Jody Williams: A realistic vision for world peace

137,808 views ・ 2011-01-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
למעשה באתי הנה
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
כדי להציב לבני האדם אתגר.
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
אני יודעת שהרבה אתגרים כבר הוצבו לבני האדם.
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
והאתגר שאני מציבה
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
הוא שהגיע הזמן שנתבע להחזיר
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
לשלום את משמעותו האמיתית.
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
שלום איננו "יהיה טוב."
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
שלום איננו יונה צחורה וקשת בענן-
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
נחמדים ככל שיהיו.
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
כשאני רואה את הסמלים
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
של הקשת בענן והיונה,
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
אני חושבת על שלוות-נפש.
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
אני חושבת על מדיטציה.
00:47
I do not think
13
47260
2000
אני לא חושבת
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
על מה שנחשב בעיני לשלום,
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
כלומר שלום בר-קיימא
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
הכולל צדק ושיוויון.
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
זהו שלום בר-קיימא
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
שבו למרבית בני האדם
01:03
on this planet
19
63260
2000
עלי-אדמות
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
יש גישה למשאבים שיספיקו
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
כדי לחיות בכבוד,
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
שבו יש לאנשים אלה גישה מספקת
01:14
to education
23
74260
2000
לחינוך
01:16
and health care,
24
76260
2000
ושירותי בריאות,
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
כדי שיוכלו לחיות בלי עוני
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
וחופשיים מפחד.
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
קוראים לכך בטחון אנושי.
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
ואני אינני פציפיסטית מוחלטת
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
כמו כמה מהכבדים והמחמירים
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
מבין חברי שוללי האלימות,
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
כמו מייריד מקגווייר.
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
אני מבינה שבני האדם
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
כל כך מתוסבכים-
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
אם להשתמש במילה יפה,
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
כי הבטחתי לאימי
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
שאפסיק להשתמש במילה המז-- בפומבי.
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
ואני מנסה בכל הכוח.
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
אמא, אני באמת מנסה.
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
אנו זקוקים לקצת משטרה,
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
אנו זקוקים לקצת צבא,
01:57
but for defense.
41
117260
2000
אבל רק להגנה.
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
אנו צריכים להגדיר מחדש
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
מה גורם לנו בטחון
02:03
in this world.
44
123260
2000
בעולם הזה.
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
וזה לא לחמש של ארצנו
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
מכף רגל עד ראש.
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
ולא לגרום לארצות אחרות
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
להתחמש מכף רגל עד ראש
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
בכלי הנשק שאנו מייצרים
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
ומוכרים להן.
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
אלא להשתמש בכסף בצורה שקולה יותר
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
כדי לגרום לאומות העולם תחושת בטחון,
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
לגרום לעמי העולם תחושת בטחון.
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
חשבתי על
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
ההתרחשויות האחרונות
02:34
in Congress,
56
154260
2000
בקונגרס,
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
כשהנשיא הציע
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
8.4 מיליארד דולר
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
לנסות לזרז את אישור אמנת צמצום הנשק הגרעיני.
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
אני בהחלט תומכת בצמצום הנשק הגרעיני.
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
אבל הוא מציע 84 מיליארד דולר
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
לצורך מודרניזציה
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
של כלי הנשק הגרעיניים.
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
האם ידעתם שהסכום שהאו"ם מדבר עליו
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
בנוגע להגשמת יעדי ההתפתחות של האלף הנוכחי
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
הוא 80 מיליארד דולר?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
בערך אותו סכום כסף קטן,
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
כשלעצמי, הלוואי שהוא היה
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
בחשבון הבנק שלי-- הוא לא שם, אבל...
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
במונחים גלובליים זה כסף קטן.
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
אבל הוא הולך לחידוש של כלי-נשק
03:18
we do not need
72
198260
2000
שאיננו זקוקים להם
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
ושלא ניפטר מהם כל עוד אנו חיים,
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
אלא אם נתרומם על רגלינו האחוריות
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
ונעשה משהו כדי שזה יקרה--
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
אם לא נתחיל להאמין
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
שכל הדברים ששמענו עליהם
03:32
in these last two days
78
212260
2000
ביומיים האחרונים
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
הם המרכיבים של מה
03:36
to make human security.
80
216260
3000
שיוצר בטחון אנושי.
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
אדרבא, מדובר בהצלת הנמרים,
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
אדרבא, מדובר בהפסקת ניצול חולות הזפת.
03:45
It is having access
83
225260
3000
אדרבא, מדובר בקבלת גישה
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
לציוד רפואי
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
שיכול לזהות למי יש סרטן.
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
אדרבא, מדובר בכל הדברים האלה.
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
ובהוצאת כספנו על כל הדברים האלה.
03:58
It is about action.
88
238260
2000
מדובר בנקיטת פעולה.
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
הייתי בהירושימה
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
לפני שבועיים,
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
והוד קדושתו--
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
אנו יושבים לנו בעיר לפני אלפי אנשים,
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
והיינו בערך 8 מועמדי פרס-נובל.
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
והוא כזה שובב; הוא כמו ילד הרע בכנסיה.
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
אנו מביטים זה בזה, מחכים לתורנו לדבר,
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
והוא מתכופף אלי ואומר,
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
"ג'ודי, אני נזיר בודהיסטי."
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
אמרתי, "כן, הוד קדושתו.
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
רואים לפי הגלימה שלך."
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
[צחוק]
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
הוא אמר, "את יודעת,
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
אני די אוהב מדיטציה, ואני מתפלל."
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
אמרתי, "זה טוב. זה טוב.
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
אנו זקוקים לזה בעולם.
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
לא כל כך הבנתי, אבל יופי."
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
והוא אומר, "אבל נעשיתי ספקן.
04:45
I do not believe
107
285260
3000
אני לא מאמין
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
שמדיטציה ותפילה
04:51
will change this world.
109
291260
2000
ישנו את העולם.
04:53
I think what we need
110
293260
2000
אני חושב שמה שנחוץ לנו
04:55
is action."
111
295260
2000
הוא פעולה."
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
הוד קדושתו, בגלימה שלו,
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
הוא גיבור הפעולה החדש שלי.
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
שוחחתי עם אנג סון סו צ'י.
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
לפני כמה ימים.
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
כידוע לרובכם,
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
היא גיבורת הדמוקרטיה בארצה, בורמה.
05:11
You probably also know
118
311260
2000
אתם ודאי גם יודעים שהיא שהתה
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
15 מתוך 20 השנים האחרונות
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
בכלא, בגלל מאמציה
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
להביא דמוקרטיה.
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
היא שוחררה רק לפני מספר שבועות,
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
ואנו מאד חוששים שהיא לא תישאר חופשיה עוד זמן רב,
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
כי היא כבר יצאה לרחובות ראנגון,
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
להתסיס את האנשים למען השינוי.
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
היא כבר ברחוב, עובדת עם המפלגה
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
כדי לנסות לשקם אותה.
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
שוחחתי איתה על כמה נושאים.
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
אבל מה שאני רוצה לספר,
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
מפני שזה כה דומה למה שאמר הוד קדושתו.
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
היא אמרה, "את יודעת, יש לפנינו עוד דרך ארוכה
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
עד שנביא את הדמוקרטיה לארצי.
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
אבל אינני מאמינה בתקווה
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
ללא השקעת מאמץ.
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
אינני מאמינה בתקווה לשינוי,
05:58
unless we take action
136
358260
2000
אם לא ננקוט פעולה
06:00
to make it so."
137
360260
2000
כדי לחולל אותו."
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
הנה עוד גיבורה שלי.
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
זאת חברתי, ד"ר שירין עיבאדי,
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
האשה המוסלמית הראשונה
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
שזכתה לפרס-נובל לשלום.
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
היא היתה בגלות
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
בשנה וחצי האחרונות.
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
תשאלו אותה היכן היא חיה-- היכן היא חיה בגלות?
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
היא אומרת שבנמלי התעופה של העולם.
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
היא נוסעת בעולם כי שהתה מחוץ לארצה
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
בזמן הבחירות.
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
ובמקום לנסוע הביתה,
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
היא התייעצה עם כל הנשים שאיתן עבדה,
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
והן אמרו לה, "תישארי בחו"ל. אנו זקוקות לך שם.
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
אנו צריכות שנוכל לשוחח איתך כשתהיי בחוץ,
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
כדי שתוכלי לספר
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
מה קורה כאן."
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
שנה וחצי--
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
היא מסתובבת ומדברת
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
בשם הנשים האחרות שבארצה.
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
וואנגארי מאתאי--
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
מועמדת פרס-נובל לשנת 2004,
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
מכנים אותה "גבירת העצים",
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
אך היא יותר מאשר גבירת העצים.
06:56
Working for peace
161
416260
2000
העבודה למען השלום
06:58
is very creative.
162
418260
2000
היא יצירתית מאד.
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
זו עבודה יומיומית קשה.
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
כשהיא נטעה את העצים ההם,
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
אינני חושבת שרוב האנשים חשבו
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
שבו-בזמן
07:09
she was using the action
167
429260
2000
היא ניצלה את הפעולה
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
של כינוס האנשים לצורך נטיעת אותם עצים
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
כדי לדבר על איך מתגברים
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
על השלטון הרודני בארצה.
07:20
People could not gather
171
440260
2000
לאנשים אסור היה להתאסף
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
מבלי שיעצרו וישליכו אותם לכלא.
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
אך להתאסף כדי לנטוע עצים למען הסביבה -
07:28
it was okay --
174
448260
2000
זה היה בסדר;
07:30
creativity.
175
450260
2000
יצירתיות.
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
אך לא רק נשות מופת
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
כמו שירין,
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
כמו אונג סון סו צ'י, כמו וואנגארי מאתאי;
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
אלא גם נשים אחרות בעולם
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
שגם הן נאבקות ביחד
07:46
to change this world.
181
466260
2000
כדי לשנות את העולם.
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
ליגת הנשים של בורמה-
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
11 ארגונים שונים של נשים בורמזיות
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
התלכדו כי רצו כוח מספרי.
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
העבודה המלוכדת היא אשר משנה את עולמנו.
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
מבצע מיליון החתימות
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
של הנשים בבורמה
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
שפעלו יחדיו כדי לשנות את זכויות האדם,
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
להביא דמוקרטיה לארץ ההיא.
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
כשאדם נעצר ונלקח לכלא,
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
בא אחר ומצטרף לתנועה--
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
מתוך הכרה שאם יעבדו ביחד,
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
בסופו של דבר הם יחוללו את השינוי
08:19
in their own country.
194
499260
2000
בארצם הם.
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
באמצע זו מייריד מקגווייר,
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
מימין, בטי וויליאמס--
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
הן מביאות שלום לצפון אירלנד.
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
אספר לכם בקיצור את הסיפור.
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
נהג של המחתרת האירית נורה,
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
ומכוניתו נכנסה באנשים
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
שבצד הרחוב.
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
היו שם אם ושלושה ילדים.
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
הילדים נהרגו במקום.
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
זו היתה אחותה של מייריד.
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
במקום להיכנע
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
ליגון, לדכאון ולתבוסה
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
לנוכח פני האלימות,
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
מייריד חברה לבטי--
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
פרוטסטנטית אדוקה יחד עם קתולית אדוקה-
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
והן יצאו לרחובות
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
כדי לומר, "די לאלימות."
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
והן הצליחו להוציא
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
עשרות אלפי נשים, בעיקר - וגם כמה גברים -
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
לרחובות, כדי לחולל שינוי.
09:08
And they have been
215
548260
2000
והן היוו חלק
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
ממה שהביא שלום לצפון אירלנד,
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
והן עדיין עובדות על זה,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
כי יש עוד הרבה לעשות.
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
זאת היא ריגוברטה מנצ'ו טורן.
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
גם היא קיבלה את פרס-נובל.
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
כיום היא רצה לנשיאות.
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
היא מחנכת את העמים הילידיים של ארצה
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
בנושא משמעותה של הדמוקרטיה,
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
איך יוצרים דמוקרטיה,
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
כיצד מחנכים בנושא ההצבעה -
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
אבל דמוקרטיה אינה רק הצבעה,
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
צריך גם להיות אזרחים פעילים.
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
בזה אני תקועה כרגע -
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
מבצע המוקשים היבשתיים.
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
אחד הדברים שאיפשרו את הצלחת המיזם הזה
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
היא שצמחנו משני ארגונים שלא למטרות רווח
09:49
to thousands
232
589260
2000
לאלפים
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
ב-90 ארצות בכל העולם,
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
שפועלים יחד במטרה משותפת לאסור על השימוש במוקשים.
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
כמה מאלה שעבדו במסע התעמולה שלנו
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
יכלו אולי לעבוד רק שעה בחודש.
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
זה כל הזמן שהם יכלו להתנדב.
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
היו אחרים, כמוני,
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
שעסקו בזה בצורה מלאה.
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
אך הפעולות של כולנו ביחד
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
הן שחוללו את השינוי.
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
להשקפתי, מה שנחוץ לנו היום
10:14
is people getting up
243
614260
2000
הוא שאנשים יקומו
10:16
and taking action
244
616260
2000
וינקטו פעולה
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
כדי לתבוע חזקה על משמעות השלום.
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
זו אינה מילה גסה.
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
זו עבודה קשה בכל יום ויום.
10:24
And if each of us
248
624260
2000
ואם כל אחד מאיתנו
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
שמודאג לגבי כל הדברים שאנו מודאגים לגביהם
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
יזיז את התחת שלו
10:30
and volunteered
251
630260
2000
ויתנדב,
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
ויתרום מזמנו ככל שיוכל,
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
נשנה את העולם,
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
נציל את העולם.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
ואי-אפשר לחכות שמישהו אחר יעשה.
10:41
Thank you.
256
641260
2000
עלינו לעשות זאת בעצמנו. תודה רבה.
10:43
(Applause)
257
643260
3000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7