Jody Williams: A realistic vision for world peace

141,105 views ・ 2011-01-11

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Ditte Duclert Reviewer: Morten Faigh
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
Jeg er faktisk her
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
for at udfordre folk.
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
Jeg ved godt, at folk får mange udfordringer.
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
Den som jeg vil give jer,
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
er at det er tid for os at genfinde
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
den rigtige mening af fred.
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
Fred er ikke "Kumbaya, my Lord."
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
Fred er ikke duen og regnbuen --
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
så dejlige som de end er.
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
Når jeg ser symbolerne
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
af regnbuen og duen,
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
tænker jeg på personlig sindsro.
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
Jeg tænker på meditation.
00:47
I do not think
13
47260
2000
Jeg tænker ikke på det,
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
jeg anser som fred,
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
som er bæredygtig fred
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
med retfærdighed og lighed.
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
Det er en bæredygtig fred
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
hvor de fleste mennesker
01:03
on this planet
19
63260
2000
på denne planet
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
har adgang til nok resourcer
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
til at leve værdige liv,
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
hvor disse mennersker har adgang
01:14
to education
23
74260
2000
til uddannelse
01:16
and health care,
24
76260
2000
og sundhedspleje,
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
så de kan leve fri for nød
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
og fri for angst.
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
Dette hedder menneskers sikkerhed.
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
Og jeg er ikke totalt pacifistisk
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
ligesom nogle af mine virkeligt, virkeligt totalt
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
ikke-voldelige venner,
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
som Mairead McGuire.
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
Jeg forstår at mennesker
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
er så forstyrrede --
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
for at bruge et pænt ord,
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
for jeg lovede min mor,
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
at jeg ville stoppe med at bruge F-bomben.
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
Og jeg prøver hårdere og hårdere.
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
Mor, jeg prøver virkeligt.
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
Vi har brug for en smule politi,
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
vi har brug for lidt militær,
01:57
but for defense.
41
117260
2000
i hvert fald forsvar.
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
Vi er nød til at omdefinere,
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
hvad det er der gør os sikre
02:03
in this world.
44
123260
2000
her i verden.
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
Det er ikke at bevæbne vores land
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
til tænderne.
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
Der er ikke at få andre lande
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
til at bevæbne sig til tænderne
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
med de våben, som vi producerer
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
og sælger.
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
Det er at bruge de penge mere rationelt,
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
for at gøre verdens lande sikre,
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
for at gøre verdens folk sikre.
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
Jeg tænkte på
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
de ting der er sket
02:34
in Congress,
56
154260
2000
i Kongressen for nyligt,
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
hvor presidenten tilbyder
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
8.4 milliarder dollars
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
for at prøve at vinde START afstemningen.
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
Jeg støtter helt sikkert START afstemningen.
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
Men han tilbyder 84 milliarder dollars
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
for at modernisere
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
atomvåben.
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
Vidste I at tallet FN taler om
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
for at fuldføre milleniumudviklingsmålene
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
er 80 millioner dollars?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
Bare en smule penge,
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
som jeg ville ønske var i min bankkonto --
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
det er de ikke, men...
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
Globalt set er det en lille smule penge.
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
Men de bruges på at modernisere våben,
03:18
we do not need
72
198260
2000
som vi ikke har brug for,
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
og som ikke vi ikke kan slippe af med i vores levetid,
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
med mindre vi får fingeren ud af ...
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
og tager skridt for at få det til at ske --
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
med mindre vi begynder at tro på,
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
at alle de ting vi har hørt om
03:32
in these last two days
78
212260
2000
de sidste par dage
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
er elementer, der kan føres sammen
03:36
to make human security.
80
216260
3000
for at oprette menneskers sikkerhed.
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
Det er at redde tigrene.
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
Det er at stoppe tjæresandet.
03:45
It is having access
83
225260
3000
Der er at have adgang til
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
medicinsk udstyr
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
som rent faktisk kan fortælle, hvem der har kræft.
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
Det er alle disse ting.
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
Det er at bruge vores penge på alle disse ting.
03:58
It is about action.
88
238260
2000
Det handler om handling.
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
Jeg var i Hiroshima
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
for et par uger siden,
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
og Hans Hellighed --
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
sad foran tusindvis af mennesker i byen,
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
og der var omkring otte af os Nobelprismodtagere.
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
Og han er en dårlig fyr; han er som en uartig dreng i kirken.
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
Vi stirrer på alle menneskerne mens vi venter på at skulle tale,
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
og han læner sig over mod mig og siger:
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
"Jody, jeg er en Buddhistisk munk."
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
Jeg sagde: "Ja, Deres Hellighed,
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
Deres kåbe afslører dig."
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
(Latter)
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
Han sagde: "Ved du,
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
at jeg godt kan lide at meditere, og jeg beder."
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
Jeg sagde: "Det er godt. Det er godt.
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
Det har vi brug for i verden.
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
Jeg følger det ikke selv, men det er ok."
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
Og han siger: "Men jeg er blevet skeptisk.
04:45
I do not believe
107
285260
3000
Jeg tror ikke på
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
at meditation og bøn
04:51
will change this world.
109
291260
2000
vil ændre verden.
04:53
I think what we need
110
293260
2000
Og jeg tror, at det vi behøver,
04:55
is action."
111
295260
2000
er handling."
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
Hans hellighed, i sin kåbe,
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
er min nye superhelt.
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
Jeg talte med Aung Sun Suu Kyi
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
for et par dage siden.
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
Som de fleste af jer ved,
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
er hun en demokratihelt i sit land, Burma.
05:11
You probably also know
118
311260
2000
I ved sikkert også,
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
at hun har været i fængsel
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
i 15 ud af de sidste 20 år
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
for sine anstrengelser for at indføre demokrati.
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
Hun blev løsladt for et par uger siden,
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
og vi er bekymrede for, hvor længe hun vil forblive fri,
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
fordi hun er allerede ude på gaderne i Rangoon,
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
for at gøre noget for at ændre tingenes tilstand.
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
Hun er allrede ude på gaden for at arbejde med partiet
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
for at geopbygge det.
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
Men jeg talte med hende om en række emner.
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
Men en ting jeg ville sige,
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
fordi det ligner det Hans Hellighed sagde.
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
Hun sagde: "Ved du, at vi har langt igen
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
før vi omsider får demokrati i mit land.
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
Men jeg tror ikke på håb
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
uden bestræbelser.
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
Jeg tror ikke på håbet om ændringer,
05:58
unless we take action
136
358260
2000
med mindre vi griber ind
06:00
to make it so."
137
360260
2000
for at fremkalde disse."
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
Her er endnu en af mine kvindehelte.
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
Hun er min ven, Dr. Shirin Ebadi,
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
den første muslimske kvinde,
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
der har modtaget Nobels Fredspris.
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
Hun har været i eksil
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
det sidste halvandet år.
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
Spørger du hende, hvor hun bor -- hvor hun bor i eksil?
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
I verdens lufthavne, siger hun.
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
Hun rejser fordi hun var ude af sit land,
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
da der var valg.
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
Og istedet for at tage hjem,
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
rådslog hun sig med de andre kvinder, hun arbejder med,
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
som sagde til hende: "Bliv væk. Vi har brug for dig.
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
Vi er nød til at kunne tale med dig derude,
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
så du kan videregive beskeden
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
om, hvad der sker her."
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
Halvandet år --
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
hun er ude og tale
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
på vegne af de andre kvinder i hendes land.
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
Wangari Maathai --
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
2004 Fredsprisvinder.
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
De kalder hende trækvinden,
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
men hun er mere end blot trækvinden.
06:56
Working for peace
161
416260
2000
At arbejde for fred
06:58
is very creative.
162
418260
2000
er meget kreativt.
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
Det er hårdt arbejde hver dag.
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
Da hun plantede de træer,
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
tror jeg ikke at de fleste forstår.
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
at hun på samme tid
07:09
she was using the action
167
429260
2000
brugte denne handlig
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
til at få folk samlet om at plante de træer,
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
for at tale om hvordan de skulle overkomme
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
den autoritære regering i hendes land.
07:20
People could not gather
171
440260
2000
Folk kunne ikke samles
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
uden at blive taget og sendt i fængsel.
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
Men hvis de var samlet om at plante træer for miljøet,
07:28
it was okay --
174
448260
2000
så var det ok --
07:30
creativity.
175
450260
2000
kreativt.
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
Men det er ikke blot ikoniske kvinder
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
som Shirin,
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
som Aung Sun Suu Kyi, som Wangari Maathai;
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
det er andre kvinder i verden,
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
som sammen kæmper for
07:46
to change this world.
181
466260
2000
at ændre verden.
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
Women's League of Burma --
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
11 individuelle organisationer af Burmesiske kvinder
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
samledes fordi der er styrke i antal.
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
At arbejde sammen muliggør at verden ændres.
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
En Million Underskrifter Kampagnen
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
af burmesiske kvinder
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
samlet for at ændre menneskerettighederne,
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
for at bringe demokrati til det land.
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
Når en bliver arresteret og sendt i fængsel
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
kommer en anden ud og tilsutter sig bevægelsen --
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
de forstår, at hvis de arbejder sammen,
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
så vil de ultimativt ændre tingene
08:19
in their own country.
194
499260
2000
i deres land.
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
Mairead McGuire i midten,
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
Betty Williams på højre side --
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
for at bringe fred til Nordirland.
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
Lad mig fortælle Jer en hurtig historie.
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
En IRA chauffør blev skudt,
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
og hans bil pløjede ind i folk
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
på siden af gaden.
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
Der var en mor og tre børn.
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
Børnene døde på stedet.
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
Det var Maireads søster.
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
I stedet for at overgive sig
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
til sorg, depression, nederlag
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
i lyset of vold,
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
gik Mairead og Betty sammen --
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
en trofast protestant og en trofast katolik --
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
og de gik på gaden
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
for at sige "Ikke mere vold."
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
Og det lykkedes dem at få
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
titusindvis af primært kvinder -- nogle mænd --
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
ud på gaden for at ændre tingene.
09:08
And they have been
215
548260
2000
Og de har været
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
del af det der skabte fred i Nordirland,
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
og de arbejder stadig på det,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
for der er stadig meget, der skal gøres.
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
Det her er Rigoberta Menchu Tum.
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
Hun har også modtaget fredsprisen.
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
Hun er nu præsidentkandidat.
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
Hun underviser de oprindelige folk i sit land i,
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
hvad demokrati betyder,
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
hvordan man opbygger demokrati i sit land,
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
hvad undervisning er, hvordan man stemmer --
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
men at demokrati ikke blot er om at stemme,
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
det er om at være en aktiv borger.
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
Det her er hvad jeg gik igang med --
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
landminekampagnen.
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
En af de ting der gjorde denne kampagne succesfuld,
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
er fordi den opstod fra to NGOer
09:49
to thousands
232
589260
2000
til tusindvis
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
i 90 lande i verden,
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
samlet i fælles sag om at forbyde landminer.
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
Nogle af de folk der arbejdede i vores kampagne
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
kunne måske kun arbejde en time om måneden.
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
Så meget kunne de måske arbejde frivilligt.
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
Der var andre, som mig selv,
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
som kunne arbejde på fuld tid.
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
Men det var vores alle sammens handlinger,
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
der forårsagede ændringerne.
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
Efter min mening, er det vi mangler i dag
10:14
is people getting up
243
614260
2000
folk som stiller sig op
10:16
and taking action
244
616260
2000
og tager handling,
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
for at genvinde betydningen af fred.
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
Det er ikke et fyord.
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
Det er hårdt arbejde hver eneste dag.
10:24
And if each of us
248
624260
2000
Og hvis hver af os,
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
som har forskellige ting der betyder noget for os,
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
fik fingeren ud
10:30
and volunteered
251
630260
2000
og arbejde frivilligt
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
så meget som vi kunne,
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
så kunne vi ændre verden,
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
vi kunne redde denne verden.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
Og vi kan ikke vente på naboen; vi skal gøre det selv.
10:41
Thank you.
256
641260
2000
Tak.
10:43
(Applause)
257
643260
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7