Jody Williams: A realistic vision for world peace

141,105 views ・ 2011-01-11

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Petr Frish Korektor: Lenka Mydlova
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
Opravdu zde jsem
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
abych vyhlásila výzvu.
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
Vím, ža mnoho lidí již vyhlásilo lidem výzvu.
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
Ta, kterou zde přednesu
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
je o tom, že nastal čas vrátit význam tomu,
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
co mír opravdu znamená.
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
Mír není spirituál táboráku " Kumbaya, my Lord" (Přijď Ó pane)
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
Mír není holubice s duhou --
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
i když jsou půvabné.
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
Když vidím ty symboly,
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
duhu a holubici
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
spojuji to s osobní vyrovnaností,
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
s meditací.
00:47
I do not think
13
47260
2000
Nepřipomíná mi to,
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
co já si myslím, že mír opravdu je,
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
totiž udržitelný mír,
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
s rovností a spravedlností.
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
To je udržitelný mír
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
v němž většina lidí na
01:03
on this planet
19
63260
2000
na této planetě
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
má dostatek zdrojů,
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
aby mohli vést důstojný život,
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
a kde tito lidé mají příležitost
01:14
to education
23
74260
2000
ke vzdělání
01:16
and health care,
24
76260
2000
a lékařské péči,
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
takže mohou žít bez nouze
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
a beze strachu.
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
Nazýváme to lidským bezpečím.
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
Já nejsem úplný pacifista
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
jako někteři a mých opravdu odolných
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
přátel, kteři zavrhují každé užití síly
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
jako je Mairead McGuire.
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
Chápu totiž, že lidé
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
jsou tak narušení --
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
abych to řekla slušně
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
protože jsem slíbila mé matce
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
že přestanu užívat na veřejnosti F-slovo (fucked up).
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
A tak se snažím, opravdu snažím
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
Mami, opravdu a těžce.
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
Potřebujem trochu policie,
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
potřebujem i trochu armády,
01:57
but for defense.
41
117260
2000
ale jen pro obranu.
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
Musíme znovu určit,
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
co nás přivede do bezpečí
02:03
in this world.
44
123260
2000
v tomto světě.
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
To není to, že svou zemi
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
po zuby vyzbrojíte.
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
Ani to není v tom že vyzbrojíte jiné země
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
až po zuby
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
zbraněmi, které vyrobíme
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
a prodáme jim.
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
Je to spíš v tom, užívat peníze rozumě
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
k tomu abychom udělali země bezpečné,
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
abychom vytvořili bezpečí pro všechny lidi celého světa.
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
Přemýšlele jsem o tom co
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
se teď děje
02:34
in Congress,
56
154260
2000
v (americkém) kongresu,
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
kde prezident navrhuje utratit
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
8.4. miliardy dolarů
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
aby dosáhl ratifikaci START smlouvy.
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
Já zajisté podporuji START
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
ale on také chce utratit 84 miliard
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
na modernizaci
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
jaderných zbraní.
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
Víte, že částka , kterou OSN odhaduje bude potřeba
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
na splnění programu Millennium Development Goals
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
je 80 miliard dolarů?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
Tato troška peněz,
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
no teda pro mě, ráda bych to měla na účtu --
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
není malá , ale ....
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
ve světovém měřítku, to je jen troška.
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
Ale to půjde na modernizaci zbraní,
03:18
we do not need
72
198260
2000
které nepotřebujeme.
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
a kterých se během našeho života nezbavíme,
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
dokud se nezvednem z naší .. (prdele)
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
a začneme na tom pracovat --
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
dokud nezačneme věřit
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
že to vše, o čem jsme zde (na TED konferenci) slyšeli
03:32
in these last two days
78
212260
2000
za poslední dva dny
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
jsou části toho, z čeho se jednou složí
03:36
to make human security.
80
216260
3000
lidská bezpečnost.
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
A je to chránit tygry,
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
zastavit těžbu ropy z břidlic,
03:45
It is having access
83
225260
3000
a zařiďit přístup
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
k lékařským přístrojům,
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
které mohou zjistit kdo má rakovinu.
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
Jsou to všechny tyto věci.
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
Je to o tom užít peníze na tyto věci.
03:58
It is about action.
88
238260
2000
Je to o aktivitě, o akci.
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
Před pár týdny
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
jsem byla v Hirošimě,
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
a 'Jeho svatost' (dalaj lama) --
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
seděli jsme před tisíci lidmi toho města,
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
asi tak osm nositelů Nobelovy ceny,
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
a je takovej grázlík, víte, jako kluk co zlobí v kostele.
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
Koukáme na všechny, čekáme až budeme na řadě s proslovem
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
a on se ke mě nakloní, a povídá,
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
"Jody, jsem budhistický mnich."
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
A já na to "Ano, Vaše svatosti.
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
jeden to pozná podle Vaši róby."
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
(Smích)
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
A on řekl, " Víte,
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
že rád medituji a modlím se."
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
A já: "To je dobře. Dobře.
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
To ve světě potřebujeme.
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
Já sam se tomu nevěnuji, ale je to fajn.
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
A on řekne, "Ale jsem se stal skeptický.
04:45
I do not believe
107
285260
3000
už nevěřím,
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
že meditace a motlitby
04:51
will change this world.
109
291260
2000
změní tento svět.
04:53
I think what we need
110
293260
2000
Myslím, že potřebujeme
04:55
is action."
111
295260
2000
akci.
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
Jeho svatost, v jeho hábech,
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
je můj nový akční hrdina (action hero figurka pro děti).
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
Před několik dny,
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
jsem mluvila s Aung Sun Suu Kyi.
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
Jak většina z vás ví,
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
ona je hrdinkou demokracie ve své zemi, v Barmě,
05:11
You probably also know
118
311260
2000
a jak asi také víte
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
strávila 15 z posledních 20 ti let
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
ve vězení, za své úsilí
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
o demokracii.
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
Propustili ji před pár týdny,
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
a máme velké starosti o to, jak dlouho bude na svobodě.
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
protože už zase je v ulicích Rangóonu
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
a agituje za změnu.
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
Je už zase v ulicích a pracuje s opoziční stranou,
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
a snaží se ji obnovit.
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
Mluvila jsem s ní o celé řadě problémů,
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
ale jeden z nich zde chci uvést,
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
protože to se podobá tomu co řekl Dalajlama.
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
Řekla: " Bude to dlouhá cesta,
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
k tomu abychom měli demokracii v mé zemi.
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
Já nevěřím že máme naději
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
bez úsilí.
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
Nevěřím, že máme naději věci změnit,
05:58
unless we take action
136
358260
2000
pokud se nedáme do akcí
06:00
to make it so."
137
360260
2000
které by přivedly tu změnu.
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
A zde je moje další hrdinka.
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
Je to má přítelkyně, Dr. Shirin Ebadi,
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
první muslimka,
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
která dostala Nobelovu cenu za mír.
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
Je v emigraci
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
již rok a půl.
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
Zeptáte se jí -- kde v emigraci žije?
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
Řekne Vám - na letištích.
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
Cestuje, protože byla v cizině
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
během voleb.
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
Místo aby se vrátila domů,
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
se poradila s ostatními ženami s nimiž pracuje,
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
a ony řekly: Potřebujeme Tě venku.
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
Potřebujeme s tebou mluvit, když jsi venku
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
abys mohla podat zprávu
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
o tom co se zde děje."
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
Rok a půl
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
je venku a mluví
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
za ženy ve své zemi.
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
Wangari Maathai --
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
která dostla Mírovou Nobelovku v roce 2004.
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
Říkají jí stromová dáma.
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
ale je mnohem víc než dáma stromů.
06:56
Working for peace
161
416260
2000
Ve své práci pro mír.
06:58
is very creative.
162
418260
2000
je velmi tvořivá.
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
Je to těžká práce.
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
Každý den zasazuje stromy,
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
a myslím ža mnozí lidé nechápou,
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
že současně s tím,
07:09
she was using the action
167
429260
2000
jak dává dohromady tuto aktivitu
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
naverbovat lidi na sázení stromů,
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
take hovoří s lidmi o tom jak přemoci
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
autoritativní vládu své země.
07:20
People could not gather
171
440260
2000
Lidé by se nemohli shromažďovat
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
aniž by je zatkli a odvezli do vězení.
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
Ale, když se shromáždili k tomu aby sázeli stromy,
07:28
it was okay --
174
448260
2000
to bylo v pořádku --
07:30
creativity.
175
450260
2000
Tvořivost.
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
Ale nejsou to jen tyto příkladné ženy,
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
jako je Shirin,
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
jako je Aung Sun Suu Kyi, nebo Wangari Maathai;
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
jsou to i jiné ženy tohoto světa,
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
které bojují společně za změnu
07:46
to change this world.
181
466260
2000
tohoto světa.
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
Ženská liga Barmy,
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
11 jednotlivých organizací
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
se spojilo, protože v počtu je sila.
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
Pracují dohromady, aby změnily svět.
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
Kampaň Milion podpisů
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
barmských žen,
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
které pracují spolu,
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
aby přinesly své zemi demokracii.
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
Když jedna z nich je zatčena a odvezena do vězení,
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
jiná se přidá k hnutí a nastoupí na její místo --
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
vědoma toho, že pokud budou spolupracovat,
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
podaří se jim nakonec
08:19
in their own country.
194
499260
2000
změnit svou zemi.
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
Mairead McGuire, uprostřed,
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
Betty Williams napravo --
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
prinesly mír do Severního Irska.
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
Řeknu Vám o tom ve zkratce.
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
Řidič pro IRA byl zastřelen,
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
a jeho auto nabouralo do chodníku
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
plného lidí.
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
Byla tam matka a tři děti.
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
Děti na místě zemřely, matka byla
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
sestra Maiready.
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
Místo aby podlehla
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
smutku, depresi, porážce,
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
když se střetla s tímto násilím,
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
Mairead se spojila s Betty,
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
skalní protestantka se skalní katoličkou --
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
a spolu vyšly do ulic
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
aby řekly "Přestaňte s násilím."
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
A podařilo se jim získat
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
desetitisíce, většinou žen, -- pár mužů --
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
aby také vyšli do ulic a přivedli změnu.
09:08
And they have been
215
548260
2000
Stali se částí hnutí,
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
které přineslo do Severního Irska mír
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
a stále na tom pracují,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
protože je stále hodně práce potřeba.
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
Toto je Rigoberta Menchu Tum.
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
Také dostala Nobelovu cenu za mír,
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
a teď se uchází o místo presidenta.
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
Uvědomuje původní obyvatele své země
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
o tom co je demokracie
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
a jak přivést demokracii do jejich země,
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
učí je jak volit,
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
a že demokracie nejsou jen volby.
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
Demokracie je o tom být aktivní občan.
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
To je to co jsem musela dělat
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
v akci na likvidaci pozemních min.
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
Jedna z věcí která té akci pomohly
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
bylo to, že ze dvou neziskovek
09:49
to thousands
232
589260
2000
jsme se rozrostli na tisíce,
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
v 90 zemích po celém světě,
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
a pracovali jsme spolu na zákazu min.
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
Někteří z těch, kteří se zúčastnili té akce
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
tomu mohli věnovat třeba jen hodinu měsíčně.
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
To je jak málo tomu mohli dát.
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
Jiní, včetně mě,
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
na tom pracovali na plný úvazek.
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
Ale byla to naše společná práce,
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
která přivedla změnu.
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
Co potřebujeme dnes, podle mého názoru,
10:14
is people getting up
243
614260
2000
je aby lidé vstali
10:16
and taking action
244
616260
2000
a zúčatnili se akce
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
za obnovení významu slova mír.
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
Mír není sprosté slovo.
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
Je to těžká každodení práce.
10:24
And if each of us
248
624260
2000
a pokud každý z nás,
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
kterému jde o různé věci,
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
by se zvedl ze zadku
10:30
and volunteered
251
630260
2000
a přispěl
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
tolik času kolik může,
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
změnili bychom tento svět,
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
mohli bychom zachránit tento svět.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
A nemůžeme čekat a to udělá někdo jiný; musíme to udělat sami.
10:41
Thank you.
256
641260
2000
Děkuji Vám.
10:43
(Applause)
257
643260
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7