Jody Williams: A realistic vision for world peace

140,637 views ・ 2011-01-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Amir Sudjono
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
Saya sebenarnya ada di sini
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
untuk menantang semua orang.
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
Saya tahu sudah ada banyak tantangan yang dibuat.
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
Tantangan yang akan saya buat
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
adalah bahwa inilah saatnya kita memperbarui
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
pengertian dari perdamaian.
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
Perdamaian bukanlah "Datanglah, ya Tuhan."
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
Perdamaian bukanlah burung merpati dan pelangi --
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
yang sangat indah.
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
Saat saya melihat simbol
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
dari pelangi dan merpati,
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
saya berpikir tentang ketenangan pribadi.
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
SAya berpikir tentang meditasi.
00:47
I do not think
13
47260
2000
Saya tidak berpikir
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
tentang sesuatu yang saya anggap perdamaian,
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
yang merupakan perdamaian abadi
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
dengan keadilan dan kesetaraan.
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
Inilah perdamaian abadi
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
di mana sebagian besar orang
01:03
on this planet
19
63260
2000
di dunia ini
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
memiliki akses kepada sumber daya yang cukup
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
untuk memiliki martabat dalam hidup,
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
di mana orang-orang ini memiliki akses yang cukup
01:14
to education
23
74260
2000
kepada pendidikan
01:16
and health care,
24
76260
2000
dan kesehatan,
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
sehingga mereka dapat hidup layak
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
dan bebas dari rasa takut.
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
Inilah yang disebut kesejahteraan manusia.
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
Dan saya bukanlah pecinta damai seutuhnya
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
seperti beberapa teman saya yang bekerja keras
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
tanpa kekerasan
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
seperti Mairead McGuire.
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
Saya memahami bahwa manusia
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
sudah benar-benar kacau --
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
dalam bahasa yang halus
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
karena saya berjanji kepada ibu saya
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
saya akan berhenti mengatakan "F" di depan umum.
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
Dan saya berusaha semakin keras untuk itu.
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
Ibu, saya benar-benar berusaha.
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
Kita memerlukan sedikit polisi,
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
sedikit tentara,
01:57
but for defense.
41
117260
2000
hanya untuk pertahanan.
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
Kita perlu mendefiniskan kembali
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
apa yang membuat kita merasa aman
02:03
in this world.
44
123260
2000
di dunia ini.
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
Bukan dengan mempersenjatai negara kita
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
secanggih mungkin.
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
Bukan dengan mempersenjatai negara lain
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
secanggih mungkin
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
dengan senjata yang kita hasilkan
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
dan kita jual kepada mereka.
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
Ini tentang menggunakan uang itu secara lebih rasional
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
untuk membuat negara-negara di dunia merasa aman,
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
untuk membuat orang-orang di dunia merasa aman.
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
Saya memikirkan tentang
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
apa yang sedang terjadi
02:34
in Congress,
56
154260
2000
di Kongres,
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
di mana presiden menawarkan
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
8,4 miliar dolar
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
untuk mencoba memulai kampanye START.
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
Saya benar-benar mendukung kampanye START.
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
Namun dia menawarkan 84 miliar dolar
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
untuk medernisasi
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
senjata nuklir.
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
Tahukah Anda perkiraan jumlah uang yang dibicarakan di PBB
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
untuk mencapai Tujuan Pembangunan Milenium
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
adalah 80 miliar dolar?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
Hanya sejumlah itu saja,
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
yang bagi saya, saya harap uang itu ada dalam tabungan saya --
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
namun tidak, tapi ...
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
Secara global, ini adalah jumlah uang yang sedikit.
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
Namun uang ini akan digunakan untuk modernisasi senjata
03:18
we do not need
72
198260
2000
yang tidak kita perlukan
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
dan tidak akan dapat disingkirkan seumur hidup kita,
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
kecuali kita mematikan ...
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
dan bertindak untuk membuatnya terjadi --
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
kecuali kita mulai percaya
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
bahwa semua hal yang kita dengar
03:32
in these last two days
78
212260
2000
dalam dua hari terakhir ini
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
adalah unsur yang harus disatukan
03:36
to make human security.
80
216260
3000
untuk membuat manusia merasa aman.
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
Ini tentang menyelamatkan harimau.
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
Ini tentang menghentikan pengaspalan.
03:45
It is having access
83
225260
3000
Ini tentang memiliki akses
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
kepada alat-alat kesehatan
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
yang dapat mendeteksi orang yang menderita kanker.
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
Ini tentang semua hal itu.
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
Ini tentang menggunakan uang kita untuk semua hal itu.
03:58
It is about action.
88
238260
2000
Ini tentang tindakan.
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
Saya berada di Hiroshima
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
beberapa minggu yang lalu
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
dan Dalai Lama --
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
kami duduk di sana di depan ribuan orang di kota itu
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
dan ada sekitar delapan penerima hadiah nobel.
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
Dan dia adalah orang yang tidak baik, seperti anak nakal di gereja.
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
Kami melihat semua orang, menunggu giliran untuk berbicara,
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
dan dia mencondongkan badannya kepada saya dan berkata,
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
"Jody, saya seorang biksu Budha."
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
Saya berkata, "Ya, Yang Mulia.
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
Jubah Anda menunjukkannya."
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
(Tawa)
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
Dia berkata, "Kamu tahu
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
saya senang bermeditasi, dan saya berdoa."
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
Saya berkata, "Itu hal yang bagus.
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
Kita memerlukannya di dunia ini.
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
Saya tidak mengikutinya, tapi itu bagus."
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
Dan dia berkata, "Namun saya menjadi ragu.
04:45
I do not believe
107
285260
3000
Saya tidak percaya
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
bahwa meditasi dan berdoa
04:51
will change this world.
109
291260
2000
akan mengubah dunia ini.
04:53
I think what we need
110
293260
2000
Saya rasa yang kita perlukan
04:55
is action."
111
295260
2000
adalah tindakan."
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
Dalai Lama, dalam jubahnya
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
adalah pahlawan baru saya.
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
Saya berbicara dengan Aung San Suu Kyi
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
beberapa hari yang lalu.
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
Seperti yang Anda tahu,
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
dia adalah pahlawan demokrasi di negaranya, Burma.
05:11
You probably also know
118
311260
2000
Anda mungkin juga tahu
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
bahwa dia menghabiskan 15 dari 20 tahun terakhirnya
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
terkurung karena usahanya
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
untuk menciptakan demokrasi.
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
Dia baru saja dibebaskan beberapa minggu yang lalu,
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
dan kami sangat risau untuk mengetahui berapa lama dia akan bebas
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
karena dia sudah keluar di jalan-jalan Rangoon,
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
menggerakkan perubahan.
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
Dia sudah keluar ke jalan-jalan, bekerja dengan partainya
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
mencoba membangunnya kembali.
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
Saya berbicara dengannya tentang beberapa isu.
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
Namun satu hal yang ingin saya katakan,
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
karena hal ini sama dengan yang dikatakan oleh Dalai Lama.
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
Dia berkata, "Kamu tahu, jalan kita masih panjang
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
untuk akhirnya membawa demokrasi ke negara saya.
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
Namun saya tidak percaya pada harapan
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
tanpa kerja keras.
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
Saya tidak percaya pada harapan akan perubahan
05:58
unless we take action
136
358260
2000
kecuali kita mengambil tindakan
06:00
to make it so."
137
360260
2000
untuk mewujudkannya."
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
Ini adalah pahlawan wanita saya yang lain.
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
Dia adalah teman saya, Dr. Shirin Ebadi,
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
wanita muslim pertama
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
yang menerima hadiah Nobel Perdamaian.
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
Dia berada dalam pengasingan
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
dalam satu setengah tahun terakhir.
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
Tanyakan kepadanya di mana dia tinggal -- di pengasingan?
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
Dia berkata bandar-bandar udara di dunia.
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
Dia bepergian karena dia sedang berada di luar negeri
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
pada waktu pemilihan umum.
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
Namun dia tidak pulang,
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
dia berunding dengan semua wanita teman kerjanya
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
yang berkata kepadanya, "Tetap di luar. Kami memerlukanmu di sana.
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
Kami ingin dapat berhubungan denganmu di luar sana
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
sehingga kamu dapat menyampaikan berita
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
tentang apa yang terjadi di sini."
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
Satu setengah tahun --
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
dia berada di luar berbicara
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
atas nama wanita-wanita lain di negaranya.
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
Wangari Maathai --
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
penerima Nobel Perdamaian 2004.
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
Mereka memanggilnya wanita pohon,
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
namun dia lebih dari sekedar wanita pohon.
06:56
Working for peace
161
416260
2000
Bekerja bagi perdamaian
06:58
is very creative.
162
418260
2000
benar-benar kreatif.
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
Ini adalah kerja keras setiap hari.
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
Saat dia menanam pohon-pohon itu,
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
saya rasa kebanyakan orang tidak menyadari
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
bahwa, pada saat yang sama
07:09
she was using the action
167
429260
2000
dia menggunakan tindakan itu
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
mengumpulkan orang-orang untuk menanam pohon
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
untuk berunding tentang cara mengatasi
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
pemerintahan otoriter di negaranya.
07:20
People could not gather
171
440260
2000
Orang-orang tidak dapat berkumpul
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
tanpa ditahan dan dimasukkan ke penjara.
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
Namun jika mereka bersama-sama menanam pohon bagi lingkungan,
07:28
it was okay --
174
448260
2000
hal itu tidak masalah --
07:30
creativity.
175
450260
2000
kreativitas.
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
Namun bukan hanya wanita-wanita ikonis
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
seperti Shirin,
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
seperti Aung San Suu Kyi, seperti Wangari Maathai;
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
namun wanita-wanita lain di dunia
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
yang juga berjuang bersama
07:46
to change this world.
181
466260
2000
untuk mengubah dunia ini.
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
Perserikatan Wanita Burma --
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
11 organisasi individual dari wanita Burma
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
yang bersatu karena akan memperbesar jumlahnya.
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
Bekerja bersama adalah apa yang mengubah dunia.
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
Kampanye Sejuta Tanda Tangan
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
dari wanita Burma
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
bekerja bersama untuk mengubah hak-hak manusia,
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
untuk membawa demokrasi ke negara itu.
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
Saat seseorang ditahan dan dimasukkan ke penjara,
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
ada orang lain yang keluar dan bergabung dengan pergerakan itu --
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
menyadari bahwa, jika mereka bekerja bersama-sama,
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
mereka akan membawa perubahan
08:19
in their own country.
194
499260
2000
di negara mereka.
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
Mairead McGuire di tengah
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
Betty Williams di sisi sebelah kanan --
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
membawa perdamaian ke Irlandia Utara.
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
Saya akan menceritakan ksah singkat.
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
Seorang pengemudi IRA tertembak,
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
dan mobilnya menyeruduk orang-orang
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
di sisi jalan.
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
ADa seorang ibu dan tiga anaknya.
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
Anak-anak itu terbunuh di tempat kejadian.
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
DIa adalah Mairead bersaudara.
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
Bukannya menyerah
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
kepada kesedihan, depresi, kekalahan
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
dalam menghadapi kekerasan itu,
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
Mairead bergabung dengan Betty --
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
seorang Protestan dan Katolik yang taat --
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
dan mereka turun ke jalanan
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
untuk berkata, "Tidak ada lagi kekerasan."
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
Dan mereka berhasil mendapatkan
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
puluhan ribu, kebanyakan wanita -- beberapa orang pria --
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
di jalanan untuk membawa perubahan.
09:08
And they have been
215
548260
2000
Dan mereka telah menjadi
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
bagian dari apa yang membawa perdamaian ke Irlandia Utara,
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
dan mereka masih bekerja untuk itu,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
karena masih banyak yang harus dilakukan.
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
Ini adalah Rigoberta Menchu Tum.
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
Dia juga menerima Nobel Perdamaian.
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
Kini dia mencalonkan diri menjadi presiden.
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
Dia mendidik orang-orang pribumi di negaranya
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
tentang apa arti dari demokrasi
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
tentang bagaimana Anda membawa demokrasi ke negara itu
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
tentang mendidik mereka cara memilih --
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
namun demokrasi bukan sekedar pemilihan umum,
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
namun tentang menjadi warga negara yang aktif.
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
Inilah yang sedang saya lakukan --
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
kampanye ranjau darat.
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
Salah satu hal yang membuat kampanye ini berhasil
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
adalah karena kami tumbuh dari 2 LSM
09:49
to thousands
232
589260
2000
menjadi ribuan
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
di 90 negara di seluruh dunia,
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
bekerja bersama dengan satu tujuan untuk melarang ranjau darat.
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
Beberapa orang yang bekerja dalam kampanye ini
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
hanya dapat bekerja satu jam per bulan.
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
Mereka hanya dapat bekerja sukarela sejauh itu.
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
Ada orang lainnya, seperti saya,
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
yang bekerja penuh.
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
Namun tindakan bersama dari kitalah
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
yang membawa perubahan itu.
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
Dalam pandangan saya, apa yang kita perlukan sekarang
10:14
is people getting up
243
614260
2000
adalah semua orang bangun
10:16
and taking action
244
616260
2000
dan mengambil tindakan
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
untuk membarui arti dari perdamaian.
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
Ini bukanlah sebuah kata kotor.
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
Ini adalah kerja keras setiap hari.
10:24
And if each of us
248
624260
2000
Dan jika kita semua
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
yang peduli tentang berbagai hal yang kita pedulikan
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
berdiri
10:30
and volunteered
251
630260
2000
dan bekerja sukarela
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
menyumbangkan waktu kita sebanyak mungkin,
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
kita dapat mengubah dunia ini,
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
kita dapat menyelamatkan dunia ini.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
Dan kita tidak dapat menunggu orang lain, kita harus melakukannya sendiri.
10:41
Thank you.
256
641260
2000
Terima kasih.
10:43
(Applause)
257
643260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7