and it's almost impossible.
47
131260
2000
וזה כמעט בלתי אפשרי.
02:13
And that's because they're both designed to fit the human hand.
48
133260
2000
וזה משום שהם שניהם מעוצבים להתאים ליד אנושית.
02:15
They're both technologies. In the end, their similarity is not that interesting.
49
135260
3000
הם שניהם סוגי טכנולוגיה. בסופו של דבר, הדמיון בינהם לא כזה מעניין.
02:18
It just tells you they were both designed to fit the human hand.
50
138260
2000
זה רק אומר לנו ששניהם עוצבו כדי להתאים ליד אנושית.
02:20
The differences are what interest me,
51
140260
2000
ההבדלים הם מה שמעניין אותי.
02:22
because the one on the left was made to a pretty unvarying design
52
142260
3000
משום שהשמאלי יוצר בערך על פי אותו מפרט קבוע
02:25
for about a million years --
53
145260
2000
במשך כמעט מיליון שנים -
02:27
from one-and-a-half million years ago to half a million years ago.
54
147260
3000
מלפני מיליון וחצי שנים עד ללפני חצי מיליון שנים.
02:30
Homo erectus made the same tool
55
150260
3000
הומו ארקטוס עשה את אותו הכלי
02:33
for 30,000 generations.
56
153260
2000
במשך 30,000 דורות.
02:35
Of course there were a few changes,
57
155260
2000
כמובן שהיו כמה שינויים,
02:37
but tools changed slower than skeletons in those days.
58
157260
3000
אבל כלים השתנו לאט יותר משלדים באותם ימים.
02:40
There was no progress, no innovation.
59
160260
2000
לא הייתה קדמה, שום חידוש.
02:42
It's an extraordinary phenomenon, but it's true.
60
162260
2000
זוהי תופעה יוצאת דופן אבל זו האמת.
02:44
Whereas the object on the right is obsolete after five years.
61
164260
3000
בעוד שהחפץ מימין הוא מיושן אחרי חמש שנים.
02:47
And there's another difference too,
62
167260
2000
וישנו עוד הבדל,
02:49
which is the object on the left is made from one substance.
63
169260
2000
שהוא שהחפץ משמאל עשוי מחומר אחד.
02:51
The object on the right is made from
64
171260
2000
החפץ מימין עשוי
02:53
a confection of different substances,
65
173260
2000
מתערובת של חומרים,
02:55
from silicon and metal and plastic and so on.
66
175260
3000
מסיליקון ומתכת ופלסטיק וכן הלאה.
02:58
And more than that, it's a confection of different ideas,
67
178260
3000
ויותר מכך, זוהי תערובת של רעיונות שונים,
03:01
the idea of plastic, the idea of a laser,
68
181260
2000
הרעיון של פלסטיק, הרעיון של לייזר,
03:03
the idea of transistors.
69
183260
2000
הרעיון של טרנזיסטורים.
03:05
They've all been combined together in this technology.
70
185260
3000
הם כולם שולבו ביחד בטכנולוגיה הזאת.
03:08
And it's this combination,
71
188260
2000
וזה השילוב הזה,
03:10
this cumulative technology, that intrigues me,
72
190260
3000
הטכנולוגיה השיתופית הזאת שמעניינת אותי.
03:13
because I think it's the secret to understanding
73
193260
3000
משום שאני חושב שזהו הסוד להבין
03:16
what's happening in the world.
74
196260
2000
את מה שקורה בעולם.
03:18
My body's an accumulation of ideas too:
75
198260
3000
גם הגוף שלי הוא צבירה של רעיונות,
03:21
the idea of skin cells, the idea of brain cells, the idea of liver cells.
76
201260
3000
הרעיון של תאי עור, הרעיון של תאי מוח, הרעיון של תאי כבד.
03:24
They've come together.
77
204260
2000
הם השתלבו.
03:26
How does evolution do cumulative, combinatorial things?
78
206260
3000
כיצד אבולוציה עושה דברים שיתופיים, מצטברים?
03:29
Well, it uses sexual reproduction.
79
209260
3000
ובכן, היא משתמשת ברבייה מינית.
03:32
In an asexual species, if you get two different mutations in different creatures,
80
212260
3000
בזן א-מיני, אם אתם מקבלים שתי מוטציות שונות ביצורים,
03:35
a green one and a red one,
81
215260
2000
אחת ירוקה ואחת אדומה,
03:37
then one has to be better than the other.
82
217260
2000
אז אחת חייבת להיות טובה יותר מהשנייה.
03:39
One goes extinct for the other to survive.
83
219260
2000
האחת נכחדת והשנייה שורדת.
03:41
But if you have a sexual species,
84
221260
2000
אבל אם יש לכם זן מיני,
03:43
then it's possible for an individual
85
223260
2000
אז זה אפשרי ליחיד
03:45
to inherit both mutations
86
225260
2000
לרשת את שתי המוטציות
03:47
from different lineages.
87
227260
2000
משושלות שונות.
03:49
So what sex does is it enables the individual
88
229260
3000
אז מה שסקס עושה הוא לאפשר ליחיד
03:52
to draw upon
89
232260
2000
לקבל
03:54
the genetic innovations of the whole species.
90
234260
3000
את החידושים הגנטיים של הזן כולו.
03:57
It's not confined to its own lineage.
91
237260
2000
הוא לא מוגבל לשושלת שלו.
03:59
What's the process that's having the same effect
92
239260
2000
אז מהו התהליך שיש לו את אותה ההשפעה
04:01
in cultural evolution
93
241260
2000
בהתפתחות תרבותית
04:03
as sex is having in biological evolution?
94
243260
3000
כמו שלסקס יש על התפתחות ביולוגית?
04:06
And I think the answer is exchange,
95
246260
2000
ואני מאמין שהתשובה היא חילופין,
04:08
the habit of exchanging one thing for another.
96
248260
3000
ההרגל של החלפת דבר אחד באחר.
04:11
It's a unique human feature.
97
251260
2000
זה מאפיין אנושי ייחודי.
04:13
No other animal does it.
98
253260
2000
שום חיה אחרת לא עושה את זה.
04:15
You can teach them in the laboratory to do a little bit of exchange --
99
255260
2000
אתם יכולים ללמד אותם במעבדה לעשות מעט חילופין.
04:17
and indeed there's reciprocity in other animals --
100
257260
2000
ואכן יש יחסי גומלין בין חיות אחרות.
04:19
But the exchange of one object for another never happens.
101
259260
3000
אבל ההחלפה של חפץ אחד באחר אף פעם לא מתרחשת.
04:22
As Adam Smith said, "No man ever saw a dog
102
262260
2000
כפי שאדם סמית' אמר: "אף אדם מעולם לא ראה כלב
04:24
make a fair exchange of a bone with another dog."
103
264260
3000
מבצע החלפה מהוגנת של עצם עם כלב אחר."
04:27
(Laughter)
104
267260
3000
(צחוק)
04:30
You can have culture without exchange.
105
270260
2000
אפשרי שתהיה תרבות ללא חילופין.
04:32
You can have, as it were, asexual culture.
106
272260
2000
אתם יכולים שתהיה לכם, תרבות א-מינית.
04:34
Chimpanzees, killer whales, these kinds of creatures, they have culture.
107
274260
3000
שימפנזות, לויתני אורקה, יצורים מהסוג הזה, יש להם תרבות.
04:37
They teach each other traditions
108
277260
2000
הם מלמדים אחד את השני מסורות
04:39
which are handed down from parent to offspring.
109
279260
2000
שמועברים בירושה מהורה לצאצא.
04:41
In this case, chimpanzees teaching each other
110
281260
2000
במקרה הזה, שימפנזות מלמדים אחד את השני
04:43
how to crack nuts with rocks.
111
283260
2000
כיצד לפצח אגוזים עם אבנים.
04:45
But the difference is
112
285260
2000
אבל ההבדל הוא
04:47
that these cultures never expand, never grow,
113
287260
2000
שהתרבויות האלה אף פעם לא מתרחבות, לא צומחות,
04:49
never accumulate, never become combinatorial,
114
289260
2000
אף פעם לא צוברות, לא הופכות שיתופיות.
04:51
and the reason is because
115
291260
2000
והסיבה היא
04:53
there is no sex, as it were,
116
293260
2000
שאין "סקס",
04:55
there is no exchange of ideas.
117
295260
2000
אין החלפת רעיונות.
04:57
Chimpanzee troops have different cultures in different troops.
118
297260
3000
ללהקות שימפנזות יש תרבות שונה בלהקות שונות.
05:00
There's no exchange of ideas between them.
119
300260
3000
אין החלפת רעיונות ביניהם.
05:03
And why does exchange raise living standards?
120
303260
2000
ולמה חילופין מעלה את רמת החיים?
05:05
Well, the answer came from David Ricardo in 1817.
121
305260
3000
ובכן, התשובה מגיעה מדייויד ריקרדו ב-1817.
05:08
And here is a Stone Age version of his story,
122
308260
2000
והנה גרסת עידן האבן של הסיפור שלו,
05:10
although he told it in terms of trade between countries.
123
310260
3000
למרות שהוא סיפר אותו במובן של סחר בין מדינות.
05:13
Adam takes four hours to make a spear and three hours to make an axe.
124
313260
3000
לאדם לוקח ארבע שעות להכין חנית ושלוש שעות להכין גרזן.
05:16
Oz takes one hour to make a spear and two hours to make an axe.
125
316260
3000
לעוז צריך שעה אחת כדי להכין חנית ושתיים כדי להכין גרזן.
05:19
So Oz is better at both spears and axes than Adam.
126
319260
3000
אז עוז יותר טוב מאדם גם בחניתות וגם בגרזנים.
05:22
He doesn't need Adam.
127
322260
2000
הוא לא צריך את אדם.
05:24
He can make his own spears and axes.
128
324260
2000
הוא יכול לעשות את הגרזנים והחניתות שלו.
05:26
Well no, because if you think about it,
129
326260
2000
ובכן לא, מכיוון שאם אתם חושבים על זה,
05:28
if Oz makes two spears and Adam make two axes,
130
328260
2000
אם עוז מכין שתי חניתות ואדם מכין שני גרזנים,
05:30
and then they trade,
131
330260
2000
והם עושים סחר חליפין,
05:32
then they will each have saved an hour of work.
132
332260
3000
אז כל אחד מהם יחסוך שעת עבודה.
05:35
And the more they do this, the more true it's going to be,
133
335260
3000
וכלל שהם יעשו זאת יותר, הדבר ייעשה יותר נכון.
05:38
because the more they do this, the better Adam is going to get at making axes
134
338260
3000
משום שככל שהם יעשו זאת יותר, כך אדם הולך להשתפר בעשיית גרזנים,
05:41
and the better Oz is going to get at making spears.
135
341260
2000
ועוז ייעשה טוב יותר בהכנת חניתות.
05:43
So the gains from trade are only going to grow.
136
343260
2000
אז הרווחים ממסחר רק הולכים להאמיר.
05:45
And this is one of the beauties of exchange,
137
345260
2000
וזה אחד מהדברים היפים במסחר,
05:47
is it actually creates the momentum
138
347260
2000
הוא יוצר את התנופה
05:49
for more specialization,
139
349260
2000
להתמחות,
05:51
which creates the momentum for more exchange and so on.
140
351260
3000
שבתורה יוצרת את התנופה ליותר מסחר וכן הלאה.
05:54
Adam and Oz both saved an hour of time.
141
354260
2000
אדם ועוז שניהם חסכו שעה של זמן.
05:56
That is prosperity, the saving of time
142
356260
2000
זהו שגשוג, החסכון בזמן
05:58
in satisfying your needs.
143
358260
3000
הדרוש לסיפוק הצרכים שלכם.
06:01
Ask yourself how long you would have to work
144
361260
2000
שאלו את עצמכם כמה זמן הייתם צריכים לעבוד
06:03
to provide for yourself
145
363260
3000
כדי לספק לעצמכם
06:06
an hour of reading light this evening to read a book by.
146
366260
3000
שעה של אור קריאה הערב כדי לקרוא ספר.
06:09
If you had to start from scratch, let's say you go out into the countryside.
147
369260
3000
אם הייתם צריכים להתחיל מאפס, נגיד ללכת אל הכפר.
06:12
You find a sheep. You kill it. You get the fat out of it.
148
372260
2000
אתם מוצאים כבשה, הורגים אותו, מוצאים את השומן ממנה.
06:14
You render it down. You make a candle, etc. etc.
149
374260
3000
אתם מעבדים אותו, אתם עושים נר וכן הלאה.
06:17
How long is it going to take you? Quite a long time.
150
377260
2000
כמה זמן זה הולך לקחת לכם? לא מעט זמן.
06:19
How long do you actually have to work
151
379260
2000
כמה זמן אתם צריכים לעבוד בפועל
06:21
to earn an hour of reading light
152
381260
2000
כדי להרוויח שעה של אור קריאה
06:23
if you're on the average wage in Britain today?
153
383260
2000
אם אתם מרוויחים את השכר הממוצע בבריטניה היום?
06:25
And the answer is about half a second.
154
385260
3000
והתשובה היא בערך חצי שנייה.
06:28
Back in 1950,
155
388260
2000
אי שם ב-1950,
06:30
you would have had to work for eight seconds on the average wage
156
390260
2000
הייתם צריכים לעבוד שמונה שניות בשכר הממוצע
06:32
to acquire that much light.
157
392260
2000
כדי להשיג את אותה כמות האור.
06:34
And that's seven and a half seconds of prosperity that you've gained
158
394260
3000
ואלו שבע וחצי שניות של שגשוג שהשגתם.
06:37
since 1950, as it were,
159
397260
2000
מאז 1950.
06:39
because that's seven and a half seconds in which you can do something else,
160
399260
3000
משום שאלו הם שבע וחצי שניות שיכולתם לעשות בהם משהו אחר.
06:42
or you can acquire another good or service.
161
402260
2000
או שיכולתם לרכוש סחורה או שירות אחרים.
06:44
And back in 1880,
162
404260
2000
ואי שם ב-1880,
06:46
it would have been 15 minutes
163
406260
2000
היו אלה 15 דקות
06:48
to earn that amount of light on the average wage.
164
408260
2000
הדרושות בכדי להרוויח את אותה כמות אור מהשכר הממוצע.
06:50
Back in 1800,
165
410260
2000
ב-1800,
06:52
you'd have had to work six hours
166
412260
2000
הייתם צריכים לעבוד שש שעות
06:54
to earn a candle that could burn for an hour.
167
414260
3000
כדי להרוויח נר שיכל להישרף במשך שעה.
06:57
In other words, the average person on the average wage
168
417260
2000
במילים אחרות, האדם הממוצע בשכר הממוצע
06:59
could not afford a candle in 1800.
169
419260
3000
לא יכל להרשות לעצמו נר ב-1800.
07:02
Go back to this image of the axe and the mouse,
170
422260
3000
נחזור לתמונה הזאת של הגרזן והעכבר,
07:05
and ask yourself: "Who made them and for who?"
171
425260
3000
ושאלו את עצמכם: "מי עשה אותם ובעבור מי?"
07:08
The stone axe was made by someone for himself.
172
428260
2000
גרזן האבן נעשה ע"י מישהו עבורו.
07:10
It was self-sufficiency.
173
430260
2000
הוא היה עצמאי.
07:12
We call that poverty these days.
174
432260
2000
אנחנו קוראים לזה עוני בימינו.
07:14
But the object on the right
175
434260
2000
אבל החפץ מימין
07:16
was made for me by other people.
176
436260
3000
נעשה עבורי ע"י אנשים אחרים.
07:19
How many other people?
177
439260
2000
כמה אנשים אחרים?
07:21
Tens? Hundreds? Thousands?
178
441260
2000
עשרות? מאות? אלפים?
07:23
You know, I think it's probably millions.
179
443260
2000
אתם יודעים, אני חושב שזה כנראה מיליונים.
07:25
Because you've got to include the man who grew the coffee,
180
445260
2000
בגלל שאתם חייבים לכלול את האיש שגידל את הקפה,
07:27
which was brewed for the man who was on the oil rig,
181
447260
3000
שבושל עבור האיש על אסדת הנפט,
07:30
who was drilling for oil, which was going to be made into the plastic, etc.
182
450260
3000
שקדח בשביל נפט, שעמד להיות מעובד לפלסטיק וכו'.
07:33
They were all working for me,
183
453260
2000
הם כולם עבדו בשבילי,
07:35
to make a mouse for me.
184
455260
2000
לייצר עכבר בשבילי.
07:37
And that's the way society works.
185
457260
3000
וזאת הדרך שבה החברה עובדת .
07:40
That's what we've achieved as a species.
186
460260
3000
זה מה שהשגנו בתור זן.
07:44
In the old days, if you were rich,
187
464260
2000
פעם, אם הייתם עשירים,
07:46
you literally had people working for you.
188
466260
2000
היו לכם אנשים שעבדו בשבילכם תרתי-משמע.
07:48
That's how you got to be rich; you employed them.
189
468260
2000
כך הפכתם עשירים, העסקתם אותם.
07:50
Louis XIV had a lot of people working for him.
190
470260
2000
ללואי ה-14 היו הרבה אנשים שעבדו בשבילו.
07:52
They made his silly outfits, like this,
191
472260
2000
הם עשו עבורו את התלבושות המטופשות שלו, כמו זאת.
07:54
(Laughter)
192
474260
2000
(צחוק)
07:56
and they did his silly hairstyles, or whatever.
193
476260
3000
והם עשו לו את התסרוקות המטופשות שלו או מה שלא היה.
07:59
He had 498 people
194
479260
2000
היו לו 498 אנשים
08:01
to prepare his dinner every night.
195
481260
2000
שהכינו לו את ארוחת הערב שלו כל לילה.
08:03
But a modern tourist going around the palace of Versailles
196
483260
2000
אבל תייר מודרני שמסתובב ארמון ורסאי
08:05
and looking at Louis XIV's pictures,
197
485260
3000
ומסתכל על תמונותיו של לואי ה-14,
08:08
he has 498 people doing his dinner tonight too.
198
488260
2000
גם לו יש 498 אנשים שמכינים עבורו את ארוחת הערב.
08:10
They're in bistros and cafes and restaurants
199
490260
2000
הם בביסטרואים, בתי קפה ומסעדות
08:12
and shops all over Paris,
200
492260
2000
וחנויות בכל רחבי פאריס.
08:14
and they're all ready to serve you at an hour's notice with an excellent meal
201
494260
3000
והם כולם מוכנים לשרת אותך בהתראה של שעה עם ארוחה מצויינת
08:17
that's probably got higher quality
202
497260
2000
שאיכותה גבוהה יותר,כנראה,
08:19
than Louis XIV even had.
203
499260
2000
מאלו שלואי ה-14 אכל.
08:21
And that's what we've done, because we're all working for each other.
204
501260
3000
וזה מה שעשינו, משום שכולנו עובדים אחד בשביל השני.
08:24
We're able to draw upon specialization and exchange
205
504260
3000
אנחנו מסוגלים להישען על התמחות ומסחר
08:27
to raise each other's living standards.
206
507260
3000
כדי להעלות את רמת החיים אחד של השני.
08:30
Now, you do get other animals working for each other too.
207
510260
3000
עכשיו, ישנם חיות שעובדות אחת בשביל השנייה.
08:33
Ants are a classic example; workers work for queens and queens work for workers.
208
513260
3000
נמלים הם דוגמא קלאסית, פועלות עובדות בשביל מלכות ומלכות עובדות בשביל פועלות.
08:36
But there's a big difference,
209
516260
2000
אבל ישנו הבדל גדול,
08:38
which is that it only happens within the colony.
210
518260
2000
והוא שהעניין קורה רק בתוך המושבה.
08:40
There's no working for each other across the colonies.
211
520260
2000
אין עבודה אחת בשביל השנייה בין מושבות.
08:42
And the reason for that is because there's a reproductive division of labor.
212
522260
3000
והסיבה לכך היא שיש חלוקה עבודה לפי רבייה.
08:45
That is to say, they specialize with respect to reproduction.
213
525260
3000
כלומר, הן מתמחות בהתאם לרבייה.
08:48
The queen does it all.
214
528260
2000
המלכה עושה את הכל.
08:50
In our species, we don't like doing that.
215
530260
2000
בזן שלנו, אנחנו לא אוהבים לעשות את זה.
08:52
It's the one thing we insist on doing for ourselves, is reproduction.
216
532260
3000
זהו הדבר היחיד שאנחנו מתעקשים לעשות בעצמנו, הרבייה.
08:55
(Laughter)
217
535260
3000
(צחוק)
08:58
Even in England, we don't leave reproduction to the Queen.
218
538260
3000
אפילו באנגליה, אנחנו לא משארים את הרבייה למלכה.
09:01
(Applause)
219
541260
4000
(מחיאות כפיים)
09:05
So when did this habit start?
220
545260
2000
אז מתי ההרגל הזה התחיל?
09:07
And how long has it been going on? And what does it mean?
221
547260
2000
וכמה זמן הוא נמשך? ומהי המשמעות שלו?
09:09
Well, I think, probably, the oldest version of this
222
549260
3000
ובכן, אני חושב, שכנראה שהגרסא העתיקה ביותר של זה
09:12
is probably the sexual division of labor.
223
552260
2000
היא בוודאי החלוקה המינית של עבודה.
09:14
But I've got no evidence for that.
224
554260
2000
אבל אין לי ראיות לכך.
09:16
It just looks like the first thing we did
225
556260
2000
זה פשוט נראה כמו הדבר הראשון שעשינו
09:18
was work male for female and female for male.
226
558260
3000
היה להעביד את האשה בשביל הגבר ואת הגבר בשביל האשה.
09:21
In all hunter-gatherer societies today,
227
561260
2000
בכל חברות הצייד - מלקט כיום
09:23
there's a foraging division of labor
228
563260
2000
יש חלוקת עבודה של חיפוש מזון
09:25
between, on the whole, hunting males and gathering females.
229
565260
2000
בין, בגדול, ציידים זכרים לנשים מלקטות
09:27
It isn't always quite that simple,
230
567260
2000
זה לא תמיד כל כך פשוט.
09:29
but there's a distinction between
231
569260
2000
אבל יש הבדלה בין
09:31
specialized roles for males and females.
232
571260
2000
תפקידים מיועדים בין גברים ונשים.
09:33
And the beauty of this system
233
573260
2000
והיופי שבמערכת הזאת
09:35
is that it benefits both sides.
234
575260
3000
היא שהיא מיטבה עם כל צד.
09:38
The woman knows
235
578260
2000
האשה יודעת
09:40
that, in the Hadzas' case here --
236
580260
2000
שבמקרה של ה-הדזה כאן -
09:42
digging roots to share with men in exchange for meat --
237
582260
2000
שניתן לחפור שורשים ולחלוק עם הגברים בתמורה לבשר -
09:44
she knows that all she has to do to get access to protein
238
584260
3000
היא יודעת שכל שעליה לעשות כדי להשיג גישה לפרוטאין
09:47
is to dig some extra roots and trade them for meat.
239
587260
3000
הוא לחפור כמה שורשים נוספים ולהחליף אותם בבשר.
09:50
And she doesn't have to go on an exhausting hunt
240
590260
2000
והיא לא צריכה לצאת לציד מתיש
09:52
and try and kill a warthog.
241
592260
2000
ולנסות ולהרוג חזיר יבלות.
09:54
And the man knows that he doesn't have to do any digging
242
594260
2000
והגבר יודע שאינו צריך לחפור
09:56
to get roots.
243
596260
2000
כדי להשיג שורשים.
09:58
All he has to do is make sure that when he kills a warthog
244
598260
2000
כל מה שהוא צריך לעשות הוא לוודא שכאשר הוא הורג חזיר יבלות
10:00
it's big enough to share some.
245
600260
2000
הוא מספיק גדול כדי לחלוק קצת.
10:02
And so both sides raise each other's standards of living
246
602260
3000
וכך שני הצדדים מעלים את רמת החיים אחד של השני
10:05
through the sexual division of labor.
247
605260
2000
דרך החלוקה המינית של עבודה.
10:07
When did this happen? We don't know, but it's possible
248
607260
3000
מתי זה קרה? אנחנו לא יודעים, אבל זה אפשרי
10:10
that Neanderthals didn't do this.
249
610260
2000
שניאנדרטלים לא עשו זאת.
10:12
They were a highly cooperative species.
250
612260
2000
הם היו זן מאוד שיתופי.
10:14
They were a highly intelligent species.
251
614260
2000
הם היו זן מאוד חכם.
10:16
Their brains on average, by the end, were bigger than yours and mine
252
616260
2000
המוח שלהם, בממוצע, לקראת הסוף, היו גדולים מזה שלי ושלכם
10:18
in this room today.
253
618260
2000
בחדר הזה היום.
10:20
They were imaginative. They buried their dead.
254
620260
2000
הם היו יצירתיים. הם קברו את המתים שהם.
10:22
They had language, probably,
255
622260
2000
הייתה להם שפה, כנראה,
10:24
because we know they had the FOXP2 gene of the same kind as us,
256
624260
2000
משום שאנחנו יודעים שהיה להם את גן ה-FOXP2 מאותו סוג שלנו היה,
10:26
which was discovered here in Oxford.
257
626260
2000
שהתגלה כאן באוקספורד.
10:28
And so it looks like they probably had linguistic skills.
258
628260
3000
וזה נראה כאילו היו להם כישורי שפה.
10:31
They were brilliant people. I'm not dissing the Neanderthals.
259
631260
3000
הם היו אנשים מבריקים, אני לא מזלזל בניאנדרטלים.
10:35
But there's no evidence
260
635260
2000
אבל אין ראיות
10:37
of a sexual division of labor.
261
637260
2000
שהייתה להם חלוקה מינית של עבודה.
10:39
There's no evidence of gathering behavior by females.
262
639260
3000
אין ראיות להתנהגות איסופית של נשים.
10:42
It looks like the females were cooperative hunters with the men.
263
642260
3000
נראה כאילו הנשים היו ציידות שיתופיות עם הגברים.
10:46
And the other thing there's no evidence for
264
646260
2000
והדבר הנוסף שאין ראיות עבורו
10:48
is exchange between groups,
265
648260
2000
הוא חליפין בין הקבוצות.
10:51
because the objects that you find in Neanderthal remains,
266
651260
3000
משום שהחפצים שמוצאים בשרידים ניאנדרטליים,
10:54
the tools they made,
267
654260
2000
הכלים שהם עשו,
10:56
are always made from local materials.
268
656260
2000
תמיד עשויים מחומרים מקומיים.
10:58
For example, in the Caucasus
269
658260
2000
לדוגמא, ב-קוקאז
11:00
there's a site where you find local Neanderthal tools.
270
660260
3000
ישנו אתר שאתם יכולים למצוא בו כלים ניאנדרטליים מקומיים.
11:03
They're always made from local chert.
271
663260
2000
הם תמיד עשויים מאבן חלמיש מקומית.
11:05
In the same valley there are modern human remains
272
665260
2000
באותו עמק, יש שרידים אנושיים מודרניים
11:07
from about the same date, 30,000 years ago,
273
667260
2000
מאותו התאריך, לפני 30,000 אלף שנים.
11:09
and some of those are from local chert,
274
669260
2000
וחלקם הם מאבן חלמיש מקומית,
11:11
but more -- but many of them are made
275
671260
2000
אבל מעבר לכך - רבים מהם עשויים
11:13
from obsidian from a long way away.
276
673260
2000
מאבן ולקנית ממקום רחוק מאוד.
11:15
And when human beings began
277
675260
2000
וכשבני אדם התחילו
11:17
moving objects around like this,
278
677260
2000
להזיז חפצים בצורה כזאת,
11:19
it was evidence that they were exchanging between groups.
279
679260
3000
זאת הייתה ראייה שהם ביצעו חילוף בין קבוצות.
11:22
Trade is 10 times as old as farming.
280
682260
3000
המסחר עתיק פי עשר מחקלאות.
11:25
People forget that. People think of trade as a modern thing.
281
685260
3000
אנשים שוכחים זאת. אנשים חושבים שמסחר הוא דבר מודרני.
11:28
Exchange between groups has been going on
282
688260
2000
חילופין בין קבוצות מתרחשים
11:30
for a hundred thousand years.
283
690260
3000
כבר על פני מאה אלף שנים.
11:33
And the earliest evidence for it crops up
284
693260
2000
והראייה המוקדמת ביותר עבור זה צצה
11:35
somewhere between 80 and 120,000 years ago in Africa,
285
695260
3000
בערך לפני בין 80 ל- 120,000 שנים באפריקה,
11:38
when you see obsidian and jasper and other things
286
698260
3000
אז ניתן לראות זכוכית געשית וישפה ודברים אחרים
11:41
moving long distances in Ethiopia.
287
701260
3000
עוברים מרחקים ארוכים באתיופיה.
11:44
You also see seashells --
288
704260
2000
אתם יכולים לראות גם קונכיות -
11:46
as discovered by a team here in Oxford --
289
706260
2000
כפי שהתגלה כאן ע"י צוות מאוקספורד -
11:48
moving 125 miles inland
290
708260
2000
שנעות 125 מיילים אל תוך היבשת
11:50
from the Mediterranean in Algeria.
291
710260
3000
מהים התיכון באלג'יר.
11:53
And that's evidence that people
292
713260
2000
וזאת ראייה שאנשים
11:55
have started exchanging between groups.
293
715260
2000
התחילו להחליף בין קבוצות.
11:57
And that will have led to specialization.
294
717260
2000
וזה הוביל להתמחות.
11:59
How do you know that long-distance movement
295
719260
2000
כיצד אתם יודעים שתנועה למרחק גדול
12:01
means trade rather than migration?
296
721260
3000
מצביעה על מסחר ולא על הגירה?
12:04
Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals,
297
724260
2000
ובכן, אתם מסתכלים על ציידים-אוספים מודרניים כמו אבוריג'ינלים,
12:06
who quarried for stone axes at a place called Mount Isa,
298
726260
3000
שחצבו בשביל גרזני אבן במקום שנראה 'הר איסא',
12:09
which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe.
299
729260
3000
ששימש כמחצבה שהייתה בבעלות שבט קאלקאדון.
12:12
They traded them with their neighbors
300
732260
2000
הם סחרו בהם עם שכניהם
12:14
for things like stingray barbs,
301
734260
2000
בשביל דברים כמו עוקצים של טריגונים.
12:16
and the consequence was that stone axes
302
736260
2000
והתוצאה הייתה שגרזני אבן
12:18
ended up over a large part of Australia.
303
738260
2000
הגיעו לחלקים נרחבים של אוסטרליה.
12:20
So long-distance movement of tools
304
740260
2000
אז תנועה ארוכת מרחקים של כלים
12:22
is a sign of trade, not migration.
305
742260
3000
היא סימן למסחר, לא להגירה.
12:25
What happens when you cut people off from exchange,
306
745260
3000
מה קורה כאשר אתם חותכים אנשים מן המסחר,
12:28
from the ability to exchange and specialize?
307
748260
3000
מהיכולת להחליף ולהתמחות?
12:31
And the answer is that
308
751260
2000
והתשובה היא
12:33
not only do you slow down technological progress,
309
753260
2000
שלא רק שאתם מאיטים את ההתקדמות הטכנולוגית,
12:35
you can actually throw it into reverse.
310
755260
3000
אתם יכולים להסב אותה לאחור.
12:38
An example is Tasmania.
311
758260
2000
דוגמא לכך היא טסמניה.
12:40
When the sea level rose and Tasmania became an island 10,000 years ago,
312
760260
3000
כשגובה הים עלה וטסמניה הפכה לאי לפני 10,000 שנים,
12:43
the people on it not only experienced
313
763260
2000
האנשים עליה, לא רק חוו
12:45
slower progress than people on the mainland,
314
765260
3000
התקדמות איטית יותר מהאנשים על היבשת,
12:48
they actually experienced regress.
315
768260
2000
הם ממש התנסו בנסיגה.
12:50
They gave up the ability to make stone tools
316
770260
2000
הם ויתרו על היכולת לייצר כלים
12:52
and fishing equipment and clothing
317
772260
2000
וציוד דיג וביגוד
12:54
because the population of about 4,000 people
318
774260
3000
משום שאוכלוסייה של 4,000 אנשים בערך
12:57
was simply not large enough
319
777260
2000
פשוט לא הייתה גדולה מספיק
12:59
to maintain the specialized skills
320
779260
2000
כדי לשמר את כישורי ההתמחות
13:01
necessary to keep the technology they had.
321
781260
3000
ההכרחיים כדי לשמור על הטכנולוגיה שהייתה להם.
13:04
It's as if the people in this room were plonked on a desert island.
322
784260
2000
זה כמו שהאנשים בחדר הזה היו נשלפים לאי מדברי.
13:06
How many of the things in our pockets
323
786260
2000
כמה מהדברים שבכיסים שלנו
13:08
could we continue to make after 10,000 years?
324
788260
3000
היינו יכולים להמשיך לייצר אחרי 10,000 שנים?
13:12
It didn't happen in Tierra del Fuego --
325
792260
2000
זה לא קרה ב-טיירה דל פואגו -
13:14
similar island, similar people.
326
794260
2000
אי דומה, אנשים דומים.
13:16
The reason: because Tierra del Fuego
327
796260
2000
הסיבה היא משום שטיירה דל פואגו
13:18
is separated from South America by a much narrower straight,
328
798260
3000
מופרדת מדרום אמריקה במיצר הרבה יותר צר.
13:21
and there was trading contact across that straight
329
801260
2000
והיו יחסי מסחר לאורך המיצר הזה
13:23
throughout 10,000 years.
330
803260
2000
לאורך 10,000 שנים.
13:25
The Tasmanians were isolated.
331
805260
3000
הטסמנים היו מבודדים.
13:28
Go back to this image again
332
808260
2000
חזרו לתמונה הזאת שוב
13:30
and ask yourself, not only who made it and for who,
333
810260
3000
ושאלו את עצמכם, לא רק מי עשה את זה ועבור מי?
13:33
but who knew how to make it.
334
813260
3000
אבל גם מי ידע איך לעשות את זה?
13:36
In the case of the stone axe, the man who made it knew how to make it.
335
816260
3000
במקרה של גרזן האבן, האדם שייצר אותו ידע איך לעשות אותו.
13:39
But who knows how to make a computer mouse?
336
819260
3000
אבל מי יודע איך לייצר עכבר מחשב?
13:42
Nobody, literally nobody.
337
822260
3000
אף אחד. תרתי-משמע, אף אחד.
13:45
There is nobody on the planet who knows how to make a computer mouse.
338
825260
3000
אין אף אחד על הכוכב שיודע איך לייצר עכבר מחשב.
13:48
I mean this quite seriously.
339
828260
2000
אני מתכוון לכך די ברצינות.
13:50
The president of the computer mouse company doesn't know.
340
830260
2000
נשיא חברת עכברי המחשב לא יודע.
13:52
He just knows how to run a company.
341
832260
3000
הוא רק יודע איך לנהל את החברה.
13:55
The person on the assembly line doesn't know
342
835260
2000
האדם בקו הייצור לא יודע
13:57
because he doesn't know how to drill an oil well
343
837260
2000
בגלל שהוא לא יודע איך לקדוח באר נפט
13:59
to get oil out to make plastic, and so on.
344
839260
3000
כדי להוציא נפט לייצור פלסטיק וכן הלאה.
14:02
We all know little bits, but none of us knows the whole.
345
842260
3000
אנחנו כולנו יודעים חלקים קטנים אבל אף אחד מאיתנו לא יודע את השלם.
14:05
I am of course quoting from a famous essay
346
845260
2000
אני כמון מצטט ממאמר מפורסם
14:07
by Leonard Read, the economist in the 1950s,
347
847260
3000
מאת ליאונרד ריד, כלכלן בשנות ה-50',
14:10
called "I, Pencil"
348
850260
2000
שנקרא " אני, עפרון"
14:12
in which he wrote about how a pencil came to be made,
349
852260
3000
שבו הוא כתב על איך עפרון מתהווה,
14:15
and how nobody knows even how to make a pencil,
350
855260
3000
ואיך אף אחד לא יודע בכלל איך לייצר עפרון,
14:18
because the people who assemble it don't know how to mine graphite,
351
858260
3000
משום שהאנשים שמרכיבים אותו לא יודעים לכרות גראפיט.
14:21
and they don't know how to fell trees and that kind of thing.
352
861260
3000
והם לא יודעים איך לעבד עצים ודברים מהסוג הזה.
14:24
And what we've done in human society,
353
864260
2000
ומה שעשינו בחברה האנושית,
14:26
through exchange and specialization,
354
866260
2000
בעזרת סחר והתמחות,
14:28
is we've created
355
868260
2000
הוא שיצרנו
14:30
the ability to do things that we don't even understand.
356
870260
3000
את היכולת לעשות דברים שאנחנו אפילו לא מבינים.
14:33
It's not the same with language.
357
873260
2000
זה לא אותו הדבר עם שפה.
14:35
With language we have to transfer ideas
358
875260
2000
בשפה אנחנו יכולים להעביר רק רעיונות
14:37
that we understand with each other.
359
877260
3000
שאנחנו מבינים אחד לשני.
14:40
But with technology,
360
880260
2000
אבל עם טכנולוגיה,
14:42
we can actually do things that are beyond our capabilities.
361
882260
2000
אנחנו ממש מבצעים דברים שהם מעבר ליכולות שלנו.
14:44
We've gone beyond the capacity of the human mind
362
884260
3000
התקדמנו אל מעבר ליכולת של המוח האנושי
14:47
to an extraordinary degree.
363
887260
2000
למידה יוצאת דופן.
14:49
And by the way,
364
889260
2000
ודרך אגב,
14:51
that's one of the reasons that I'm not interested
365
891260
3000
זוהי אחת מהסיבות שבגללן אני לא מעוניין
14:54
in the debate about I.Q.,
366
894260
2000
בדיון על איי.קיו.,
14:56
about whether some groups have higher I.Q.s than other groups.
367
896260
3000
ועל האם לקבוצות מסוימות יש איי.קיו. גבוה מאחרות.
14:59
It's completely irrelevant.
368
899260
2000
זה לחלוטין לא שייך.
15:01
What's relevant to a society
369
901260
3000
מה שכן משנה לחברה
15:04
is how well people are communicating their ideas,
370
904260
3000
הוא כמה טוב אנשים מתקשרים את הרעיונות שלהם,
15:07
and how well they're cooperating,
371
907260
2000
וכמה טובים הם בשיתוף פעולה,
15:09
not how clever the individuals are.
372
909260
2000
לא כמה מתוחכמים היחידים שבהם.
15:11
So we've created something called the collective brain.
373
911260
2000
אז יצרנו משהו שנקרא המוח הקולקטיבי.
15:13
We're just the nodes in the network.
374
913260
2000
אנחנו רק צמתים ברשת.
15:15
We're the neurons in this brain.
375
915260
3000
אנחנו הנוירונים במוח הזה.
15:18
It's the interchange of ideas,
376
918260
2000
זהו החילוף של רעיונות,
15:20
the meeting and mating of ideas between them,
377
920260
2000
הפגישה והזיווג של רעיונות בינם,
15:22
that is causing technological progress,
378
922260
3000
שגורם להתקדמות הטכנולוגיה,
15:25
incrementally, bit by bit.
379
925260
2000
בגידול, עוד ועוד.
15:27
However, bad things happen.
380
927260
2000
עם זאת, דברים רעים קורים.
15:29
And in the future, as we go forward,
381
929260
3000
ובעתיד, ככל שנלך קדימה,
15:32
we will, of course, experience terrible things.
382
932260
3000
אנחנו, כמובן, נתנסה בדברים נוראים.
15:35
There will be wars; there will be depressions;
383
935260
2000
יהיו מלחמות, יהיו משברים כלכליים.
15:37
there will be natural disasters.
384
937260
2000
יהיו אסונות טבעיים.
15:39
Awful things will happen in this century, I'm absolutely sure.
385
939260
3000
דברים נוראים יקרו המאה הזאת, אני בטוח בצורה מוחלטת.
15:42
But I'm also sure that, because of the connections people are making,
386
942260
3000
אבל אני גם בטוח, בגלל הקשרים שאנשים יוצרים,
15:45
and the ability of ideas
387
945260
2000
והיכולת של רעיונות
15:47
to meet and to mate
388
947260
2000
להיפגש ולהזדווג
15:49
as never before,
389
949260
2000
כמו שלא קרה מעולם,
15:51
I'm also sure
390
951260
2000
אני גם בטוח
15:53
that technology will advance,
391
953260
2000
שהטכנולוגיה תתקדם,
15:55
and therefore living standards will advance.
392
955260
2000
ולפיכך רמת החיים תעלה.
15:57
Because through the cloud,
393
957260
2000
משום שדרך הענן,
15:59
through crowd sourcing,
394
959260
2000
דרך משאבים משותפים
16:01
through the bottom-up world that we've created,
395
961260
2000
דרך העולם-מלמטה-למעלה שיצרנו,
16:03
where not just the elites but everybody
396
963260
3000
היכן שלא רק העלית, אבל כולם
16:06
is able to have their ideas
397
966260
2000
יכולים להחזיק ברעיונות שלהם
16:08
and make them meet and mate,
398
968260
2000
ולגרום להם להיפגש ולהזדווג,
16:10
we are surely accelerating the rate of innovation.
399
970260
3000
אנחנו לבטח מאיצים את קצב החידוש.
16:13
Thank you.
400
973260
2000
תודה לכם.
16:15
(Applause)
401
975260
4000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7